Subject | Russian | English |
Makarov. | было глупо оставить такие большие чаевые | it was absurd to leave such a large tip |
Makarov. | быть оставленным | be kept in (без обеда, после уроков – о школьнике) |
O&G | быть оставленным | be abandoned (Johnny Bravo) |
gen. | быть оставленным | get left |
gen. | быть оставленным без выбора | be without any options (переводится пассивом: "не оставили выбора" Taras) |
law | быть оставленным без движения | be not being put through (financial-engineer) |
Makarov. | быть оставленным в дураках | get left |
gen. | быть оставленным в неведении | be kept in the dark (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov., ironic. | быть оставленным на милость | be left to the tender mercies of (someone – кого-либо) |
ironic., Makarov. | быть оставленным на милость или попечение | be left to the tender mercies of (someone – кого-либо) |
Makarov., ironic. | быть оставленным на попечение | be left to the tender mercies of (someone – кого-либо) |
gen. | быть оставленным на произвол судьбы | be left to fend for himself (Tanya Gesse) |
gen. | быть оставленным на произвол судьбы | be left to the wide world |
inf. | быть оставленным на произвол судьбы | be left in the lurch (sophistt) |
gen. | быть оставленным на произвол судьбы | be left to fend for oneself (4uzhoj) |
gen. | быть оставленным на произвол судьбы | be left to one's own devices (Leonid Dzhepko) |
gen. | быть оставленным на семена | be kept for seed |
agric. | быть оставленным на семена | be kept for seeds |
agric. | быть оставленным на семена | be kept for seeds |
gen. | быть оставленным на семена | be kept as seed |
Makarov. | быть оставленным после уроков | be kept after school |
Makarov. | быть оставленным после уроков | be kept in after school |
gen. | быть оставленным после уроков | be kept in (о школьнике) |
gen. | быть оставленным умирать | be left for dead |
gen. | быть оставленным умирать | be left for death (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | город был оставлен врагу | the town was abandoned to the enemy |
Makarov. | город был оставлен неприятелю | the town was abandoned to the enemy |
gen. | давай оставим всё как есть | let's leave it at that |
gen. | его протест был внесён в протокол, но оставлен без внимания | he recorded his protest but it was disregarded |
gen. | если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть | if I could let the matter rest, I would do it |
gen. | если ты опять будешь меня прерывать, я оставлю тебя после уроков | if you interrupt again, you'll have to remain behind when the others have gone home |
gen. | если этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков | if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clock |
gen. | за каждое место багажа, оставленного на хранение на вокзале на срок свыше двадцати четырёх часов, будет взиматься плата | storage will be charged on each piece of baggage remaining at the station over 24 hours |
gen. | из-за плохого здоровья она вынуждена была оставить учёбу | she had to give up studying because of her poor health |
gen. | лучше было бы оставить это | one had best leave it |
Makarov. | лучше всего было оставить их в покое, чтобы они спокойно обдумали своё положение | it was best to let them alone to think quietly over their own position |
Makarov. | может быть, оставим эту тему? | shall we let the matter drop? |
gen. | мы решили оставить всё, как есть | we decided to let the matter drop |
Makarov. | Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки | I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer |
law | не может быть оставлен в силе | cannot stand (usatoday.com Tanya Gesse) |
gen. | некоторые рабочие, предупреждённые об увольнении, были оставлены по требованию профсоюза | some of the men who were under notice were kept on at the insistence of the union |
UN | никто не должен быть оставлен позади | leaving no one behind (один из ключевых лозунгов в достижении Целей устойчивого развития Ivan Pisarev) |
gen. | нужно оставить всё как есть | we must leave everything as we find it (ничего не трогать) |
Makarov. | он был оставлен в той же должности | he was continued in office |
dipl. | он был оставлен на этой должности ещё на год | he was continued at the post for another year |
gen. | он был оставлен под надзором | he was placed under the superintendency of |
Makarov. | он был оставлен под надзором | he was placed under the superintendence of |
gen. | он был оставлен под надзором | he was placed under the superintendence of |
EBRD | оставить все, как есть | stet (редакторская помёта) |
gen. | оставить всё как было | leave things as they were (britannica.com Alex_Odeychuk) |
gen. | оставить всё как есть | leave things as they are (lexicographer) |
gen. | оставить всё как есть | leave well enough alone |
gen. | оставить дело так, как есть | let the matter rest |
polygr. | "оставить как было" | stet |
polygr., lat. | оставить как было | stet (указание в корректуре) |
libr. | "оставить как есть" | let it stand (указание в корректуре) |
gen. | оставить окна и т.д. как есть | leave the windows the papers, her things, etc. as one finds them |
Makarov. | Оставь бармену хорошие чаевые. Он был с нами очень любезен | Leave the apron a decent tip. He's taken a good care of us |
gen. | оставь всё как есть! | let it lay! |
gen. | оставь всё как есть! | let it sweat! |
gen. | оставь всё как есть | don't move anything |
gen. | практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни | virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being |
progr. | Теоретическая общность может быть обнаружена, когда единственными пользователями метода или класса являются контрольные примеры. Найдя такой метод или класс, удалите его и контрольный пример, его проверяющий. Если есть вспомогательный метод или класс для контрольного примера, осуществляющий разумные функции, его, конечно, надо оставить | Speculative generality can be spotted when the only users of a method or class are test cases. If you find such a method or class, delete it and the test case that exercises it. If you have a method or class that is a helper for a test case that exercises legitimate functionality, you have to leave it in, of course (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
Makarov. | этот план не оставил никакой надежды на то, что у города будет профессиональная футбольная команда | the plan spelt the death of professional football in the city |
gen. | я был уверен, что он меня не оставит | I was sure he would see me through (поддержит, в тяжелую минуту) |
gen. | я утверждаю, что был оставлен без внимания существенный факт | I submit that a material fact has been passed over |