Subject | Russian | English |
gen. | "Богоматерь Великая Панагия" | the Virgin Mary Great Panagia (иконограф. тип Божией Матери) |
gen. | боковая ветвь великого рода | offshoot of the great house |
gen. | бронзовая конная статуя Петра Великого в Санкт-Петербурге была заказана Екатериной II в 1766 | the bronze equestrian statue of Peter the Great in St Petersburg was commissioned in 1766 by Catherine |
gen. | быть полным великих и т.д. дум | think great sad, evil, base, pleasant, etc. thoughts |
gen. | быть полным великих и т.д. мыслей | think great sad, evil, base, pleasant, etc. thoughts |
gen. | в Вестминстерском аббатстве покоятся останки великих людей Англии | Westminster Abbey holds the bones of England's great men |
gen. | в некрологе его назвали великим человеком | he was epitaphed a great man |
gen. | в поле вышли все от мала до велика | everybody, big and small, came out into the field |
gen. | в церквах Флоренции погребено много великих людей | Florentine churches entomb many great men |
gen. | в эпитафии его назвали великим человеком | he was epitaphed a great man |
gen. | вам воздаются великие почести | topless honours are bestowed on you |
Игорь Миг | Василий Великий | Saint Basil the Great |
gen. | век великих изобретений | a century of great inventions |
Gruzovik | велик, велика, велико, велики | too old |
Gruzovik | велик, велика, велико, велики | too big |
Игорь Миг | велика беда! | what's the big deal? |
Игорь Миг | велика важность! | what's the big deal? |
gen. | велика вероятность того, что | odds are (VLZ_58) |
Игорь Миг | велика вероятность того, что | it seems highly probable that |
gen. | велика вероятность того, что | the likelihood that ... is big (the likelihood of Hunter-B eventually entering squadron service with the Russian air force is "big," /20) |
Игорь Миг | велика вероятность того, что | chances are (If you are in Moscow among Russians, chances are it means a big party with lots to eat and drink. /// MBerdy2019) |
Игорь Миг | велика вероятность того, что | a high probability exists that |
Игорь Миг | велика вероятность того, что | hopes remain high that |
gen. | велика вероятность того, что | chances are high that (UniversalLove) |
gen. | велика вероятность, что | chances are (If you don't have the space to leave your new bread-machine, food dehydrator or bread machine on or near a counter, chances are it will be sent to gadget graveyard in the basement.) |
gen. | велика власть прошлого | the tug of the past has much power |
Игорь Миг | велика возможность того, что | there's a high possibility that |
gen. | велика служба — велики и заботы | with great power comes great responsibility (bigmaxus) |
Makarov. | великая восстановительная работа | great regenerative work |
Makarov. | великая восстановительная работа | the great regenerative work |
gen. | великая восстановительная работа | the great regeneratory work |
gen. | великая герцогиня | the grand duchess |
gen. | великая герцогиня | Grand Duchess |
gen. | великая душа | noble soul |
gen. | великая и древняя страна | great and ancient country (Anabelle) |
Makarov. | великая и славная победа | the great and glorious victory |
gen. | великая и трагическая фигура | great and tragic figure (bigmaxus) |
gen. | великая империя приходила в упадок | the great empire was tottering to its fall |
geol. | великая катастрофа | great catastrophe |
Makarov. | Великая китайская стена | the Great Wall of China |
Makarov. | Великая китайская стена | the Great Wall of China |
Makarov. | Великая китайская стена | the Chinese Wall (the Great Wall; крепостная стена в Сев. Китае) |
gen. | Великая Китайская стена | the Great Wall of China (I. Havkin) |
gen. | Великая китайская стена | Chinese Wall |
gen. | великая княгиня | the grand duchess (в России) |
gen. | великая княгиня | Grand Duchess |
gen. | великая княжна | the grand duchess (в России) |
gen. | великая личность | great personality (When I got back together with him it was just a delight, to see the old mate who I thought was so clever, and so skilled, and the great personality to have in the room (о Джордже Мартине, продюсере Битлз) Lily Snape) |
gen. | Великая Ложа | Grand Lodge (масонство ANG) |
gen. | великая миграция | Great Migration (животных в Африке sankozh) |
gen. | Великая Октябрьская социалистическая революция | the Great October Socialist Revolution |
gen. | Великая Отечественная война | the Great Patriotic War (World War II) |
gen. | Великая Победа | the Great Victory (Johnny Bravo) |
gen. | Великая Порта | the Sublime Porte |
gen. | Великая Пятница | Good Friday |
Makarov. | Великая равнина | the Great Level |
gen. | великая расплата | great reckoning (fluggegecheimen) |
Makarov. | великая река не спеша несла свои воды | the great river rolled on |
gen. | Великая ремонстрация | Grand Remonstrance |
gen. | Великая рифтовая долина | Great Rift Valley (Михаил зайчик) |
gen. | Великая Северная Война | Great Northern War (1700-1721 rechnik) |
gen. | великая сила | powerful force (Ivan Pisarev) |
gen. | великая сила | strong force (Ivan Pisarev) |
gen. | великая сила | potent force (Ivan Pisarev) |
gen. | великая сила данных | power of data (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | великая сила искусства | power of art (Ремедиос_П) |
gen. | Великая Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия | Great Socialist People's Libyan Jamahiriya (ABelonogov) |
gen. | Великая Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия | G.S.P.L.A.J. (gennier) |
gen. | "Великая старая партия" | Gop |
gen. | Великая старая партия | Grand Old Party (неофициальное название Республиканской партии США) |
gen. | Великая китайская стена | the Chinese Wall (крепостная стена в Сев. Китае) |
gen. | Великая китайская стена | the Great Wall (of China) |
gen. | великая страсть | great passion (freedomanna) |
gen. | великая стратегия | grand strategy |
gen. | Великая Суббота | Holy Saturday |
gen. | Великая Суббота | Great Saturday (В православной традиции, в т.ч. англоязычной, принято данное название Alexander Oshis) |
Makarov. | великая тайна | dead secret |
gen. | великая тройка | the three Bs (Бах, Бетховен, Брамс) |
gen. | Великая Тыква | Great Pumpkin (Сказочный предмет Himera) |
Makarov., hist. | Великая хартия вольностей | the Great Charter (подписанная в 1215 г. Иоанном Безземельным и гарантирующая основные свободы английскому народу) |
gen. | великая хартия, установившая права и преимущества каждого английского подданного | Magna-Charta |
Makarov. | велики его заслуги перед родиной | he has performed great services for his homeland |
gen. | велики шансы, что | there is a good chance that (Ivan Pisarev) |
gen. | велики шансы, что | chances are good that (Olga Okuneva) |
gen. | великие блага жизни | the great prizes of life |
gen. | великие дела | grand actions |
gen. | великие дела бессмертны | great deeds cannot die |
gen. | великие дела не забываются | great deeds cannot die |
gen. | великие державы | the Great Powers |
gen. | великие державы | the first-rate Powers |
gen. | великие державы | the high mightinesses |
gen. | великие державы | major powers (bookworm) |
gen. | великие державы | Great Powers |
gen. | Великие деятели нации | Great of the Nation (Участок Великих деятелей нации на национальном гражданском кладбище в Иерусалиме scherfas) |
gen. | великие и малые мира сего | the great and the small |
gen. | великие имена | the great names of history |
Makarov. | великие имена истории | the great names of history |
gen. | великие империи прошлого распались и погибли | the great empires of the past have crumbled and fallen |
Makarov. | великие истины морали | the great truths of morals |
Makarov. | великие истины науки | the great truths of science |
Makarov. | великие истины философии | the great truths of philosophy |
Makarov. | великие исторические деятели | the great names of history |
Makarov. | великие исторические личности | the great names of history |
gen. | великие личности | great (персонажи, деятели и т. п.; Yet the tradition lives and its influence abides with us, as does that of all the great of old. I. Havkin) |
gen. | великие люди | the great names of history |
Makarov. | великие люди истории | the great names of history |
Makarov. | великие мастера фресковой живописи | fresco |
Gruzovik | великие мира сего | the mighty of the earth |
gen. | великие мира сего | the great of this earth (scherfas) |
gen. | великие мира сего | the high and mighties |
Makarov. | великие мира сего | great ones of the earth |
gen. | великие мира сего | the great ones of the earth |
gen. | великие мировые религии | major world religions (Alexander Demidov) |
gen. | великие моральные истины | the great truths of morals |
Makarov. | великие морские державы | the great maritime powers |
Makarov. | великие морские державы | great maritime powers |
Makarov. | Великие озера | Great Lakes (Верхнее, Гурон, Мичиган, Эри и Онтарио) |
Makarov. | Великие озера отделяют Америку от Канады | the Great Lakes separate America from Canada |
gen. | Великие озёра | the Great Lakes (Верхнее, Гурон, Мичиган, Эри и Онтарио) |
gen. | великие писатели | the great |
gen. | великие писатели | great |
gen. | великие планы | grand plans |
gen. | великие потрясения | great upheaval (Ремедиос_П) |
gen. | великие пьесы Чехова | the great plays of Chekhov |
gen. | Великие Равнины | plains, Great Plains (предгорное плато в США и Канаде ulia mozambik) |
gen. | великие, с могучим даром воображения художники | great and pregnant artists |
Makarov. | великие торговые пути | the great channels of trade |
Makarov. | великие торговые пути | great channels of trade |
gen. | великие торговые пути | the great trade routes |
gen. | великие традиции народа | the great traditions of the nation |
gen. | великие умы думают одинаково | great minds think alike |
gen. | великие умы нашего времени | the great minds of our age |
gen. | великие умы современности | the great intellects of the age |
Makarov. | великие умы человечества | the great brains of the world |
gen. | великие умы человечества | the great minds of the world |
gen. | великие умы эпохи | the intellect of the age |
gen. | великие умы эпохи | the great minds of the age (Liv Bliss) |
gen. | великие умы эпохи | the intellects of the age |
Makarov. | великие цивилизации античности | the great civilizations of antiquity |
gen. | "Великий архиерей" | the Great Hierarch (изображение Христа в саккосе с омофором и т.п.) |
Makarov. | великий архитектор заранее представлял и наперёд знал, что именно он создаст | the great architect preconceived and foreknew what he would make |
Makarov. | великий архитектор представлял себе заранее, предвидел, что именно он сделает | the great architect preconceived and foreknew what he would make |
Makarov. | великий ваятель | great plastic artist |
Makarov. | великий ваятель | a great plastic artist |
gen. | великий визирь | grand vizier (в Турции) |
gen. | великий визирь | grand vizir |
gen. | великий военачальник | great warrior leader (Taras) |
gen. | великий герцог | the grand duke |
gen. | великий герцог | Grand Duke |
gen. | великий голод | mighty famine |
gen. | Великий голод в Ирландии | Irish potato famine (1845-1850 гг. typist) |
gen. | Великий голод в Ирландии | Blight (Great Famine; ирл. An Gorta Mór. Известен также как Ирландский картофельный голод. Произошёл в 1845-49 гг. из-за эпидемии картофельного патогенного микроорганизма Phytophthora infestans, вызывающего фитофтороз oleks_aka_doe) |
gen. | великий грешник | sin |
Makarov. | великий Данте | the sublime Dante |
gen. | великий день в его жизни | a great day for him |
Makarov. | великий джазовый пианист | the great jazz pianist |
Makarov. | "Великий диктатор" | the Great Dictator (фильм Ч. Чаплина) |
gen. | великий дракон | grand dragon (заправила в ку-клукс-клане) |
gen. | великий завоеватель | grand conqueror |
Makarov. | великий замысел | great construct |
gen. | великий замысел | grand design (bookworm) |
Makarov. | великий исполнитель экспрессионистских танцев | the great exponent of expressionist dance |
gen. | Великий камень | Great Stone (Китайско-Белорусский индустриальный парк "Великий камень" industrialpark.by anchi_grace) |
gen. | великий канцлер | archchancellor |
gen. | Великий каньон | Grand Canyon (который индейцы называли "перевернутой горой"; Колорадо Artjaazz) |
gen. | Великий Китай | Greater China (wikipedia.org sissoko) |
gen. | Великий китайский файрвол | great firewall (Ремедиос_П) |
gen. | великий князь | grand duke |
gen. | великий князь | the grand duke (в России) |
gen. | великий колдун | archimage |
gen. | великий комбинатор | rip-off artist |
gen. | великий комбинатор | rip-off champion |
Makarov. | великий композитор закрылся в своей комнате, чтобы хорошенько всё обдумать | the great composer shut himself up in his apartment to deliberate |
gen. | Великий континентальный раздел | Continental Divide Great Divide (Скалистые горы, служащие водоразделом рек, впадающих в бассейны Атлантического и Тихого океанов) |
gen. | великий магистр | grand master (мальтийского ордена) |
Makarov. | великий мастер | master |
gen. | великий мастер | grandmaster (Stanislaw Lem, the grandmaster of science fiction Taras) |
gen. | "великий мастер общения" | the great communicator (только о Рональде Рейгане bigmaxus) |
gen. | Великий Могол | the Great Grand Mogul |
gen. | "Великий Могол" | the Great Mogul (алмаз 787 кар. до обработки) |
gen. | Великий Могол | the Grand Mogul |
gen. | великий мудрец | Maharishi |
gen. | великий мыслитель | a great thinker |
gen. | великий народ | colossal nation (Bratets) |
Makarov. | "великий незнакомец" | the Great Unknown (В. Скотт – его романы выходили без указания имени автора, он признал своё авторство лишь в 1827 г.) |
gen. | великий незнакомец | the Great Unknown (прозвище В. Скотта до раскрытия его псевдонима) |
gen. | -"Великий общинник" | the Great Commoner (прозвище Уильяма Питта Старшего) |
gen. | великий общинник | commoner the Great Commoner (прозвище Уильяма Питта Старшего) |
gen. | великий отшельник | Maharishi |
gen. | великий охотник | Nimrod |
gen. | великий пенсионарий | grand pensionary |
gen. | великий перезвон | bob maximus (в двенадцать колоколов) |
gen. | Великий перелом | the Great Break (или the Great Turn) |
gen. | великий писатель | literary great (Andrey Truhachev) |
gen. | великий подвиг | noble deed |
gen. | великий политик | great politician |
gen. | великий полководец | great soldier |
gen. | великий полководец | military genius (Ремедиос_П) |
gen. | великий полководец | grand general |
gen. | Великий пост | Lent (It is a shortened form of "lencten", the Anglo-Saxon word for Spring. From the same root comes the word "lengthening", marked for the Anglo-Saxons the lengthening of the days. 13.05) |
Makarov. | великий потоп непременно затопит всю землю | a general flood of waters would necessarily overrun the whole earth |
gen. | великий поэт | literary great (The ornate foyer features busts of Russian and Ukrainian literary greats Alexander Pushkin and Taras Shevchenko. 4uzhoj) |
Makarov. | великий принцип согласия ветвей власти | the grand principle of unity in power |
gen. | великий путешественник | great tourist |
Makarov. | великий сдвиг гласных | the Great vowel shift |
gen. | великий старец | Grand Old Man (о видном пожилом общественном или политическом деятеле; первоначально – прозвище английского премьера Гладстона) |
gen. | великий ум | vast mind |
gen. | великий упущенный шанс | great lost opportunity (suburbian) |
gen. | великий упущенный шанс | great lost (suburbian) |
gen. | "великий уравнитель" | the great equalizer (не уравниватель grafleonov) |
gen. | великий учитель | the old master (just_green) |
Gruzovik | великий учёный | great scientist |
gen. | великий художник | great painter |
gen. | великий художник | master |
Makarov. | великий художник всегда опережает время | a great painter is usually ahead of his time |
gen. | великий художник всегда опережает своё время | a great painter is usually ahead of his time |
gen. | великий человек | great |
gen. | великий человек | name |
gen. | Великий Четверг | Maundy Thursday |
gen. | Великий Четверг | Maundy-Thursday (на страстной неделе) |
gen. | Великий шёлковый путь | Silk road (Артиль не является частью словарной статьи. В контексте артикль может быть измененЬ a new Silk Road, a modern Silk Road, см. напр., http: www.npr.org/sections/parallels/2015/10/20/448570236/in-a-remote-seaside-town-china-envisions-a-major-trade-route irina knizhnik) |
gen. | Великий шёлковый путь | Great Silk Road/Route/Way (все три варианта приемлемы, можно употреблять и без слова great, но обязательно с артиклем the Marina Gaydar) |
gen. | Великий шёлковый путь | Great Silk Way (ivvi) |
gen. | Великий шёлковый путь | Silk Route (Faith24) |
Makarov. | великим мастером эзопова языка в русской литературе был Салтыков | the great master of Aesopian language in Russian literature is Saltykov |
gen. | велико было его торжество, когда он услышал об этом | great was his triumph on hearing it |
gen. | велико искушение | it's very tempting (Linera) |
gen. | великое бедствие | calamity (Alex_Odeychuk) |
gen. | великое безмолвие | great silence |
Makarov. | великое бесчестие падёт на нас | great dishonour would redound to us |
Makarov. | великое братство народов | the great brotherhood of nations |
Makarov. | великое братство народов | great brotherhood of nations |
geol. | Великое восточно-японское землетрясение | Great East Japan Earthquake (Ivan Pisarev) |
gen. | Великое делание | Great Work (В алхимии – процесс получения философского камня; в герметической традиции – духовное преобразование человека bel) |
Gruzovik | великое дело | great cause |
gen. | великое дело | no mean feat (It's no mean feat to find like-minded persons. VLZ_58) |
gen. | великое дело | something out of the ordinary (The Internet is really something out of the ordinary. VLZ_58) |
gen. | великое множество | passel (VLZ_58) |
gen. | великое множество | a great many |
Игорь Миг | великое множество | a host of |
Игорь Миг | великое множество | world of |
gen. | великое множество | enormous number (Andrey Truhachev) |
gen. | великое множество | galore (george serebryakov) |
Игорь Миг | великое множество | plenitude |
Игорь Миг | великое множество | a whole slew of |
gen. | великое множество | legion |
gen. | великое начинание | great beginning |
gen. | Великое переселение народов | the great transmigration of peoples (Anglophile) |
gen. | Великое переселение народов | diaspora (the movement of people from any nation or group away from their own country. OALD Alexander Demidov) |
gen. | великое побоище | Armageddon |
gen. | Великое поручение | Great Commission |
Makarov. | великое таинство спасения | the great mystery of salvation |
gen. | великое удовольствие | huge delight |
gen. | Вероятность слишком велика, что это не | the odds are enormous against ("A coincidence! (...) The odds are enormous against its being coincidence." – Sir Arthur Conan Doyle) |
Makarov. | весна, великое пробуждение природы | the spring, nature's great awakening |
gen. | ветеран Великой Отечественной войны | veteran of the Great Patriotic War (mariakn) |
gen. | возбуждение было настолько велико, что он закричал | his excitement was such that he shouted |
gen. | воскресенье первой недели великого поста | Quadragesima |
gen. | времён Великой депрессии | Depression-era (luben) |
gen. | все великие истины поначалу воспринимаются как ересь | all great truths begin as heresies |
gen. | вторник первой недели великого поста | Shrove-Tuesday |
Makarov. | входить в число великих держав | join the ranks of the great powers |
gen. | вы считаете его великим писателем? | do you reckon him to be a great writer? |
gen. | Григорий Великий | Gregory I the Great, Pope of Rome (св.; Папа Римский с 590; один из четырёх латинских (Западных) отцов Церкви; ввёл григорианское пение; изображался высоким мужчиной, безбородым и темноволосым, в папском облачении, с патерицей и тиарой) |
gen. | грядут великие события | big things afoot (Alex_No_Chat) |
gen. | девятнадцатый век был отмечен великими научными открытиями | great scientific discoveries great advances in applied science, etc. marked the 19th century (и т.д.) |
gen. | Джордж Вашингтон был великим полководцем | George Washington was a great soldier |
gen. | духовное родство с великим постом | kindred with the great poet |
gen. | духовное родство с великим поэтом | kindred with the great poet |
gen. | Его Королевское Высочество Великий Герцог Люксембургский | His Royal Highness the Grand Duke of Luxembourg (ABelonogov) |
gen. | его несчастье велико | his cup of misery is full |
gen. | его поход был сродни тому великому походу, который привёл Гарольда из Лондона в Стамфордбридж | his march was the fellow of the great march which carried Harold from London to Stamfordbridge |
gen. | его причисляли к великим поэтам | he was ranked among the great poets |
gen. | его сапоги ему велики | his boots are too big for him |
gen. | его ставят рядом с великими писателями | he ranges with the great writers |
gen. | его счастье велико | his cup of happiness is full |
gen. | его царствование было ознаменовано великими победами | his reign was marked by great victories |
gen. | Екатерина Великая | Catherine the Great (Empress of Russia 1762 – 1796 rechnik) |
Makarov. | её одевали многие из великих голливудских модельеров | she was costumed by many of the great Hollywood designers |
Makarov. | жизненный путь великих людей | career of great men |
Makarov. | жизнеописания великих людей | life |
gen. | жизнеописания жизнь великих людей | the lives of great men |
Makarov. | жизнь великих людей | lies of great men |
Makarov. | жизнь великих людей | the lives of great men |
Makarov. | жизнь великих людей | the lies of great men |
Makarov. | жизнь великих людей | career of great men |
gen. | жизнь жизненный путь великих людей | career of great men |
gen. | жизнь, полная великих событий | life crowded with great events (ssn) |
gen. | за каждым великим мужем стоит великая женщина | behind every great man there's a great woman |
Makarov. | заработать себе несколько очков "в личный зачёт", хитроумно рассказав до времени часть "великого замысла" | making hit own little profit by cleverly discounting a part of the great conception |
gen. | затягивать пояса ради великой цели / дела | tighten belts for a great cause |
gen. | знамя, которым накрывают гроб великого человека | banderole |
gen. | знамя, которым накрывают гроб великого человека | banderol |
gen. | из маленьких желудей вырастают великие дубы | mighty oaks from little acorns grow |
gen. | именно таким образом заурядные личности стараются принизить великих | it is thus that mediocre people seek to lower great men |
gen. | иметь всё данные необходимые качества, чтобы стать великим человеком | have the makings of a great man |
gen. | имя Карла Великого стало олицетворением Империи | Charles the Great became, so to speak, an eponym of Empire |
gen. | имя Карла Великого стало символом Империи | Charles the Great became, so to speak, an eponym of Empire |
gen. | инвалиды Великой Отечественной войны | persons who became disabled as a result of participation in the Great Patriotic War (ABelonogov) |
gen. | их было великое множество | there were fids of them |
Игорь Миг | их великое множество | they are legion |
gen. | к великой радости | much to the joy (Mira_G) |
Gruzovik | к великому моему сожалению | much to my regret |
gen. | к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринке | much to my regret, I can't come to your party |
gen. | к великому удивлению присутствующих | most surprisingly (linton) |
gen. | к чьему-либо великому удовольствию | much to someone's delight |
gen. | к чьему-либо великому удовольствию | to the great delight of (someone) |
gen. | к великому удовольствию | to the delight |
gen. | к моей великой радости | to my great joy (Pickman) |
Gruzovik | к моему великому огорчению | much to my regret |
gen. | к моему великому огорчению | to my great disappointment |
gen. | к моему великому сожалению | my great sorrow |
gen. | к моему великому удивлению | much to my surprise |
gen. | к моему великому удивлению | much to my astonishment (Anglophile) |
gen. | к моему великому удивлению | to my utmost astonishment (sunman) |
gen. | к моему великому удивлению | to my great surprise |
gen. | к нашему великому огорчению | much to our regret (Andrey Truhachev) |
gen. | к нашему великому сожалению | much to our regret (Andrey Truhachev) |
gen. | к этому великому событию они готовились многие годы | they spent years gearing for the great event |
gen. | как бы велика ни была наша способность | were our faculty never so complete |
gen. | как бы оно ни было велико | be it never so great |
gen. | как вы велико-душны! | that's big of you! |
Игорь Миг | как никогда велики шансы | there is a greater chance than ever |
gen. | как никогда велики шансы того, что | there is a greater chance than ever that (There is a greater chance than ever that the U.S. will supply Ukraine with lethal weapons) |
gen. | Кир Великий | Cyrus the Great (Cyrus II; Кир Второй) |
gen. | когда выход великого актёра? | when does the great actor come on? |
Makarov. | когда скорость потока велика, перестраиваться опасно | it's dangerous to cut out when all the cars are moving fast |
gen. | конечно, он великий писатель, но как человек он мне не нравится | admittedly, he's a great writer, but I dislike him as a person |
gen. | Константин Великий | Constantine the Great (рим. император) |
gen. | корчить из себя великого человека | play the great man |
Игорь Миг | личная уния Королевства Польского и Великого княжества Литовского | United Commonwealth of the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania |
gen. | Международная Федерация Великих Башен | World Federation of Great Towers (МФВБ) создана для сотрудничества, обмена опытом, идеями и информацией по вопросам управления и эксплуатации башен. Mira_G) |
gen. | места довольно, как бы велико общество ни было | there's room enough for a company be it never so large |
Makarov. | модель великого объединения | grand unified model |
gen. | на грани великого открытия | parturient |
Makarov. | на пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к нему | that great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him |
Makarov. | надежды участников сначала будут велики, а потом они их все потеряют | the participants will experience having their hopes and expectations raised and then dashed |
gen. | надо хранить память о великих людях | we must preserve the names of great men (the memory of this tragedy, об э́той траге́дии) |
gen. | называть всех великих писателей этого времени | name all the great writers of the period (some more plays of Shakespeare's, all the players, all the plants in this garden, the stars in the sky, different parts of a bicycle, etc., и т.д.) |
Makarov. | наполеон тут же понял, насколько велика опасность | napoleon instantly appreciated the magnitude of the danger |
Игорь Миг | не велика беда! | what's the big deal? |
gen. | не велика беда | it's not the end of the world |
gen. | не велика беда | it doesn't matter all that much (Technical) |
gen. | не велика важность | 'tis no great matter |
gen. | не велика важность | it doesn't matter all that much (Interex) |
gen. | не велика важность! | that doesn't matter |
gen. | не велика важность! | that doesn't matter! (Anglophile) |
Gruzovik | не велика мудрость | it is no big deal |
Gruzovik | не велика мудрость | it is no achievement |
gen. | не велика хитрость | it takes no great skill |
Игорь Миг | не велика хитрость | child's play |
gen. | Не всё коту Масленица - бывает и Великий пост | good thongs don't last for ever |
gen. | некогда великий | once-great (Victorian) |
Makarov. | ноги у неё очень велики | she has very big feet |
Makarov. | обожествление Александра Великого, когда он впервые был провозглашён богом в храме Юпитера в 322 году до н.э. | the apotheosis of Alexander the Great when he was first acclaimed as God in the temple of Jupiter in 322 BC |
gen. | образцы произведений великих мастеров | examples of the great masters |
gen. | один из великих | one of the greats |
gen. | один из великих художников периода XV-XVIII вв. | old master (часто the Old Master) |
Makarov. | он был великим вождём своего племени | he was a great Sachem of his tribe |
gen. | он был великим вождём своего племени | he was a great sachem of his tribe |
gen. | он был не первый среди великих исследователей, которых правители считали фантазёрами | he was not the first great discoverer whom princes had regarded as a dreamer |
Makarov. | он был постоянным спутником великого писателя | he was a constant attendant upon this great writer |
gen. | он ведёт свой род от Карла Великого | he traces his descent from Charlemagne |
gen. | он великий аккуратист | he is nothing if not pathologically thorough |
gen. | он великий болтун | he is a great talker |
gen. | он великий футболист и глубокий знаток этой игры | he is a great footballer and a keen student of the game |
gen. | он начал разыгрывать из себя великого политического деятеля, когда победил на выборах | he has been coming the great political leader over us all since he won the election |
Makarov. | он не был первым среди великих исследователей, к которому правители относились как к фантазёру | he was not the first great discoverer whom princes had regarded as a dreamer |
gen. | он не принадлежит к числу великих актёров | he is not quite front-rank as an actor |
gen. | он никогда не стал бы великим человеком, так как его характеру не хватало твёрдости | he could never have been a great man for his character was destitute of backbone |
Makarov. | он осуществил только малую часть своей великой мечты | he had accomplished only a tithe of his great dream |
gen. | он относится к числу великих писателей | he ranges with the great writers |
gen. | он относится к числу великих писателей | he ranges among the great writers |
gen. | он переживал трудные времена во время Великой Депрессии | he had a hard time during the Depression |
gen. | он сразу понял, насколько велика опасность | he instantly appreciated the magnitude of the danger |
gen. | он стоит в одном ряду с великими писателями | he ranges with the great writers |
gen. | он стоит в одном ряду с великими писателями | he ranges among the great writers |
Makarov. | она изображала из себя великую певицу | she made herself out a great singer |
gen. | оправдать великое звание воина | justify the noble title of warrior (Technical) |
gen. | от великого до смешного | from the sublimate to the ridiculous (This sounds like an in-joke among chemists. A sublimate is the solid result of sublimation. In chemistry, sublime and sublimate are synonyms (both nouns) but nowhere else Liv Bliss) |
gen. | от великого до смешного один шаг | from the sublime to the ridiculous there is but one step |
gen. | от великого до смешного один шаг | a descent from the sublime to the ridiculous is quick |
gen. | от великого до смешного один шаг | it is only a step from the sublime to the ridiculous |
gen. | от великого до смешного один шаг | there is only one step from the sublime to the ridiculous (Napoleon Olga Okuneva) |
gen. | от великого до смешного – один шаг | one step above the sublime makes the ridiculous |
gen. | от великого до смешного только один шаг | it is only a step from the sublime to the ridiculous |
Игорь Миг | от мала до велика | to a man |
gen. | от мала до велика | young and old alike |
gen. | от мала до велика | from baby to adult (denghu) |
gen. | от мала до велика | young and old |
gen. | от мала до велика | everybody |
Игорь Миг | от млада до велика | en masse |
Makarov. | относящийся к Александру Великому | Alexandrian (Македонскому) |
gen. | относящийся к Великим Моголам | Mogul |
gen. | относящийся к протерозою области великих озёр | huronian |
gen. | Памятник войнам Туркменистана, павшим в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг. | Monument to Turkmenian soldiers who fell in battles during the Great Patriotic War in 1941-45 (ABelonogov) |
gen. | памятник погибшим в Великой Отечественной войне | monument for those who perished in the Great Patriotic War (snowleopard) |
gen. | первое воскресенье Великого поста | Brand Sunday |
gen. | первое воскресенье великого поста | Orthodoxy Sunday |
gen. | первые признаки зарождающегося великого движения | the obscure beginnings of a great movement |
gen. | перерасти быть слишком великим для | outgrow (чего-л.) |
gen. | перечислять всех великих писателей этого времени | name all the great writers of the period (some more plays of Shakespeare's, all the players, all the plants in this garden, the stars in the sky, different parts of a bicycle, etc., и т.д.) |
biol. | пихта великая | giant fir (Abies grand is) |
gen. | по великим праздникам | on high holidays (Vishka) |
gen. | по его великой благости | of his great mercy |
gen. | подвиги и великие свершения | exploits and mighty enterprises (Shakespeare) |
Makarov. | подражать великим мастерам | imitate great masters |
gen. | полная великих событий жизнь | life crowded with great events |
gen. | понедельник перед великим постом | blue Monday |
gen. | последнее воскресенье перед великим постом | Shrove Sunday |
gen. | пострадать ради великой цели / дела | tighten belts for a great cause (Когда США и ЕС в 2014 году объявили о первом раунде санкций, заместитель премьер-министра Дмитрий Рогозин сказал, что русские всегда были готовы пострадать ради великого дела.) |
Игорь Миг | пострадать ради великой цели/дела | tighten belts for a great cause (Когда США и ЕС в 2014 году объявили о первом раунде санкций, заместитель премьер-министра Дмитрий Рогозин сказал, что русские всегда были готовы пострадать ради великого дела. Он имел в виду воссоединение с Крымом. //FT, Великобритания (2016)) |
gen. | потрясение было так велико, что в первый момент я не мог сказать ни слова | the shock was so great that for a moment I was at a loss for words |
gen. | потрясти мир великими событиями | astound the world with great events |
gen. | преклоняться перед великим музыкантом | bow to a great musician |
gen. | преклоняться перед великим писателем | bow to a great writer |
gen. | преклоняться перед великими людьми | venerate great men |
gen. | преклоняться перед этим великим человеком | bow before this great man (before her self-denial, before such magnanimity, etc., и т.д.) |
gen. | при Петре Великом | during the reign of Peter the Great |
gen. | приношение главной церкви, делаемое на крестопоклонной неделе великого поста | quadragesimals |
Makarov. | принять позу великого учёного | pose as a great scholar |
gen. | присутствовать в момент великого свершения | be in at the kill |
Makarov. | притягательная сила богатства очень велика | the attraction of riches is very strong |
Makarov. | притягательная сила богатства очень велика | the attention of riches is very strong |
gen. | причислить к великим изобретателям | rank among the great inventors |
gen. | причислять к великим изобретателям | rank among the great inventors |
gen. | причислять кого-либо к великим писателям | reckon among the greatest writers |
gen. | пропускная способность этой дороги велика | the road is calculated to carry heavy traffic |
gen. | Пётр Великий | Peter the great |
gen. | разгар Великой депрессии | middle of the Great Depression (Viacheslav Volkov) |
gen. | реконструкция В истории США переходный период, период восстановления нормальной экономической и политической жизни. Понятие относится к десятилетию после Гражданской войны 1861-65 Civil War, к периоду выхода страны из Великой депрессии Great Depression 1929-33, а также к годам, последовавшим за второй мировой войной. | Reconstruction Era (Imedi) |
gen. | Рыцарь или Дама Великого Большого Креста | GCMG (wikipedia.org oshkindt) |
gen. | с великим риском | at a great cost of life (Andrey Truhachev) |
gen. | с великой душой | generous (z484z) |
gen. | с великой поспешностью | in a great hurry (Andrey Truhachev) |
gen. | с великой поспешностью | in great haste (Andrey Truhachev) |
gen. | самый великий | of all time (In my opinion, he is still the greatest basketball player of all time vogeler) |
Makarov. | самый великий лидер нации происходил из низов общества | the greatest leader of the nation rose from humble origins |
gen. | Санкт-Петербург был основан Петром Великим в 1703 г. | St. Petersburg was founded by Peter the Great in 1703 |
gen. | Санкт-Петербург был основан Петром Великим в 1703 году | St. Petersburg was founded by Peter the Great in 1703 |
gen. | сапоги ему велики | the boots are too big for him (kee46) |
Makarov. | семидесятая годовщина Великой Октябрьской социалистической революции | the seventieth anniversary of the Great October Socialist revolution |
gen. | слава его великого сына затмила его собственную | his fame was obscured by that of his great son |
gen. | слишком уж велика цена | it is a high price to pay |
gen. | смерть уносит всех от мала до велика | death sweeps away great and small |
gen. | совершивший великие подвиги | deed achieving |
Makarov. | создать великое произведение живописи | produce a great painting |
Игорь Миг | соперничество великих держав | great-power rivalry |
gen. | список ста великих мировых мыслителей | list of the world's 100 greatest living public intellectuals (В.И.Макаров) |
gen. | список ста великих ныне живущих интеллектуалов | list of the world's 100 greatest living public intellectuals (В.И.Макаров) |
gen. | среди великих | among the greats (rosulingua) |
gen. | стать великим знаменитостью | rise to greatness |
gen. | стать великим человеком | rise to greatness |
gen. | страна и т.д. дала миру много великих людей | the country the century, etc. produced many great men (great philosophers, singers, actresses, etc., и т.д.) |
gen. | строить из себя великого человека | play the great man |
gen. | считать кого-либо великим эссеистом | rank as a great essayist |
gen. | считать что-либо великой честью | count a great honour |
gen. | считать кого-либо одним из великих писателей | set among the great writers |
Makarov. | Тай цзи в китайском искусстве является символом великого абсолюта. Он состоит из волнистой линии, делящей круг на две половины, красную и чёрную | T'ai chi, in Chinese art, the symbol of the great absolute. It consists of a curved line bisecting a circle, one half of which is red and the other black |
gen. | там было великое множество людей | a great many people were there |
Игорь Миг | танковый корпус "Великая Германия" | Panzer Corps Grossdeutschland (нем.) |
gen. | Толстой великий художник | Tolstoy is a great writer |
gen. | тот, кого вы считаете великим писателем, просто одержим дьяволом | your great writer is possessed of a devil |
gen. | у великих мысли сходятся | great minds think alike (oVoD) |
Makarov. | у меня самое смутное представление о четырёх великих монархиях | I have most dim apprehensions of the four great monarchies |
gen. | у страха глаза велики | danger always looks bigger through the eyes of fear |
gen. | увлекаться великими людьми | run after the great |
gen. | удостоверение инвалида Великой Отечественной войны | certificate of a person disabled as a result of participation in the Great Patriotic War (ABelonogov) |
gen. | удостоверение участника Великой Отечественной войны | certificate of a participant in the Great Patriotic War (ABelonogov) |
gen. | усыпальница великих людей | Valhalla |
gen. | участник Великой Отечественной войны | participant in the Great Patriotic War (ABelonogov) |
gen. | участник Великой Отечественной войны | participant of the Great Patriotic War (ABelonogov) |
gen. | художник-ремесленник, не из числа великих | a journeyman painter, not one of the greatest |
gen. | цена чего-либо слишком велика | the cost of something is too great (цена бездействия слишком велика SirReal) |
gen. | церковь Св. Варфоломея Великого | St. Bartholomew-the-Great (древнейший храм Лондона) |
gen. | Церковь Святого Григория Великого | Church of St. Gregory the Great (soa.iya) |
gen. | четвёртая неделя великого поста | mid lent |
gen. | четвёртое воскресенье великого поста | mid lent |
gen. | чучело, которое устанавливают в Англии в великий пост и забрасывают камнями и грязью | jack-o'-lent |
gen. | чучело, которое устанавливают в Англии в великий пост и забрасывают камнями и грязью | jack-a-lent |
gen. | шансы не велики | chance is slim (Alexey Lebedev) |
gen. | Шекспир – автор великих трагедий | the Shakespeare of the great tragedies |
gen. | Шекспир останется великим поэтом во все времена | Shakespeare will ever be a great poet |
gen. | Шекспир останется великим поэтом на все времена | Shakespeare will ever be a great poet |
gen. | Шекспир периода великих трагедий | the Shakespeare of the great tragedies |
gen. | шляпа слишком велика ему | a hat far too big for him |
gen. | экономический пояс Великого шёлкового пути | SREB (MAMOHT) |
gen. | экономический пояс Великого шёлкового пути | Silk Road Economic Belt (MAMOHT) |
gen. | эта рубашка слишком велика, я примерю другую | this shirt is too big, I'll try another |
gen. | эта шляпа мне немного велика | this hat is a little too big for me |
gen. | эти ботинки мне велики | these shoes are too big for me |
gen. | эти ботинки мне велики | these boots are too big for me |
Makarov. | эти туфли тебе слишком велики, ты в них будешь всё время шаркать | if you wear those shoes that are too big, you'll just flop around in them |
gen. | это великая вещь | is a great thing (suburbian) |
gen. | это жалкое подобие того, что должно быть великим балетом | this is a pallid production of what should be a great ballet |
gen. | этот великий композитор был также настоящим учёным | he was a real scholar as well as a great composer |
gen. | я считаю его за великого оратора | I think him to be a great orator |
Makarov. | я часто посещал дом этого великого человека | I made frequent pilgrimages to the house of that great man |
gen. | язык – великая сила, которая связывает общество | speech is the great bond that holds society together |
Makarov. | язык – это самый великий учитель человека | language is the greatest educator of mankind |