Russian | English |
ввести / вводить в эксплуатацию | put into service (put something in (to) service and put something into use to start to use a thing; to make a device operate and function. I hope that they are able to put the elevator into service again soon. I am tired of climbing stairs. We will put it in service within an hour. When can we put the new copier into use? McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002) |
вводить в | carry into |
вводить в | enter |
вводить в | carry in |
вводить в бессознательное состояние | knock out (sankozh) |
вводить в бой | engage |
вводить в бой | put into action |
вводить в бой | bring into action |
вводить в бой | commit to battle |
вводить в бой свежие войска | put fresh troops into the field |
вводить в городе полный карантин | place a city under a full lockdown |
вводить в гражданский оборот | put into the stream of commerce (Alexander Demidov) |
вводить в гражданский оборот | place on the market (You may combine different activities. For example, you may act both as a manufacturer for the devices that you place on the market in your own name and as a distributor for devices placed on the market in the name of a third party aldrignedigen) |
вводить в гражданский оборот | deliver into the stream of commerce (Appellee did not prepare his French fries, shakes, and hamburgers in Michigan, and then deliver them into the stream of commerce "with the expectation that ... – АД) |
вводить в гражданский оборот | commercialize (1. COMMERCE to make something available to buyers for the first time: • He doesn't see any rush to commercialize the Sunpower technology for household use. 2. disapproving to use something in a way that makes as much money as possible, without considering its quality: • the growing tendency to commercialize museums. LBED Alexander Demidov) |
вводить в действие | bring |
вводить в действие | bring into being |
вводить в действие | come on line |
вводить в действие | auspicate |
вводить в действие | render effective (Ying) |
вводить в действие | constitute (закон) |
вводить в действие | enact (закон) |
вводить в действие | make (закон) |
вводить в действие | set in operation (об объекте) |
вводить в действие | put into operation |
вводить в действие | put in force |
вводить в действие | operationalize |
вводить в действие | commission |
вводить в действие | call into being |
вводить в действие | instal |
вводить в действие новые энергетические мощности | exploit fresh power capacities (Franka_LV) |
вводить в действие программу | launch a programme |
вводить в действие программу | introduce a programme |
вводить в действие программу | deploy a programme (schnuller) |
вводить в дело | commit |
вводить в док | dock (судно) |
вводить в должность | state |
вводить в должность | flag off (esquimo) |
вводить кого-либо в должность | install someone in the office |
вводить в должность | inaugurate |
вводить в должность | instate |
вводить в должность | induct |
вводить в должность | stall |
вводить в должность | install |
вводить кого-л. в заблуждение | lead smb. into error |
вводить в заблуждение | disorient |
вводить в заблуждение | lead somebody up the path |
вводить в заблуждение | fake out |
вводить в заблуждение | put it across a person |
вводить в заблуждение | mislead |
вводить в заблуждение | misguide |
вводить в заблуждение | delude |
вводить в заблуждение | decoy |
вводить в заблуждение | deceive |
вводить в заблуждение | lead somebody up the garden |
вводить в заблуждение | mystify |
вводить в заблуждение | misinform |
вводить в заблуждение | put it across (someone) |
вводить кого-либо в заблуждение | lead into error |
вводить в заблуждение | drag a red-herring across the path (Anglophile) |
вводить в заблуждение | cajole (Aly19) |
вводить в заблуждение | bluff |
вводить кого-либо в заблуждение | draw the wool over eyes |
вводить в заблуждение | confuse |
вводить в заблуждение | counterfeit |
вводить в заблуждение | paint |
вводить в заблуждение | hocus |
вводить в заблуждение | give the wrong idea (в знач. "давать/формировать неверное представление"; не для всех контекстов 4uzhoj) |
вводить в заблуждение | lead someone on (to persuade someone to believe something that is untrue
All that time she'd been leading him on (= pretending she liked him), but she was only interested in his money. КГА) |
вводить в заблуждение | lead astray |
вводить в заблуждение | lead to confusion (AlexandraM) |
вводить в заблуждение | bamboozle |
вводить в заблуждение | jockey |
вводить в заблуждение | humbug |
вводить в заблуждение | gammon |
вводить в заблуждение | cog |
вводить в заблуждение | bejuggle |
вводить в заблуждение | befool |
вводить в заблуждение | hood-wink (MichaelBurov) |
вводить в заблуждение | hood wink (MichaelBurov) |
вводить в заблуждение | throw dust into eyes |
вводить в заблуждение | draw amiss |
вводить в заблуждение | pervert |
вводить в заблуждение | disorientate |
вводить в заблуждение | beguile |
вводить в заблуждение | put on a false track (Азери) |
вводить в заблуждение | play head games (fishborn) |
вводить в заблуждение | string along (Anglophile) |
вводить в заблуждение | draw a red herring across the trail (Anglophile) |
вводить в заблуждение | draw a red-herring across the track (Anglophile) |
вводить кого-либо в заблуждение | lead up the garden |
вводить в заблуждение | intrigue |
вводить кого-либо в заблуждение | set wrong |
вводить в заблуждение | wilder |
вводить в заблуждение | stall |
вводить в заблуждение | put it across |
вводить в заблуждение | bemaze |
вводить в заблуждение внешностью | one's vision finds itself mocked by one's appearance (lulic) |
вводить в заблуждение общественность | defraud the public (Taras) |
вводить кого-либо в заблуждение относительно своих намерений | mislead as to intentions |
вводить в заблуждение своих родителей | deceive one's parents (one's friends, one's husband, one's wife, etc., и т.д.) |
вводить в заблуждение толкованием | interpret misleadingly |
вводить в замешательство | buffle (algenserene) |
вводить в звание | create |
вводить в игру | play (игрока) |
вводить кого-л. в издержки | put one to charges |
вводить в искушение | seduce |
вводить в искушение | lead into temptation |
вводить в использование | put to use |
вводить в культуру | domesticate (User) |
вводить в курс | phase someone into (george serebryakov) |
вводить в курс | bring up to date |
вводить в курс | brief |
вводить в курс | cue in |
вводить в курс | orientate (VLZ_58) |
вводить кого-нибудь в курс | bring someone up to date (дела) |
вводить в курс вопроса | brief on |
вводить в курс дела | show the ropes |
вводить в курс дела | orient |
вводить кого-либо в курс дела | acquaint someone with the facts of things |
вводить в курс дела | update |
вводить кого-либо в курс дела | show someone the ropes |
вводить в курс дела | put in the picture (Andrey Truhachev) |
вводить в курс дела | headline |
вводить в курс дела | fill in (on something: OK, fill me in. What do we got here? 4uzhoj) |
вводить в курс дела | induct |
вводить в курс дела | bring somebody up to speed (AlexanderKayumov) |
вводить в курс дела | brief (КГА) |
вводить в курс дела | put in the swim (Anglophile) |
вводить в курс дела | put wise (Anglophile) |
вводить в курс дела | clue someone in on something (Anglophile) |
вводить в курс дела | bring up to date |
вводить в курс дела | acquaint with an affair |
вводить в курс дела | put someone in the way of things (Anglophile) |
вводить в курс дела | break in |
вводить в курс дела | brief |
вводить в курс дела касательно | brief on |
вводить в мирное русло | pacify |
вводить в моду | bring into vogue |
вводить в моду | style |
вводить в моду | start/set a fashion for (The first Queen Elizabeth started a fashion for pale skin. Logofreak) |
вводить в моду | bring into fashion |
вводить в научный оборот | introduce into scientific literature (While not a true ice age, the term was introduced into scientific literature by Franois E. Matthes in 1939 – by F.P. Miller, A.F. Vandome, and J. McBrewster Tamerlane) |
вводить в научный оборот | introduce into scholarly discourse (... the term "moral panic" was introduced into scholarly discourse by Stanley Cohen in his 1972 study ... – by David Holloway Tamerlane) |
вводить в научный оборот | introduce into scientific nomenclature (The term "parataxis" was introduced into scientific nomenclature, apparently, by Thiersch in his Greek Grammar (1831) – by E.P. Morris Tamerlane) |
вводить в научный оборот | introduce into scientific discourse (Although the term "neuropsychology" was introduced into scientific discourse as late as 1949... – by P. Weingart, S.D. Mitchell, and P.J. Richerson Tamerlane) |
вводить в недоумение | buffle (algenserene) |
вводить в нормальное русло | pacify |
вводить в обиход | put into practice (Andrey Truhachev) |
вводить в обман | deceive |
вводить в обман | mislead |
вводить в обман | misguide |
вводить в обман | flam |
вводить в оболочку | invaginate |
вводить в оборот | put into circulation |
вводить в торговый / деловой оборот | deal with (Lavrov) |
вводить в обращение | coin (термины, слова и т.п. ВВЗ) |
вводить в общее употребление | generalise (Andrew Goff) |
вводить в общее употребление | generalize |
вводить кого-л. в общество | introduce smb. into society (into the world, into one's family, etc., и т.д.) |
вводить кого-л. в общество интересных людей | bring smb. into the society of interesting men (of artists, of one's colleagues, etc., и т.д.) |
вводить в организм алкалоиды коры хинного дерева | quinize (хинин или хинидин) |
вводить в подробности | detail |
вводить в правовой режим | legalize (*возможный вариант перевода* ART Vancouver) |
вводить в программу песни и танцы | introduce songs and dances into the programme (some music into a play, phonetics into the list of subjects to be studied, a story into the conversation, etc., и т.д.) |
вводить кого-либо в расход | put to expense |
вводить в расход | stick |
вводить в расходы | put to expense |
вводить в рацион гормоны | hormonize (кого-либо) |
вводить в силу | put into practice |
вводить в силу | put in force |
вводить в силу закон | constitute |
вводить в соблазн | lead into temptation |
вводить в соблазн | tempt |
вводить в соблазн нетвёрдых в вере | give scandal to weaker brethren |
вводить в состав | make someone a member of (Anglophile) |
вводить в состав | introduce into |
вводить в состав | include (Anglophile) |
вводить в состав | incorporate |
вводить в состав | allot |
вводить в состояние шока | leave heads spinning |
вводить в строй | introduce new equipment |
вводить в строй | bring into operation |
вводить в строй | take on charge equipment |
вводить в строй | put into operation |
вводить в строй | come on line |
вводить в строй | place in commission |
вводить в строй | phase in |
вводить в строй завод | put in a plant |
вводить в ступор | send into a tailspin |
вводить в ступор | leave heads spinning |
вводить в суть вопроса | put in the picture (Andrey Truhachev) |
вводить в суть дела | put in the picture (Andrey Truhachev) |
вводить в транс | opiate (посредством опия, снотворного) |
вводить в употребление | generalize |
вводить в употребление | introduce |
вводить в употребление | enfranchise (слово и т.п.) |
вводить в употребление | coin (напр., слово Stas-Soleil) |
вводить в употребление | generalise (Andrew Goff) |
вводить в употребление | endenizen (иностранное слово) |
вводить в штат | staff |
вводить в штопор | corkscrew |
вводить в эксплуатацию | come on line |
вводить в эксплуатацию | place in operation |
вводить в эксплуатацию | put to use (olya.kami) |
вводить в эксплуатацию | go on stream (tavost) |
вводить в эксплуатацию | set in operation (об объекте) |
вводить в эксплуатацию | operationalize |
вводить в эксплуатацию | place in commission |
вводить в эксплуатацию | commission |
вводить войска в бой | throw troops into action (more soldiers into action, an army into battle, etc., и т.д.) |
вводить героин в кровь с помощью шприца | chase the dragon (нарк. ABelonogov) |
вводить данные в | upload data into (The schema function allows partners to upload data into ADAM automatically RealMadrid) |
вводить данные в | input data in (So the Russian user can input data in metrics through the Russian language interface, and another can see the data in imperial units through the English language interface. RealMadrid) |
вводить данные в | enter data in (It describes in detail how one can enter or change data in the database. RealMadrid) |
вводить данные в | enter data into (Enter data into application RealMadrid) |
вводить данные в компьютер | feed information into computer (Anglophile) |
вводить данные в компьютер | feed data in to a computer |
вводить закон в действие | implement a law |
вводить закон в действие | invoke a law |
вводить закон в действие | put a law in force |
вводить закон в действие | put a law into operation |
вводить закон в действие | put a law into effect |
вводить кого-либо в заблуждение | draw the wool over someone's eyes |
вводить лекарство в вену | deliver a drug into the bloodstream |
вводить народ в заблуждение | mislead people (Yeldar Azanbayev) |
вводить нового клерка и т.д. в круг его обязанностей | put up the new clerk the office-boy, etc. to the duties he will have to perform |
вводить новые методы в производство фарфора | introduce a new method into porcelain manufacture (new ideas into business, something new in painting, etc., и т.д.) |
вводить отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. into a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
вводить отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. in a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
вводить план в действие | follow the plan (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | implement the plan (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | carry out the plan (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | pursue a plan (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | execute the plan (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | fulfill the plan (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | put the plan into motion (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | put the plan in motion (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | set the plan into motion (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | put the plan into effect (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | translate the plan into action (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | proceed with the plan (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | further the plan (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | enforce the plan (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | go through with the plan (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | undertake the plan (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | bring the plan into execution (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | launch the plan into action (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | realize the plan (Ivan Pisarev) |
вводить план в действие | put the plan into action (Ivan Pisarev) |
вводить самолёт в крутой вираж | rack |
вводить самолёт в штопор | corkscrew |
вводить себя в заблуждение | deceive |
вводить судно в док | dock |
вводить трубку в рану | introduce a tube into a wound (a long tube into the sick man's throat, one's finger into a wound, etc., и т.д.) |
вводить экономические санкции в отношении | put economic pressure on (кого-либо; ситуативно!) |
вводиться в эксплуатацию | come on stream (Ремедиос_П) |
вводящая в заблуждение тактика | stall tactics |
вводящее предложение, в котором формулируется тема сообщения | topic sentence |
вводящие в заблуждение утверждения | fallacies |
вводящий в дрожь | gruesome (от ужаса и т. п. Vadim Rouminsky) |
вводящий в заблуждение | catching |
вводящий в заблуждение | dissembling |
вводящий в заблуждение | insidious |
вводящий в заблуждение | misguided |
вводящий в заблуждение | misleading |
вводящий в заблуждение | deceptive (appearances are sometimes deceptive – внешность иногда обманчива) |
вводящий в заблуждение | delusive |
вводящий в заблуждение | obscurant |
вводящий в заблуждение | delusory |
вводящий в заблуждение | self deceiving |
вводящий в заблуждение | fallacious (Азери) |
вводящий в заблуждение | bum |
вводящий в заблуждение | sophisticated |
вводящий в заблуждение | deceitful |
вводящий в заблуждение ответ | misleading answer |
вводящий в оцепенение | mouth-dropping |
вводящий в оцепенение | stunning |
вводящий в состояние ступора | hard-hitting |
влияние, вводящий в заблуждение | misleading effect |
вопрос, вводящий в смущение | embarrassing question |
вступать вводить в бой | engage by fire |
вступать вводить в дело | engage by fire |
входить или вводить в оболочку | invaginate |
вы его вводите в заблуждение | you're misleading him |
действия, вводящие в заблуждение | misdirection (Alexander Demidov) |
задавать кому-либо направление, вводить в прямое русло | settle somebody down (the chords settle you down with your melody ©Paul McCartney Lily Snape) |
лишь вводящий в заблуждение | bafflegab |
ложью и т.д. вводить кого-л. в заблуждение | deceive smb. by lies (by one's innocent manner, with fair words, etc.) |
могущий вводить в заблуждение | potentially misleading (Stas-Soleil) |
название этой книги вводит в заблуждение | the title of this book is misleading |
намеренно вводить в заблуждение | draw a red herring across the path |
не вводите меня в соблазн | don't lead me into temptation |
не вводить в курс дела касательно | keep out of the loop on |
не вводить в расходы | come cheap |
ничто так не вводит в заблуждение как успех | nothing fails like success (Дмитрий_Р) |
но пусть это не вводит вас в заблуждение | but don't be fooled (после may seem obvious ssn) |
обманывающий себя, вводящий в заблуждение | self-deceiving |
объявления, вводящие в заблуждение | lying advertisements |
осадки вводили внутрибрюшинно в течение длительного времени мышам линии C57 B1 | sediments were introduced intraperitoneally for a long time to mice of line C57B1 |
официально вводить в должность | instal |
официально вводить в должность | induct |
официально вводить в должность | install |
перен. вводить в соблазн | lead into temptation |
полностью вводить в силу | give full effect (4uzhoj) |
постепенно вводить в курс | ease into (anna molly) |
"практика, вводящая в заблуждение" | deceptive practices (covers cases of false marking of geographical origin; охватывает случаи фальсификации маркировки страны происхождения Lavrov) |
снова вводить в действие | reenact (старый закон kee46) |
сознательно вводить в заблуждение | deceive smb. purposely (systematically, heartlessly, treacherously, etc., и т.д., кого́-л.) |
сознательно вводить в заблуждение | deceive |
сознательно вводить в заблуждение | deceive smb. deliberately (systematically, heartlessly, treacherously, etc., и т.д., кого́-л.) |
сходство, вводящее в заблуждение | confusing similarity (напр., товарных знаков) |
сходство напр. товарных знаков, вводящее в заблуждение | confusing similarity |
товарный знак, вводящий в заблуждение | confusingly similar trademark |
товарный знак, вводящий в заблуждение | confusive trademark |
товарный знак, вводящий в заблуждение | confusing trademark |
торжественно вводить в должность | inaugurate |
тот, кто вводит в заблуждение | obscurant |
тот, кто вводит в эксплуатацию | implementer (Alex Lilo) |
умышленно вводить в заблуждение | misrepresent |
черта, с которой вводится шар в игру | string (бильярд, тж. string line) |