Russian | English |
адресуйте все ваши письма непосредственно мне | address all your letters directly to me |
адресуйте все ваши письма прямо мне | address all your letters directly to me |
в ответ на ваше письмо | in reply to your letter |
в ответ на ваше письмо | in response to yours (Please see attached a letter in response to yours of November 17. Alexander Demidov) |
в ответ на ваше письмо | with reference to your letter (Bauirjan) |
в ответ на Ваше письмо | in response to your letter |
в ответ на Ваше письмо направляем Вам | further to your letter, please find attached (Aiduza) |
в ответ на ваше письмо от | in reply response to your letter of |
в ответ на ваше письмо от 5 июня | in reply to your favor of June the 5th |
ваше вчерашнее письмо | your favour of yesterday |
ваше вчерашнее письмо | your favor of yesterday |
ваше письмо дошло вчера | your letter reached me yesterday |
ваше письмо дошло только вчера | your letter reached me yesterday |
ваше письмо меня очень обрадовало | a letter from you rejoiced my heart |
ваше письмо и т.д. ободрило меня | your letter the news, the story, etc. cheered me up |
Ваше письмо от 10-го | yours of the 10th |
ваше письмо от 31-го числа истёкшего месяца | your letter of the 31st ultimo |
ваше письмо от седьмого марта | your letter of March 7 |
ваше письмо от седьмого числа | yours of the seventh |
ваше письмо получено | yours is to hand |
ваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планы | your communication came in time to change all my plans |
ваше письмо пришло туда вчера | your letter got there yesterday |
ваше письмо и т.д. развеселило меня | your letter the news, the story, etc. cheered me up |
ваше письмо так и не дошло до меня | your letter never reached me |
ваше письмо там получили вчера | your letter got there yesterday |
ваше письмо и т.д. утешило меня | your letter the news, the story, etc. cheered me up |
ваше сегодняшнее письмо | your letter of even date |
ваши письма дошли | your letters got through |
вы разрешаете мне прочитать ваше письмо? | will you let me read your letter? |
как вы просили в вашем письме | as requested in your letter |
как это явствует из вашего письма | as is obvious from your letter |
мы немедленно займёмся вашим письмом | your letter your request, the matter, etc. will receive our immediate attention (и т.д.) |
мы получили ваше письмо | we are in receipt of your letter |
мы получили Ваше письмо от 15 мая | we are in receipt of your letter of the 15th May |
мы получили Ваше письмо от 15 мая | we are in possession of your letter of the 15th May |
направляйте все ваши письма непосредственно мне | address all your letters directly to me |
направляйте все ваши письма прямо мне | address all your letters directly to me |
не дать мне ответить на ваше письмо | hinder my answering your letter (his coming in time, her ringing you up, etc., и т.д.) |
относительно вашего письма от 23 Марта | with reference to your letter of 23rd March |
помешать мне ответить на ваше письмо | hinder my answering your letter (his coming in time, her ringing you up, etc., и т.д.) |
посылайте все ваши письма непосредственно мне | address all your letters directly to me |
посылайте все ваши письма прямо мне | address all your letters directly to me |
признаваться, что получил ваше письмо | admit receiving your letter (having done wrong, etc., и т.д.) |
я имел честь получить ваше письмо | I received the favour of yours |
я имел честь получить ваше письмо | I received the favor of yours |
я не забыл опустить ваши письма | I remembered to post your letters |
я не забыл отправить ваши письма | I remembered to post your letters |
я получил ваше письмо в тот же день | I got your letter on the day of mailing |
я получил ваше письмо только сегодня | your letter did not reach me until today |
я помню, что отправил ваши письма | I remember posting your letters (seeing it, etc., и т.д.) |
я послал письмо вашему соседу | I sent a letter to your neighbor |
я приношу извинения за задержку с ответом на ваше письмо | I offer apologies for the delay in answering your letter |
я узнал из вашего письма, что | I learn from your letter that |
я хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не мог его найти | I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere |