Russian | English |
было ваше, стало наше | finders keepers, losers weepers (Arky) |
в вашем распоряжении | at your fingertips (Shurrka) |
ваш заказ за счёт заведения | your money is no good here (AlSeNo) |
ваш ход | the ball is in your court (masizonenko) |
теперь ваш черёд | the ball is in your court (raf) |
ваша очередь | the ball is in your court (makhno) |
вашей заслуги в этом нет | small thanks to you (igisheva) |
вашей заслуги здесь нет | small thanks to you (igisheva) |
вашей заслуги тут нет | small thanks to you (igisheva) |
вашими бы устами да мёд пить | it is too good to be true |
всё в ваших руках | you hold the keys to the kingdom (Alex_Odeychuk) |
и вашим, и нашим | straddle the fence (The prime minister is straddling the fence on this controversy, hoping the voters will forget the entire thing in time for the election. ART Vancouver) |
и нашим, и вашим | talk out of both sides of one's mouth (Beforeyouaccuseme) |
к вашим услугам | at your fingertips (Shurrka) |
любое ваше желание! | your wish is my command! (Interex) |
на ваше усмотрение | take it or leave it |
на вашем твоём месте я бы помолчал | i wouldn't be talking (Баян) |
не вашего ума дело! | none of your business (Баян) |
ни вашим ни нашим | tread a fine line (blaireau) |
пассажир, который постоянно критикует ваш стиль вождения или даёт навязчивые советы | harrassenger (Surzheon) |
по вашей готовности | whenever you're ready (Shabe) |
по вашей части | is your department (“Now, Watson, the fair sex is your department.” – «Прекрасный пол – это по вашей части, Ватсон.» (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
это по вашей части | be up your street UK, be up your alleyUS (That would be right up your street. firefly_s) |
по вашей части | is more in your line (This case is more in your line than that of anyone in the office. -- Это скорее по вашей части. ART Vancouver) |
по вашей части | right down your alley (This would be right down your alley. – Это по вашей части. ART Vancouver) |
пусть это останется на вашей совести | May it weigh on your conscience every second of the rest of your life. (VLZ_58) |
с пожеланиями успеха в ваших будущих деяниях | wishing you success in your future endeavors (Yeldar Azanbayev) |
с пожеланиями успеха во всех ваших начинаниях | wishing you success in your future endeavors (Yeldar Azanbayev) |
служить и вашим, и нашим | hold with the hare and hunt with the hounds |
служить и вашим, и нашим | be on both sides of fence |
соответствует вашим вкусам | up your alley (Koto2014) |
соответствует вашим способностям | up your alley (Koto2014) |
теперь ваша очередь | ball is in your court (Yeldar Azanbayev) |
угодить и нашим и вашим | split the baby (Lassielle) |
человек, который служит и нашим, и вашим | Jack of all sides (Yeldar Azanbayev) |
это ваше окончательное предложение? | is there any room to negotiate? (напр., о размере заработной платы jouris-t) |
это Ваше окончательное предложение? | is there any room to negotiate? (напр., о размере заработной платы jouris-t) |
это не ваша заслуга | small thanks to you (igisheva) |
я желаю Вам удачи в ваших будущих начинаниях | I wish you good luck for your future endeavors (Andrey Truhachev) |
я желаю Вам удачи в ваших будущих начинаниях | I wish you good luck with your future endeavors (Andrey Truhachev) |