Subject | Russian | English |
gen. | будьте на моей стороне | stick with me (Svetlana D) |
dipl. | быть на вашей стороне | stand with you (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть на одной стороне | be on the same team (Taras) |
gen. | быть на чьей-либо стороне | stand for (Vadim Rouminsky) |
gen. | быть на чьей-либо стороне | side |
gen. | быть на чьей-то стороне | be in one's corner (She let it be known that she was very much in my corner Aly19) |
gen. | быть на чьей-либо стороне | be on someone's side |
gen. | быть на чьей-либо стороне | wear colours |
Игорь Миг | быть на стороне | be supportive of |
gen. | быть на стороне | be ranged with on the side of, someone, something (кого-либо, чего-либо) |
Игорь Миг | быть на стороне | be with |
Makarov. | быть на чьей-либо стороне | side with |
inf. | быть на чьей-либо стороне | have someone's back (что бы ни случилось; when someone has your back, they are there to support you unconditionallу: Don't worry I've got your back. assaria) |
fig. | быть на стороне | consort (кого-то или чего-то; To suggest otherwise is to consort with the heresy of saying that etc. eugenealper) |
austral., slang | быть на стороне | sit pat (кого-либо) |
Makarov. | быть на стороне | be ranged on the side of someone, something (кого-либо, чего-либо) |
gen. | быть на чьей-то стороне | be at somebody's side (AlexShu) |
gen. | быть на чьей-либо стороне | be on one's side (AlexShu) |
gen. | быть на стороне кого-либо | side with someone (Анна Ф) |
gen. | быть на чьей-л.стороне | be on one's side (AlexShu) |
gen. | быть на стороне | be ranged with on the side of, someone, something (кого-либо, чего-либо) |
gen. | быть на чьей-либо стороне | go with |
Игорь Миг | быть на стороне | cover up for |
gen. | быть на чьей-либо стороне | side with |
rhetor. | быть на стороне истины | be after the truth (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть на стороне оратора | take the side of the speaker |
Игорь Миг | быть на стороне победителей | be on the winning side |
gen. | быть на стороне полиции | back the blue (Vice President Mike Pence: "With President Donald Trump, David Perdue and Kelly Loeffler will always BACK THE BLUE!" akrivobo) |
gen. | быть на стороне своих друзей | stand by one's friends (by you whatever happens, by him to the last, etc., и т.д.) |
gen. | быть на чей-либо стороне | sympathise (Mikhail11) |
gen. | быть на чьей стороне | stand for |
gen. | быть на чьей стороне | be in any one's interest |
idiom. | быть на чьей-либо стороне | be in one's corner (букв. "находиться в чьем-либо углу ринга" LisLoki) |
gen. | быть на чьей-либо стороне | side |
dat.proc. | быть обработанным на серверной стороне | be processed at the backend (Alex_Odeychuk) |
dat.proc. | быть обработанным на стороне сервера | be processed at the backend (Alex_Odeychuk) |
dat.proc. | быть переданным и обработанным на стороне сервера | be sent and processed at the backend (Alex_Odeychuk) |
lit. | Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса. | There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever) |
Makarov. | все машины, припаркованные на этой стороне улицы, будут эвакуированы за счёт владельца | any cars parked on this side of the street will be towed away at the owner's cost |
Makarov. | все машины, припаркованные на этой стороне улицы, будут эвакуированы за счёт владельцев | any cars parked on this side of the street will be towed away at the owner's cost |
gen. | ей надо было переехать на другую сторону | she had to pull across the road |
gen. | загляните к нам на минутку, когда будете в нашей стороне | look in upon us when you come our way |
Makarov. | из-за болезни он вынужден был оставаться в стороне от университетских занятий, пока мы учились на первом курсе | his illness had compelled him to stay down for the whole of our first year |
Makarov. | информация о том, что идут мирные переговоры, была на сутки засекречена, чтобы стороны чувствовали себя свободнее | reports of the peace talks have been blacked out for twenty-four hours so as to allow freer argument |
Makarov. | люди будут пользоваться новым мостом, чтобы перебраться на другую сторону, это сохранит им массу времени | using the new bridge to get across will save people a lot of time |
gen. | мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторону | the bridge was destroyed and we couldn't get across |
Makarov. | на его стороне был перевес | the odds were in his favour |
Makarov. | на противоположной стороне была сооружена платформа для прибывающих поездов | on the opposite side an arrival stage or platform is erected |
gen. | не быть ни на чьей стороне | be on neither side |
media. | оконечное оборудование на стороне пользователя, которое может быть интегрировано с оборудованием частной компании связи | customer office terminal |
Makarov. | он, должно быть, уже на той стороне | he must be across by now |
Makarov. | она всегда была на стороне отца | she has always been on her father's side |
busin. | протоколы будут оформляться как на русском, так и на английском языках и, по согласованию, подписываться обеими сторонами | these minutes will be issued in both English and Russian and if agreed will be signed by both parties |
lit. | рассмотреть лицо Крошки Доррит было нелегко: она была так пуглива, так старательно пряталась по углам со своей работой, а встретившись с вами случайно где-нибудь на лестнице, бросалась в сторону с видом испуганного зверька | it was not easy to make out Little Dorrit's face, she was so retiring, plied her needle in such removed corners, and started away so scared if encountered in the stairs (Dickens; перевод А. Шишмарёвой) |
gen. | решать, на чьей стороне выступать / быть | choose sides |
media. | решётка из светочувствительных элементов, изолированных один от другого и размещённых в передающей ТВ-трубке таким образом, что изображение может быть спроецировано оптически на одну сторону мозаики | double-sided mosaic (double-sided screen) |
gen. | смотреть на вещи с лучшей стороны, быть оптимистом | see the glass as half full (I'm an optimist - I see the glass as half full and think we'll come through this difficult time OK tragic-magic) |
law | Справедливая стоимость представляет собой сумму, на которую может быть обменен актив или урегулировано обязательство при совершении сделки между хорошо осведомлёнными, желающими совершить такую сделку и независимыми друг от друга сторонами | Fair value means the amount for which an asset could be exchanged, or a liability settled, between knowledgeable, willing parties in an arm's length transaction (Из документа ЦБ РФ ОксанаС.) |
gen. | стоять за / заступаться за к-либо / быть на чьей-либо стороне | stick up (for someone МарияКрас) |
Makarov. | у неё, должно быть, был на стороне богатый пожилой любовник | she must have had a sugar daddy on the side |
gen. | я буду на твоей стороне, если | thou wilt have me when |
gen. | я буду на твоей стороне, когда | thou wilt have me when |