DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вводить в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
ввести / вводить в эксплуатациюput into service (put something in (to) service and put something into use to start to use a thing; to make a device operate and function. I hope that they are able to put the elevator into service again soon. I am tired of climbing stairs. We will put it in service within an hour. When can we put the new copier into use? McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002)
вводить вcarry into
вводить вenter
вводить вcarry in
вводить в бессознательное состояниеknock out (sankozh)
вводить в бойengage
вводить в бойput into action
вводить в бойbring into action
вводить в бойcommit to battle
вводить в бой свежие войскаput fresh troops into the field
вводить в городе полный карантинplace a city under a full lockdown
вводить в гражданский оборотput into the stream of commerce (Alexander Demidov)
вводить в гражданский оборотplace on the market (You may combine different activities. For example, you may act both as a manufacturer for the devices that you place on the market in your own name and as a distributor for devices placed on the market in the name of a third party aldrignedigen)
вводить в гражданский оборотdeliver into the stream of commerce (Appellee did not prepare his French fries, shakes, and hamburgers in Michigan, and then deliver them into the stream of commerce "with the expectation that ... – АД)
вводить в гражданский оборотcommercialize (1. COMMERCE to make something available to buyers for the first time: • He doesn't see any rush to commercialize the Sunpower technology for household use. 2. disapproving to use something in a way that makes as much money as possible, without considering its quality: • the growing tendency to commercialize museums. LBED Alexander Demidov)
вводить в действиеbring
вводить в действиеbring into being
вводить в действиеcome on line
вводить в действиеauspicate
вводить в действиеrender effective (Ying)
вводить в действиеconstitute (закон)
вводить в действиеenact (закон)
вводить в действиеmake (закон)
вводить в действиеset in operation (об объекте)
вводить в действиеput into operation
вводить в действиеput in force
вводить в действиеoperationalize
вводить в действиеcommission
вводить в действиеcall into being
вводить в действиеinstal
вводить в действие новые энергетические мощностиexploit fresh power capacities (Franka_LV)
вводить в действие программуlaunch a programme
вводить в действие программуintroduce a programme
вводить в действие программуdeploy a programme (schnuller)
вводить в делоcommit
вводить в докdock (судно)
вводить в должностьstate
вводить в должностьflag off (esquimo)
вводить кого-либо в должностьinstall someone in the office
вводить в должностьinaugurate
вводить в должностьinstate
вводить в должностьinduct
вводить в должностьstall
вводить в должностьinstall
вводить кого-л. в заблуждениеlead smb. into error
вводить в заблуждениеdisorient
вводить в заблуждениеlead somebody up the path
вводить в заблуждениеfake out
вводить в заблуждениеput it across a person
вводить в заблуждениеmislead
вводить в заблуждениеmisguide
вводить в заблуждениеdelude
вводить в заблуждениеdecoy
вводить в заблуждениеdeceive
вводить в заблуждениеlead somebody up the garden
вводить в заблуждениеmystify
вводить в заблуждениеmisinform
вводить в заблуждениеput it across (someone)
вводить кого-либо в заблуждениеlead into error
вводить в заблуждениеdrag a red-herring across the path (Anglophile)
вводить в заблуждениеcajole (Aly19)
вводить в заблуждениеbluff
вводить кого-либо в заблуждениеdraw the wool over eyes
вводить в заблуждениеconfuse
вводить в заблуждениеcounterfeit
вводить в заблуждениеpaint
вводить в заблуждениеhocus
вводить в заблуждениеgive the wrong idea (в знач. "давать/формировать неверное представление"; не для всех контекстов 4uzhoj)
вводить в заблуждениеlead someone on (to persuade someone to believe something that is untrue All that time she'd been leading him on (= pretending she liked him), but she was only interested in his money. КГА)
вводить в заблуждениеlead astray
вводить в заблуждениеlead to confusion (AlexandraM)
вводить в заблуждениеbamboozle
вводить в заблуждениеjockey
вводить в заблуждениеhumbug
вводить в заблуждениеgammon
вводить в заблуждениеcog
вводить в заблуждениеbejuggle
вводить в заблуждениеbefool
вводить в заблуждениеhood-wink (MichaelBurov)
вводить в заблуждениеhood wink (MichaelBurov)
вводить в заблуждениеthrow dust into eyes
вводить в заблуждениеdraw amiss
вводить в заблуждениеpervert
вводить в заблуждениеdisorientate
вводить в заблуждениеbeguile
вводить в заблуждениеput on a false track (Азери)
вводить в заблуждениеplay head games (fishborn)
вводить в заблуждениеstring along (Anglophile)
вводить в заблуждениеdraw a red herring across the trail (Anglophile)
вводить в заблуждениеdraw a red-herring across the track (Anglophile)
вводить кого-либо в заблуждениеlead up the garden
вводить в заблуждениеintrigue
вводить кого-либо в заблуждениеset wrong
вводить в заблуждениеwilder
вводить в заблуждениеstall
вводить в заблуждениеput it across
вводить в заблуждениеbemaze
вводить в заблуждение внешностьюone's vision finds itself mocked by one's appearance (lulic)
вводить в заблуждение общественностьdefraud the public (Taras)
вводить кого-либо в заблуждение относительно своих намеренийmislead as to intentions
вводить в заблуждение своих родителейdeceive one's parents (one's friends, one's husband, one's wife, etc., и т.д.)
вводить в заблуждение толкованиемinterpret misleadingly
вводить в замешательствоbuffle (algenserene)
вводить в званиеcreate
вводить в игруplay (игрока)
вводить кого-л. в издержкиput one to charges
вводить в искушениеseduce
вводить в искушениеlead into temptation
вводить в использованиеput to use
вводить в культуруdomesticate (User)
вводить в курсphase someone into (george serebryakov)
вводить в курсbring up to date
вводить в курсbrief
вводить в курсcue in
вводить в курсorientate (VLZ_58)
вводить кого-нибудь в курсbring someone up to date (дела)
вводить в курс вопросаbrief on
вводить в курс делаshow the ropes
вводить в курс делаorient
вводить кого-либо в курс делаacquaint someone with the facts of things
вводить в курс делаupdate
вводить кого-либо в курс делаshow someone the ropes
вводить в курс делаput in the picture (Andrey Truhachev)
вводить в курс делаheadline
вводить в курс делаfill in (on something: OK, fill me in. What do we got here? 4uzhoj)
вводить в курс делаinduct
вводить в курс делаbring somebody up to speed (AlexanderKayumov)
вводить в курс делаbrief (КГА)
вводить в курс делаput in the swim (Anglophile)
вводить в курс делаput wise (Anglophile)
вводить в курс делаclue someone in on something (Anglophile)
вводить в курс делаbring up to date
вводить в курс делаacquaint with an affair
вводить в курс делаput someone in the way of things (Anglophile)
вводить в курс делаbreak in
вводить в курс делаbrief
вводить в курс дела касательноbrief on
вводить в мирное руслоpacify
вводить в модуbring into vogue
вводить в модуstyle
вводить в модуstart/set a fashion for (The first Queen Elizabeth started a fashion for pale skin. Logofreak)
вводить в модуbring into fashion
вводить в научный оборотintroduce into scientific literature (While not a true ice age, the term was introduced into scientific literature by Franois E. Matthes in 1939 – by F.P. Miller, A.F. Vandome, and J. McBrewster Tamerlane)
вводить в научный оборотintroduce into scholarly discourse (... the term "moral panic" was introduced into scholarly discourse by Stanley Cohen in his 1972 study ... – by David Holloway Tamerlane)
вводить в научный оборотintroduce into scientific nomenclature (The term "parataxis" was introduced into scientific nomenclature, apparently, by Thiersch in his Greek Grammar (1831) – by E.P. Morris Tamerlane)
вводить в научный оборотintroduce into scientific discourse (Although the term "neuropsychology" was introduced into scientific discourse as late as 1949... – by P. Weingart, S.D. Mitchell, and P.J. Richerson Tamerlane)
вводить в недоумениеbuffle (algenserene)
вводить в нормальное руслоpacify
вводить в обиходput into practice (Andrey Truhachev)
вводить в обманdeceive
вводить в обманmislead
вводить в обманmisguide
вводить в обманflam
вводить в оболочкуinvaginate
вводить в оборотput into circulation
вводить в торговый / деловой оборотdeal with (Lavrov)
вводить в обращениеcoin (термины, слова и т.п. ВВЗ)
вводить в общее употреблениеgeneralise (Andrew Goff)
вводить в общее употреблениеgeneralize
вводить кого-л. в обществоintroduce smb. into society (into the world, into one's family, etc., и т.д.)
вводить кого-л. в общество интересных людейbring smb. into the society of interesting men (of artists, of one's colleagues, etc., и т.д.)
вводить в организм алкалоиды коры хинного дереваquinize (хинин или хинидин)
вводить в подробностиdetail
вводить в правовой режимlegalize (*возможный вариант перевода* ART Vancouver)
вводить в программу песни и танцыintroduce songs and dances into the programme (some music into a play, phonetics into the list of subjects to be studied, a story into the conversation, etc., и т.д.)
вводить кого-либо в расходput to expense
вводить в расходstick
вводить в расходыput to expense
вводить в рацион гормоныhormonize (кого-либо)
вводить в силуput into practice
вводить в силуput in force
вводить в силу законconstitute
вводить в соблазнlead into temptation
вводить в соблазнtempt
вводить в соблазн нетвёрдых в вереgive scandal to weaker brethren
вводить в составmake someone a member of (Anglophile)
вводить в составintroduce into
вводить в составinclude (Anglophile)
вводить в составincorporate
вводить в составallot
вводить в состояние шокаleave heads spinning
вводить в стройintroduce new equipment
вводить в стройbring into operation
вводить в стройtake on charge equipment
вводить в стройput into operation
вводить в стройcome on line
вводить в стройplace in commission
вводить в стройphase in
вводить в строй заводput in a plant
вводить в ступорsend into a tailspin
вводить в ступорleave heads spinning
вводить в суть вопросаput in the picture (Andrey Truhachev)
вводить в суть делаput in the picture (Andrey Truhachev)
вводить в трансopiate (посредством опия, снотворного)
вводить в употреблениеgeneralize
вводить в употреблениеintroduce
вводить в употреблениеenfranchise (слово и т.п.)
вводить в употреблениеcoin (напр., слово Stas-Soleil)
вводить в употреблениеgeneralise (Andrew Goff)
вводить в употреблениеendenizen (иностранное слово)
вводить в штатstaff
вводить в штопорcorkscrew
вводить в эксплуатациюcome on line
вводить в эксплуатациюplace in operation
вводить в эксплуатациюput to use (olya.kami)
вводить в эксплуатациюgo on stream (tavost)
вводить в эксплуатациюset in operation (об объекте)
вводить в эксплуатациюoperationalize
вводить в эксплуатациюplace in commission
вводить в эксплуатациюcommission
вводить войска в бойthrow troops into action (more soldiers into action, an army into battle, etc., и т.д.)
вводить героин в кровь с помощью шприцаchase the dragon (нарк. ABelonogov)
вводить данные вupload data into (The schema function allows partners to upload data into ADAM automatically RealMadrid)
вводить данные вinput data in (So the Russian user can input data in metrics through the Russian language interface, and another can see the data in imperial units through the English language interface. RealMadrid)
вводить данные вenter data in (It describes in detail how one can enter or change data in the database. RealMadrid)
вводить данные вenter data into (Enter data into application RealMadrid)
вводить данные в компьютерfeed information into computer (Anglophile)
вводить данные в компьютерfeed data in to a computer
вводить закон в действиеimplement a law
вводить закон в действиеinvoke a law
вводить закон в действиеput a law in force
вводить закон в действиеput a law into operation
вводить закон в действиеput a law into effect
вводить кого-либо в заблуждениеdraw the wool over someone's eyes
вводить лекарство в венуdeliver a drug into the bloodstream
вводить народ в заблуждениеmislead people (Yeldar Azanbayev)
вводить нового клерка и т.д. в круг его обязанностейput up the new clerk the office-boy, etc. to the duties he will have to perform
вводить новые методы в производство фарфораintroduce a new method into porcelain manufacture (new ideas into business, something new in painting, etc., и т.д.)
вводить отдельные события и т.д. в рассказweave incidents facts, episodes, etc. into a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.)
вводить отдельные события и т.д. в рассказweave incidents facts, episodes, etc. in a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.)
вводить план в действиеfollow the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеimplement the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеcarry out the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеpursue a plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеexecute the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеfulfill the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеput the plan into motion (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеput the plan in motion (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеset the plan into motion (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеput the plan into effect (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеtranslate the plan into action (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеproceed with the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеfurther the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеenforce the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеgo through with the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеundertake the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеbring the plan into execution (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеlaunch the plan into action (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеrealize the plan (Ivan Pisarev)
вводить план в действиеput the plan into action (Ivan Pisarev)
вводить самолёт в крутой виражrack
вводить самолёт в штопорcorkscrew
вводить себя в заблуждениеdeceive
вводить судно в докdock
вводить трубку в рануintroduce a tube into a wound (a long tube into the sick man's throat, one's finger into a wound, etc., и т.д.)
вводить экономические санкции в отношенииput economic pressure on (кого-либо; ситуативно!)
вводиться в эксплуатациюcome on stream (Ремедиос_П)
вводящая в заблуждение тактикаstall tactics
вводящее предложение, в котором формулируется тема сообщенияtopic sentence
вводящие в заблуждение утвержденияfallacies
вводящий в дрожьgruesome (от ужаса и т. п. Vadim Rouminsky)
вводящий в заблуждениеcatching
вводящий в заблуждениеdissembling
вводящий в заблуждениеinsidious
вводящий в заблуждениеmisguided
вводящий в заблуждениеmisleading
вводящий в заблуждениеdeceptive (appearances are sometimes deceptive – внешность иногда обманчива)
вводящий в заблуждениеdelusive
вводящий в заблуждениеobscurant
вводящий в заблуждениеdelusory
вводящий в заблуждениеself deceiving
вводящий в заблуждениеfallacious (Азери)
вводящий в заблуждениеbum
вводящий в заблуждениеsophisticated
вводящий в заблуждениеdeceitful
вводящий в заблуждение ответmisleading answer
вводящий в оцепенениеmouth-dropping
вводящий в оцепенениеstunning
вводящий в состояние ступораhard-hitting
влияние, вводящий в заблуждениеmisleading effect
вопрос, вводящий в смущениеembarrassing question
вступать вводить в бойengage by fire
вступать вводить в делоengage by fire
входить или вводить в оболочкуinvaginate
вы его вводите в заблуждениеyou're misleading him
действия, вводящие в заблуждениеmisdirection (Alexander Demidov)
задавать кому-либо направление, вводить в прямое руслоsettle somebody down (the chords settle you down with your melody ©Paul McCartney Lily Snape)
лишь вводящий в заблуждениеbafflegab
ложью и т.д. вводить кого-л. в заблуждениеdeceive smb. by lies (by one's innocent manner, with fair words, etc.)
могущий вводить в заблуждениеpotentially misleading (Stas-Soleil)
название этой книги вводит в заблуждениеthe title of this book is misleading
намеренно вводить в заблуждениеdraw a red herring across the path
не вводите меня в соблазнdon't lead me into temptation
не вводить в курс дела касательноkeep out of the loop on
не вводить в расходыcome cheap
ничто так не вводит в заблуждение как успехnothing fails like success (Дмитрий_Р)
но пусть это не вводит вас в заблуждениеbut don't be fooled (после may seem obvious ssn)
обманывающий себя, вводящий в заблуждениеself-deceiving
объявления, вводящие в заблуждениеlying advertisements
осадки вводили внутрибрюшинно в течение длительного времени мышам линии C57 B1sediments were introduced intraperitoneally for a long time to mice of line C57B1
официально вводить в должностьinstal
официально вводить в должностьinduct
официально вводить в должностьinstall
перен. вводить в соблазнlead into temptation
полностью вводить в силуgive full effect (4uzhoj)
постепенно вводить в курсease into (anna molly)
"практика, вводящая в заблуждение"deceptive practices (covers cases of false marking of geographical origin; охватывает случаи фальсификации маркировки страны происхождения Lavrov)
снова вводить в действиеreenact (старый закон kee46)
сознательно вводить в заблуждениеdeceive smb. purposely (systematically, heartlessly, treacherously, etc., и т.д., кого́-л.)
сознательно вводить в заблуждениеdeceive
сознательно вводить в заблуждениеdeceive smb. deliberately (systematically, heartlessly, treacherously, etc., и т.д., кого́-л.)
сходство, вводящее в заблуждениеconfusing similarity (напр., товарных знаков)
сходство напр. товарных знаков, вводящее в заблуждениеconfusing similarity
товарный знак, вводящий в заблуждениеconfusingly similar trademark
товарный знак, вводящий в заблуждениеconfusive trademark
товарный знак, вводящий в заблуждениеconfusing trademark
торжественно вводить в должностьinaugurate
тот, кто вводит в заблуждениеobscurant
тот, кто вводит в эксплуатациюimplementer (Alex Lilo)
умышленно вводить в заблуждениеmisrepresent
черта, с которой вводится шар в игруstring (бильярд, тж. string line)