Russian | English |
а потом был обед, за которым я пытался говорить по-немецки со своими соседями справа, но из моих уст вылетало лишь бессвязное бормотание | then there was dinner with a confused splutter of German to the neighbours on my right |
акции достигли высшей отметки 13 июня 1990 года, когда их можно было продать по 600 долларов | the shares reached their highest point on the 13th June 1990, when they might have been sold for $600 |
будь осторожен, тут по зарослям бродят львы | be careful here, there are lions prowling about in the bush |
был предложен план, по которому рабочие получали проценты с дохода компании | a plan was brought forward to allow workers to share in the profits |
была установлена справедливая цена фунта по отношению к евро | the pound was fairly valued against the euro |
было видно, как он быстро бежит по полю | he was now to be seen legging it across the field |
быть безупречным по отношению к вопросу | be unblemished on an issue |
быть безучастным по поводу | have no concern for something, someone (чего-либо) |
быть безучастным по поводу | have little concern for something, someone (чего-либо) |
быть в бешенстве по поводу | be in a rage about something (чего-либо) |
быть в силе по отношению к | hold for (о теореме, математическом законе; ...) |
быть в силе по отношению к | be valid for (о теореме, математическом законе; ...) |
быть в состоянии войны по какому-либо вопросу | be at war over a question |
быть в ярости по поводу | wax indignant over something (чего-либо) |
быть ведущей страной по торговле молочными продуктами | dominate the world milk trade |
быть взволнованным по поводу чьего-либо отъезда | be excited over someone's departure |
быть взволнованным по поводу чьего-либо отъезда | be excited about someone's departure |
быть взволнованным по поводу чьей-либо победы | be excited over someone's victory |
быть взволнованным по поводу чьей-либо победы | be excited about someone's victory |
быть взволнованным по поводу чьего-либо успеха | be excited over someone's success |
быть взволнованным по поводу чьего-либо успеха | be excited about someone's success |
быть взволнованным по поводу этого визита | be excited over this visit |
быть взволнованным по поводу этого визита | be excited about this visit |
быть взволнованным по поводу этого дела | be excited over this affair |
быть взволнованным по поводу этого дела | be excited about this affair |
быть взволнованным по поводу этого случая | be excited over this incident |
быть взволнованным по поводу этого случая | be excited about this incident |
быть враждебно настроенным по отношению к | be hostile towards (someone – кому-либо) |
быть враждебно настроенным по отношению к | be unfriendly towards (someone – кому-либо) |
быть враждебно настроенным по отношению к | be hostile to (someone – кому-либо) |
быть враждебно настроенным по отношению к профсоюзу | be hostile to union |
быть враждебно настроенным по отношению к союзу | be hostile to union |
быть выше по качеству | surpass in fineness |
быть гордым по натуре | be proud by nature |
быть гордым по природе | be proud by nature |
быть демобилизованным по состоянию здоровья | be invalided out of the army |
быть дружелюбным по натуре | be friendly by nature |
быть дружелюбным по по натуре | be friendly by nature |
быть дружелюбным по природе | be friendly by nature |
быть загнанным в тупик по вопросу | be deadlocked on a question |
быть замешанным в убийстве по политическим мотивам | be implicated in assassination |
быть занятым по горло | have a lot on one's plate |
быть занятым по горло | be up to one's neck in work |
быть занятым по хозяйству | be busy about the house |
быть идеалистически настроенным по отношению к | be idealistic about something (чему-либо) |
быть любезным по отношению к | make oneself pleasant to (someone – кому-либо) |
быть любезным по отношению к | be pleasant to (someone – кому-либо) |
быть много ниже или хуже по качеству | be not a patch on something |
быть на равных по силе | match strength |
быть направленным по ... оси | lie in axis |
быть не по вкусу | go against the hair |
быть не по вкусу | go against the grain |
быть не по возрасту мудрым | have an old head on young shoulders |
быть не по возрасту умным | have an old head on young shoulders |
быть не по годам мудрым | have an old head on young shoulders |
быть не по годам умным | have an old head on young shoulders |
быть не по душе | go against the hair |
быть не по душе | go against the grain |
быть не по зубам | be out of one's depth |
быть не по летам мудрым | have an old head on young shoulders |
быть не по летам умным | have an old head on young shoulders |
быть не по нутру | go against the hair |
быть не по нутру | go against the grain |
быть не по силам | be out of one's power |
быть не по силам | be out of one's depth |
быть не по силам | be beyond one's power |
куда-либо быть недопущенным по возрасту | be rejected on the score of age |
быть недопущенным по состоянию здоровья | be rejected on the score if ill health |
куда-либо быть недопущенным по состоянию здоровья | be rejected on the score of ill health |
быть непоколебимым по отношению к вопросу | be unswerving on an issue |
быть непоколебимым по отношению к вопросу | be unshakable on an issue |
быть ниже по званию | be below |
быть ниже кого-либо по происхождению | be beneath someone in birth |
быть ниже кого-либо по умственному развитию | be below someone in intelligence |
быть ниже по чину | be below |
быть обвинённым по закону | be convicted under the law |
быть обманутым компанией, торгующей по каталогам | be snookered by a mail order company |
быть обращённым по направлению к | front onto (чему-либо) |
быть обращённым по направлению к | front on (чему-либо) |
быть обязанным по контракту | be bound by contract |
быть одетым по моде | be fashionably dressed |
быть одетым по сезону | be sensibly dressed |
быть одинаковыми по запаху | be alike in smell |
быть одинаковыми по размеру | be alike in size |
быть одинаковыми по цвету | be alike in colour |
быть оптимистически настроенным по отношению к | be sanguine about something (чему-либо) |
быть освобождённым по амнистии | return home under an amnesty |
быть очень предупредительным по отношению к | show great consideration for (someone – кому-либо) |
быть по горло занятым работой | be head over ears in work |
быть по натуре молчаливым | be silent by nature |
быть по уши в долгах | be head over ears in debt |
быть по уши в долгах | be up to one's ears in debt |
быть по уши в долгах | be deep in debts |
быть по уши в долгах | be drowning in debt (В.И.Макаров) |
быть по уши в долгах | be head over eyes in debt |
быть по уши в долгах | be heavily in debts |
быть по уши в долгах | be up to one's eyes in debt |
быть по уши в долгах | be head and ears in debt |
быть по уши в долгу | be deep in debt |
быть по уши влюблённым | be head over heels in love |
быть по уши влюблённым | be head over ears in love |
быть по характеру бодрым | have a cheerful temper |
быть по характеру веселым человеком | have a cheerful temper |
быть по характеру коммуникабельным человеком | have a sociable temper |
быть по характеру критически настроенным человеком | have a critical temper |
быть по характеру милым человеком | have a sweet temper |
быть по характеру общительным | have a sociable temper |
быть по характеру общительным человеком | have a sociable temper |
быть по характеру спокойным человеком | have an even temper |
быть по характеру спокойным человеком | have a calm temper |
быть по характеру хладнокровным | have a cool temper |
быть по характеру хладнокровным человеком | have a cool temper |
быть под контролем экспертов по охране окружающей среды | be overseen by environmental experts |
быть позади по результатам голосования | trail in the poll |
быть представленным товарищам по столу | be introduced to the mess |
быть причиной убийства по политическим мотивам | bring about assassination |
быть равнодушным по поводу | feel no concern for something, someone (чего-либо) |
быть равнодушным по поводу | feel little concern for something, someone (чего-либо) |
быть равным по званию с | take rank with (someone – кем-либо) |
быть расположенным по границе | skirt |
быть расположенным по краю | skirt |
быть робким по натуре | be shy by nature |
быть робким по природе | be shy by nature |
быть с кем-либо откровенным по поводу | be frank with someone about something (чего-либо) |
быть связанным обязательством по отношению к | be under an obligation to (someone – кому-либо) |
быть связанным обязательством по отношению к | be tied down to the price (кому-либо) |
быть связанным по рукам и ногам | hold the baby |
быть скрытным по натуре | be secretive by nature |
быть скрытным по природе | be secretive by nature |
быть спокойным по этому делу | be calm about the matter |
быть справедливым по отношению к | be just to (someone – кому-либо) |
быть справедливым по отношению к | be just towards (someone – кому-либо) |
быть справедливым по отношению к | be fair to (someone – кому-либо) |
быть строгим по отношению к | be severe upon (someone – кому-либо) |
быть строгим по отношению к | be severe on (someone – кому-либо) |
быть судимым равными себе по положению | be tried by one's peers |
быть судимым равными себе по положению | be judged by one's peers |
быть требовательным по отношению к | be severe upon (someone – кому-либо) |
быть требовательным по отношению к | be severe on (someone – кому-либо) |
быть умным не по летам | have an old head on young shoulders |
быть формально правильным, а по существу ложным | be formally correct but materially false |
быть хорошо подготовленным по | be well grounded in something (чему-либо) |
бюджетный законопроект был принят по требованию президента | the budget proposal was adopted at the president's behest |
в каждой команде с каждой стороны было по одиннадцать игроков | there were eleven players on each side |
в нём было что-то зловещее, от чего ей становилось не по себе | there was something sinister about him that she found disturbing |
в следующем столетии народы не будут объединяться по национальному или общинному принципу | in the next century the peoples will have no national or communal existence |
в течение двух недель цены на все сорта мяса по всей стране будут понижены | within a fortnight the price of meats all over the country will be reduced |
вестибюль гостиницы был украшен по случаю Хэллоуина | the hotel lobby was done up for Halloween |
вода была по пояс | the water was up to the waist |
вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу | that's all the police had to go on to catch the killer |
все, кто был приглашён на конференцию по вопросам мирного урегулирования, которая состоится на следующей неделе, приняли приглашение | all those invited to next week's peace conference have accepted |
всё, что они говорят вам по поводу чести, патриотизма и славы, есть не что иное, как полная чушь | it's all bunk what they're saying to you, about honour and patriotism and glory |
вы поймёте этот предмет по мере того, как будете в него углубляться | you will understand the subject as you go along |
выплаты по страховке должны быть выше для людей с плохим здоровьем | the insurance payments have to be rated up for people with poor health |
выразить своё удовольствие по поводу того, что был поставлен в известность | express one's delight in being informed |
выразить своё удовольствие по поводу того, что был приглашен | express one's delight in being invited |
газетный репортёр был должен передать свой репортаж по телефону до полуночи | the newspaper reporter had to phone in his story before midnight |
газетный репортёр должен был передать свой репортаж по телефону до полуночи | the newspaper reporter had to phone in his story before midnight |
где ты был? Гулял по городу | where have you been? I've just been about the town |
группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотами | a group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots |
давай не будем ругаться по таким пустяковым поводам | let us not quarrel about such unimportant matters |
далее уравнения будут выводиться по статистическому принципу | the equations will now be derived on a statistical basis |
десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы – назовите это как хотите – на граммофонных пластинках | ten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records |
для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке, через который мы будем проезжать по пути | we need two days for the journey, stopping over at a small town on the way |
для некоторых моих соседей по этажу беспорядочные связи были обычным делом | promiscuity was quite common for several residents who were on my floor |
Дрейк был весь поглощён идеей совершить плавание по Тихому океану | drake was consumed by the idea of sailing into the Pacific |
думаю, что в целом у меня есть преимущество по сравнению с ним | I think, on the whole, I have the pull of him |
его мать была родом из Сербии, и его крестили по православному обычаю | his mother was a Serb and he was baptized an Orthodox Christian |
его машина была по-прежнему в исправном состоянии | his car was still in an operative condition |
его одежда не была сшита по последней моде. И сидела она не особенно хорошо | his clothes were not of the latest pattern. Nor did they fit particularly well |
его походка была по-кошачьи лёгкой | his gait was felinely nimble |
его рука сама по себе была признаком знатного происхождения | his hand was in itself a patent of gentility |
его секретаршей была нахальная брюнетка по имени Сильвия | his secretary was a pert brunette called Sylvia |
его судили по справедливости, и у него не могло быть никаких претензий | he was given a fair trial and had no comeback |
ей было не по себе | she showed signs of distress |
ей было не по себе от всей этой затеи с вечеринкой | she felt queasy about the whole idea of the party |
ей должны быть предоставлены все полномочия по формированию правительства | she would be given every latitude in forming a new government |
ей легче было переплатить, чем торговаться по мелочам | she preferred to be overcharged than to haggle |
если вы будете по-настоящему работать, вы добьётесь успеха | if you work in earnest, you will succeed |
если ты будешь больше заниматься, то будешь лучше говорить по-английски | more study should bring on your English |
если ты будешь больше заниматься, то будешь лучше говорить по-английски | more study should bring along your English |
если ты будешь вести себя неосторожно, полиция может задержать тебя по пустяковому обвинению, а затем докопаться до ограбления | if you're not careful, the police could yank you in on a small charge and then find out about the jewel robbery |
её бывший дружок всё ещё бегает за ней по пятам | her ex-boyfriend still hounds her |
её родственники были оскорблены тем, что она выбрала человека ниже себя по положению | her relatives were outraged at her choice of a social inferior |
закончив есть, мужчины скрутили по сигарете | crib over, the men rolled cigarettes |
искривленная траектория, по которой будет двигаться мяч | the curved path in which the ball will move |
испанцы утверждают, что удар снаряда по корпусу корабля был случайным | the Spaniards say that the hulling of the vessel was accidental |
исход всех его встреч по боксу был предрешён путём сговора | all his fights were fixed |
к сожалению, после его смерти его коллекция была продана и рассеяна по всему свету | sadly, his collection was sold and dispersed throughout the world after his death |
книга была опубликована в 1925 году, и, судя по всему, пришлась как нельзя кстати | this book, quite opportunely it seems, was published in 1925 |
книга по истории Французской академии наук недавно была заново отредактирована | a book like the history of the French Academy has been lately re-edited |
ко всем, кто просил у него совета, он был великодушен и относился по-дружески | he had been open-handed and cousinly to all who begged advice of him |
когда будешь в вестибюле, запиши даты занятий по музыке | while you're in the hall, copy down the dates of the concert practices |
когда ей было всего тринадцать, она уже выступала на лошади по кличке Фокстрот | when she was only thirteen she was eventing with a horse called Foxtrot |
когда идёшь по полю, будь осторожен не потопчи то, что там растёт | if you walk in the farmer's field, be careful not to crush down any growing crops |
когда мы шли по основному руслу, всё было более -менее в порядке, но в боковых рукавах реки каждые десять шагов мы садились на мель | in the main stream it was well enough, but in the armlets at the side we settled every ten paces on the sand |
когда они готовятся к удару по мячу, их руки должны быть прямо перед их корпусом | when they address the ball their hands should be well out in front of their body |
когда по забору пропускали электрический ток, он был очень опасен | when the fence was energized it was highly dangerous |
когда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов" | when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clock |
когда пришли гости, еда была готова и разложена по тарелкам | when the guests arrived the meals were ready and plated |
литературная колонка предлагала присылать рассказы, за которые будут платить по пять долларов за тысячу знаков | a column invited contributions in the form of stories at five bucks the thousand-word throw |
Конго будет главной артерией, по которой торговля потечёт в центральную Африку | Congo will be the chief conductor of trade into the centre of Africa |
курс фунта был устойчив по отношению к доллару | the pound was firm against the dollar |
лист был поникшим и, по-видимому, мёртвым | the leaf was flaccid and apparently dead |
матч будет показан в прямом эфире по каналу "Би-би-си Шотландия" | the match will be televised live on BBC Scotland |
матч будут транслировать в прямом эфире по телевидению | the match will be screened live on television |
Мери разругалась с мужем по поводу того, где они будут жить | Mary and her husband clashed over the question of where they should live |
мне нужно прочитать дополнительный материал на эту тему, если я буду читать по ней лекцию | I shall have to read up on this subject if I am to give a talk about it |
мнение собрания было по большей части благосклонным в отношении повестки дня | the opinion of the meeting was generally favourable to the amendment |
муж был главным получателем по её завещанию | her husband was the chief beneficiary of her will |
мусор был разбросан по всему двору | rubbish was strewn all over the yard |
мы ни о чём не "договаривались". Все это будет видно по игре | we didn't "fix" anything. It'll be seen as it happens |
на Кубке Мельбурна по стрельбе два зрителя были ранены по причине неудачно повлиявших на ход соревнования штормовых ветров | at the Grand Target of Melbourne two spectators were wounded in the result of unlucky influence of stormy winds |
на 11-ой странице Салли даёт краткую информацию о фильмах, которые покажут на будущей неделе по ТВ | on page 11, Sally previews next week's films on TV |
надеюсь, она не будет очень строга по отношению к молодёжи | I hope she will not be too rigorous with the young ones |
начиная с путешествий по Индонезии в поисках племён охотников за скальпами и заканчивая походом по Индии верхом на слонах, его жизнь была одним большим приключением | from travels in search of head-hunting tribes in Indonesia to trekking across India on an elephant, his life has been one big adventure |
не будем спорить по пустякам | don't let us split on a small point of detail |
не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
негабаритные изделия не могут быть отправлены по воздуху | oversized items cannot be shipped by air |
несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
никель был выбран по причине экономии | nickel has been chosen reasons of economy |
никель был выбран по причине экономии | nickel has been chosen for economy |
ноготь расшатался и был удалён по частям | the nail loosened and was shed in fragments |
о вещах безотносительно чего бы то ни было или о вещах самих по себе | of things absolutely or in themselves |
однако я был только рад, что у них по-прежнему хороший аппетит | I was only too glad, however, to see that their appetites held |
окна по фасаду были задёрнуты длинными занавесками | the long drapes drawn together across the front windows |
окна по фасаду были задёрнуты длинными шторами | the long drapes drawn together across the front windows |
он будет плыть по третьей дорожке | he will swim on the third lane |
он был арестован по обвинению в убийстве | he was arrested on a charge of murder |
он был арестован по подозрению | he was imprisoned on suspicion |
он был высокий, атлетически сложенный и по-своему красивый человек | he was tall, athletic and after a fashion handsome |
он был задержан по обвинению в воровстве | he was held on a charge of theft |
он был задержан по обвинению в воровстве | he was remanded on theft charges |
он был задержан по подозрению в убийстве | he was held on suspicion on murder |
он был медлителен в работе и особенно ленив по утрам | he was a loiterer at his labour and a slug in the morning |
он был назван по отцу | he was called after his father |
он был неспособен упорядочить свои мысли и разложить их по полочкам | he was incapable of arranging his thoughts in orderly symmetrical pigeonholes |
он был неспособен упорядочить свои мысли и разложить их по полочкам | he was incapable of arranging his thoughts in orderly symmetrical pigeon-holes |
он был одет не по сезону | he was not sensibly dressed |
он был одет по последнему слову английской моды | he was dressed in the extreme of the English fashion |
он был первым, кто поднял тревогу по поводу этого последнего вируса | he was the first to raise the alarm about this latest virus |
он был по колено в грязи | he was up to his knees in mud |
он был по-настоящему страшным человеком | he was a real ogre |
он был по уши в долгах, когда он на ней женился | he was head over ears in debt when he married her |
он был по уши влюблён | he fell head over heels in love |
он был по шею в воде | the water was up to his neck |
он был принят по всей форме | he was received with due ceremony |
он был снят с соревнований по результатам допингового контроля | he was scratched from the competition because of positive doping test |
он был старший по чину | he was senior in rank |
он был уволен по причине аморального поведения | he had been sent away on account of immoral behaviour |
он не был аттестован по данному предмету | he didn't get a credit for the course |
он не был принят на работу по целому ряду причин | he was not employed for a variety of reasons |
он не хотел быть невнимательным по отношению к вам | he doesn't mean to be so inconsiderate towards you |
он не хотел быть невнимательным по отношению к вам | he doesn't mean to be so inconsiderate to you |
он побежал по лестнице и через полминуты уже был наверху | he ran towards the stairs and shot up in half a minute |
он, по-видимому, не был склонен согласиться | he seemed unwilling to agree |
он твёрдо решил, что будет выступать в английской национальной сборной по футболу | he is set on playing football for England |
он утверждал, что был арестован по сфабрикованному обвинению | he claimed he had been arrested on a trumped up charge |
она была в юбке по самый сникерс | she was wearing a micro-mini just below her tush (т. е. в очень короткой миниюбке) |
она была капитаном команды Уэльса по баскетболу | she captained the Welsh basketball team |
она была ко мне так добра, относилась ко мне так по-матерински | she was so glad over me, so motherlike |
она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косой | she was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back |
она была очень расстроена тем, что не сдала экзамен по вождению | she was very cut up about failing her driving test |
она была по натуре живой и веселой | her soul was bright and sunny |
она была по пояс в воде | she was up to her middle in water |
она была по-прежнему красива | she was still beautiful |
она была состоятельной, даже богатой по старым стандартам | she was comfortable, even wealthy by old standards |
она была третьей по списку | she was third on the list |
она отказалась на том основании, что это было и неприлично, и не по-американски | she refused on the ground that it was both unbecoming and un-American |
она, плавно спускавшаяся по лестнице в своём бальном платье, была великолепна | she looked stunning as she tripped down the stairs in her ball gown |
она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут жить | she and her husband clashed over the question of where they should live |
они выразили облегчение по поводу того, что кризис был преодолен | they expressed relief that the crisis was over |
освобождать судью, присяжного заседателя, являющихся противниками смертной казни, от участия в слушании дела, по которому может быть вынесен смертный приговор | death-qualify |
ответчик утверждал, что указанная собственность была передана по наследству | the defendant pleaded that the said property descended |
отмечайте людей по мере того, как они будут голосовать | tick off the names of the members as they vote |
офицер был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делу | the officer was suspended from duty while his case was examined |
паром был полон людей, говорящих по-французски | the ferry was full of people talking French |
первая партия ангорской шерсти была доставлена по морю из Константинополя в Англию в 1820 году | the first parcels of Angora wool were shipped from Constantinople for England in 1820 |
планы руководства по реорганизации компании не будут выполнены, если ему не удастся завоевать симпатии рядовых сотрудников | the management's plans to reorganize the company won't succeed unless they can carry the workforce with them |
по всей видимости, была в его жизни пара перспективных предложений, от которых она заставила его отказаться | she might have made him miss one or two openings in life (J. F. Stephen) |
по всем внешним признакам всё было прекрасно, но в глубине брак был очень непрочным | all outward appearances everything was fine, but under the surface the marriage was very shaky |
по его прогнозам, осенью будут внеочередные выборы | his prognostication is that there'll he an autumn election |
по его собственным словам он был там | by his own account he was there |
по её лицу было видно, что она виновата | her face was her condemnation |
по её лицу было видно, что она много страдала в жизни | her face was marked with suffering |
по её надутому виду он понял, что она была не очень довольна | he could tell from her pout that she wasn't very pleased |
по итогам экзаменов на втором году обучения Том вообще не был аттестован | at a second year's examination Tom was not classed at all |
по краю скатерть была украшена вытканным вручную узором | the tablecloth was edged with a hand-woven pattern |
по краю скатерть была украшена вышивкой | the tablecloth was edged with a hand-woven pattern |
по лицу было видно, что она немолода | her face showed mileage |
по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком виде | I wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.) |
по натуре она была жизнерадостной | she had a sunny disposition |
по нему не будут скучать | he will be unmissed |
по преданию первый американский флаг был сделан Россом | according to the old tradition the first American flag was made by Ross |
по протестантской религии должны были нанести сокрушительный удар | a great blow was about to be aimed at the Protestant religion |
по сколько будем играть? | what points shall we play? |
по тропинке можно было пройти | the path was negotiable |
по тропинке можно было пройти | path was negotiable |
по этой фотографии вы можете судить, какое у меня было детство | this photograph represents my childhood |
по-видимому, в 17 веке мужские и женские туфли и тапочки были одинаковыми для правой и левой ноги | in the seventeenth century men's and women's shoes and slippers seem without exception to be straights |
повышение цен на нефть вкупе с ростом процентных ставок – это двойной удар по экономике, преодолеть последствия которого будет гораздо труднее | the combination of rising oil prices and rising interest rates constitute a one-two punch for the economy that will be much harder to overcome |
пока мать была в больнице, по дому всё делала старшая дочь | when the mother was in hospital, the eldest daughter had to hold the fort |
По-моему, она довольно капризная и к тому же зануда. Но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | to me she is fractious and tiresome. Yet the subtle desirableness is in her, for me |
по-моему, Саймон был обижен сегодня твоей резкостью | I think Simon was hurt by your abruptness this afternoon |
поскольку он не знал ни слова по-французски, он был вынужден передавать своё чувство жестами | as he could not speak a word of French, he was obliged to convey this sentiment into pantomime |
преподаватель был уволен по причине аморального поведения | the teacher had been sent away on account of immoral behaviour |
программа по реабилитации была прекращена местными властями | the rehabilitation program was dropped by the local authority |
Программа по строительству тюрем будет урезана больше чем на 100 млн. Фунтов | More than 100 million pounds will be lopped off the prison building programme |
прогулки по национальным паркам были просто замечательными | it was wonderful to visit our national parks |
пушка была сделана с тем расчётом, чтобы можно было стрелять по городу мелкими камнями | the machine was made so that the army could bombard the enemy castle with bits of broken rocks |
пьеса будет передаваться по радио | the play will be broadcast |
пьеса была выбрана по тому принципу, что для неопытных комедия – более легкое дело | the play was chosen on the principle that comedy is easy meat for the inexperienced |
работа будет сделана по частям | work will be done piecemeal |
работа будет сделана по частям | the work will be done piecemeal |
работа по перетаскиванию грузов была очень тяжёлой | the labour of portaging was very severe |
расход ничтожен по сравнению с тем, каким он мог бы быть | the expense is nothing to what it might have been |
расход ничтожен по сравнению с тем, какм он мог бы быть | the expense is nothing to what it might have been |
родители опасаются, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизору | parents are afraid that their children's minds will be polluted with the violence that they see on television |
самолёт был сбит по ошибке | the plane was shot down in error |
семья Энн была возмущена тем, что она выбрала человека ниже себя по положению | Ann's relatives were outraged at/by her choice of a social inferior |
сеть железных дорог была создана по плану, который уже был успешно реализован в других странах | the railway system was patterned after the successful plan used in other countries |
система железных дорог была построена по схеме, которая уже была успешно осуществлена в других странах | the railway system was patterned after the successful plan used in other countries |
снегу было по колено | the snow was knee high |
со 2 апреля импортный джем в банках будут продавать по талонам | from April 2 imported tinned marmalade will be available on points |
собранные деньги будут распределены по детским больницам района | the money that has been collected will be distributed among all the children's hospitals in the area |
содержание аминокислот может быть увеличено в 2-3 раза по сравнению с ранее полученными величинами | amino acid contents may be increased to 2 or 3-fold their former values |
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up |
спектакль будет показан на гастролях по стране | the play will tour the provinces |
спектакль будет показан на гастролях по стране | the play will tour in the provinces |
споры были долгими, но не было принято решение ни по одному из вопросов | there was long debate, but no arrival at any agreement |
среди всей этой нереальности стало очевидным, что, по крайней мере, один человек был серьёзен | in the midst of the unreality, it became clear that one man at least was serious |
стол был поставлен точно по середине комнаты | the table was placed in the dead centre of the room |
судьи, которые установили эту доктрину, могли быть смещены по желанию короля | the judges who had laid down this doctrine were removable at the royal pleasure |
судьи могли быть смещены по желанию короля | the judges were removable at the royal pleasure |
судя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестра | his wife seems to have been quite as neat an article as his sister |
судя по всему, его жена была той ещё штучкой, как и его сестра | his wife seems to have been quite as neat an article as his sister |
судя по дошедшим до нас портретам, это действительно была женщина редкой красоты | if the paintings portray her accurately, she was indeed a most beautiful woman |
судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом | by his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off |
судя по платью, это была важная персона | his dress designated that he was a person of importance |
судя по размерам грот-марселя, это должен быть огромный корабль | she should be a lumping boat, to judge by the size of her mainsail (C. Russell) |
сумма по договору будет выплачена по выполнении обязательств по контракту | the agreed sum will be paid over on completion of the contract |
суп был по-настоящему горячий | the soup was nice and hot |
таким образом даже присутствуя в батареях в низких концентрациях, ртуть подлежит удалению или, по крайней мере, её количество должно быть уменьшено | thus, even in low amounts ppm in batteries, mercury has to be eliminated or, at least, its content should be reduced |
теперь было видно, как он быстро бежит по полю | he was now to be seen legging it across the field |
термин "интеграция" может быть использован по отношению к представителям негритянского населения, незаметно приспосабливающимся к жизни рядом с белокожими американцами | the term "passing", can be used to describe negroes merging indistinguishably into a white community in America |
термин "интеграция" может быть использован по отношению к представителям негритянского населения, полностью влившимся в белое сообщество Америки | the term "passing", can be used to describe negroes merging indistinguishably into a white community in America |
тесто должно быть гладко раскатано по поверхности стола на одну толщину | the paste should be spread evenly upon the table to an exact depth |
товар был отправлен на консигнацию по железной дороге | the goods were consigned by rail |
ты можешь получить по крайней мере пять лет за ношение огнестрельного оружия, особенно, если за тобой есть судимости | you can get at least a five for getting captured with a shooter especially if you've got a bit of form behind you |
у всех известных дебютов есть свои названия, которые часто даются по имени автора | all openings of repute have distinctive titles, often being named after their inventors |
у него был план, по которому можно было быстро составить состояние | he suggested a get-rich-quick scheme |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
у него была привычка ходить ежедневно по десять миль | it was his use to walk ten miles every day |
указания по организации контроля за качеством воды в районах массового купания должны быть усовершенствованы | bathing water directive to be modified |
участие в совершении преступления, могущее быть оправданным по обстоятельствам дела | justifiable participation in a crime |
фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача, говорит, оно будет готово через полчаса | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour |
фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача и говорит, оно будет готово через полчаса | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour |
фильм "гладиатор" был выдвинут на премию "Оскар" по 12 номинациям | gladiator secured 12 Oscar nominations |
хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоваться | even though I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with |
хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоваться | even if I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with |
хотя эта книга была впервые опубликована более 50 лет назад, она по-прежнему привлекает читателей | originally published over 50 years ago, the book has lost none of its original charm |
цвет был желтоватый, но по бокам испещрённый голубыми пятнами | the colour was yellowish, but bespeckled on the sides with blue spots |
частный театр был уже на грани закрытия, когда, по счастью, подключился городской совет и предложил средства-Д | the theatre company was about to close when luckily the city council pitched in with an offer of money |
чек был выслан вчера по Вашему домашнему адресу | the cheque was mailed to your home address yesterday |
чек был выслан по вашему адресу вчера | the cheque was mailed to you to your home address yesterday |
число машин на дорогах может быть уменьшено и за счёт того, что больше людей станут объединяться по трое и поочередно отвозить друг друга на работу | the number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and carpool to work |
экзамен по музыке будет принимать знаменитый пианист | the great pianist will examine the students in music |
эта военная операция была первой в серии действий по подавлению восстания | the military operation was the first step in a plan to crush the uprising |
эта воинская операция была первой в серии действий по подавлению восстания | the military operation was the first step in a plan to crush the uprising |
эта образцовая, по всеобщему мнению, мать была к тому же ещё и воспитательницей Калигулы | this supposedly exemplary mother too was the educatress of Caligula |
эти кожаные пальто будут продаваться примерно по 100 долларов | these leather coats should sell at/for $100 |
это был жестокий удар по самолюбию Кенделла | it was a severe blow to Kendall's pride |
это было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршет | this was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicular |
это, должно быть, сущий ад писать сценарий по такой книге | it must be hell scripting a book like that for the screen |
я был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетел | I wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come in |
я был по-настоящему растроган его слезами | I was truly moved by his tears |
я был представлен ему по всей форме | I was introduced to him in full form |
я была очень тронута той добротой, которую они проявили по отношению ко мне | I was touched by great kindness that they showed me |
я была рада поболтать с тобой по телефону | I enjoyed our chat on/over the telephone |
я посоветую преподавателю быть не очень строгим по отношению к ученику младших классов в том, что касается посещаемости, когда ученик занимается одним из своих любимых исследований | I would advise the tutor not to press his young pupil to give attendance, when he is eagerly engaged with some other favourite pursuit |