DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing быть на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.буду на связиI'll be in touch (z484z)
gen."будьте на приёме такой-то станции"stand by for so-and-so station
gen.быть наbe out from (какое-либо время или расстояние)
gen.быть наcome near to (чего-либо)
gen.быть на больничномbe on medical leave (KozlovVN)
gen.быть на больничномbe out sick (Anastasia_E)
gen.быть на больничномbe on sick leave (netu_logina)
gen.быть на больничномbe on medical leave (KozlovVN)
gen.быть на больничном листеbe on the sick list
gen.быть на борту суднаbe on board ship
gen.быть на буксиреtake a tow
gen.быть на бюллетенеbe on sick leave
Игорь Мигбыть на ведущих роляхhave a high profile
gen.быть на верном путиbe on the right path (bookworm)
gen.быть на верху блаженстваbe as happy as a sandboy (In Bristol there were pubs where fine sand from sea caves was strewn on the ground to soak up spills. The lads who collected the sand were partially paid in drink and were consequently usually quite merry or happy. george serebryakov)
gen.быть на верху блаженстваbe in seventh heaven
gen.быть на верху блаженстваbe on top of the world
gen.быть на верху блаженстваsit on top of the world
gen.быть на вершине славыbe in all one's glory
gen.быть на вес золотаbe worth weight in gold
gen.быть на вес золотаbe at a premium (Alex Lilo)
gen.быть на вес золотаbe worth one's weight of in gold
gen.быть на взводеfeelings, etc. run high (вариант требует замены конструкции: Feelings there have been running high in the wake of last week's killing. • Emotions were running high and people are annoyed by what happened because we all felt it was a definite foul. • At the launch of the report, where feelings ran high, two people from different sides of the divide initially hurled insults at one another.)
Игорь Мигбыть на взводеget antsy
gen.быть на взводеcoiled up (driven)
Игорь Мигбыть на взводеbe wound up
gen.быть "на взводе"psych
gen.быть на взлётеin full flow
gen.быть на взлётеbe in full flow
gen.быть на видуbe highly visible (Lenochkadpr)
gen.быть на видуbe in the limelight
gen.быть на видуbe keep oneself in the foreground (переднем плане)
gen.быть на видуnot to be left alone (о пожилых и престарелых людях, в том числе, в доме престарелых Анна Ф)
gen.быть на видуbe in the public eye (Lenochkadpr)
gen.быть на видуunder scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуcenter of attention (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуin the public eye (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуin the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуin the limelight (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуlie in prospect
gen.быть на видуkeep a high profile
gen.быть на видуcut a shine
gen.быть на видуbe in the limelight
gen.быть на видуto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуattract attention (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуcapture the attention (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуhighlight (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуattract the attention (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуcatch the eye (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуcall attention (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуdraw attention (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуat the center (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуat the heart (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуunder the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуinto focus (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуinto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуinto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуin the center of attention (Ivan Pisarev)
gen.быть на видуnot to find oneself alone (о пожилых и престарелых людях, в том числе, в доме престарелых Анна Ф)
gen.быть на вкус как мёдtaste like honey (like port, like butter, like water, etc., и т.д.)
gen.быть на войнеbe in the war (Granadilla)
gen.быть на втором местеplace No. 2 (Moscow is also Europe's biggest city, well ahead of London, which places No. 2 with 7.7 million residents as of 2010, according to statistics by the British capital's authorities. TMT. a survey placed the company 13th for achievement. NOED Alexander Demidov)
gen.быть на втором местеcome next (для кого-либо; иметь меньшее значение, чем что-либо)
Игорь Мигбыть на втором планеbe a side bet
gen.быть на высотеact (up to; чего-либо)
gen.быть на высотеgive a good account of oneself (Anglophile)
gen.быть на высотеbe on the money (Drongo05)
gen.быть на высотеstand up (suburbian)
gen.быть "на высоте"be best (be one's best Igor_M)
gen.быть на высотеbe at one's best
gen.быть на высотеbe on the high horse (Logos66)
gen.быть на высотеkeep one's end up (Anglophile)
gen.быть на высотеrise to the occasion (положения)
gen.быть на высотеbe equal to the occasion (положения)
gen.быть на высотеstand up to
gen.быть на высоте в трудной обстановкеride the whirlwind
gen.быть на высоте положенияmake good work with
gen.быть на высоте положенияmake good work of
gen.быть на высоте положенияrise to an emergency
gen.быть на высоте положенияbe equal to the occasion
gen.быть на высоте положенияcome up to the mark
gen.быть на высоте положенияrise to the emergency
gen.быть на высоте положенияbe on top of the situation
gen.быть на высоте положенияbe equal to the occasion
gen.быть на высоте положения, не ударить лицом в грязьbe worth one's salt (Ant493)
Игорь Мигбыть на высоте поставленных задачlive up to the ambitions
gen.быть на вытяжкеbe in the crimps
gen.быть на выходахplay a supernumerary part (об актёре статисте)
gen.быть на голову вышеstand head and shoulders above (кого-либо)
gen.быть на голову вышеbe far superior (to somebody – кого-либо Anglophile)
gen.быть на голову вышеleave somebody standing (кого-либо Anglophile)
Игорь Мигбыть на голову вышеbe vastly superior to (One way Russian is vastly superior to English is in the language for celebrating special dates. mberdy.us.17)
Игорь Мигбыть на голову вышеoutperform (конт.)
gen.быть на голову вышеrun circles around (Alexey Lebedev)
gen.быть на голову вышеbe head and shoulders above (кого-либо)
gen.быть на голову неизмеримо выше другихbe head and shoulders above others
gen.быть на горизонтеbe on the horizon (англ. оборот взят из статьи в газете Boston Globe Alex_Odeychuk)
gen.быть на государственной службеwork for the government
gen.быть на готовеbe "heads up" (Ipak Tulane)
gen.быть на граниbe next door to (чего-либо)
gen.быть на граниgo near to doing
gen.быть на граниbe on the verge of (чего-либо)
gen.быть на граниbe verging (on bookworm)
gen.быть на граниgo near to doing (пороге, чего-либо)
gen.быть на граниborder (on, upon)
gen.быть на граниbe on the brink (of ... – .. чего-либо ; BBC News Alex_Odeychuk)
gen.быть на граниbe on the verge of something (пороге, чего-либо)
gen.быть на граниbe next door to something (чего-либо)
gen.быть на граниbe on the edge of doing something (чего-либо)
gen.быть на граниbe on the verge of
gen.быть на грани банкротстваbe next door to bankruptcy
gen.быть на грани банкротстваbe next door to bankruptcy
gen.быть на грани войныbe on the brink
gen.быть на грани войныbe on the brink
gen.быть на грани войныbe on the brink of war
gen.быть на грани войныbe on the threshold of war
gen.быть на грани войныbe on the threshold of war
gen.быть на грани гибелиbe on a slope to collapse (Taras)
gen.быть на грани гибелиon a slope to collapse (Taras)
gen.быть на грани закрытияcircle the drain (Medical slang for a patient near death who refuses to give up the ghost. In office speak, this expression is generally used to describe projects that have no more life in them but refuse to die. For example, "That disk conversion project has been circling the drain for years." – See more at: netlingo.com Alexander Demidov)
gen.быть на грани исчезновенияbe at the vanishing point
gen.быть на грани крахаbe on the ropes (тж. см. on the ropes Taras)
gen.быть на грани обморокаhave the vapors (КГА)
gen.быть на грани обморокаhead goes light (КГА)
Игорь Мигбыть на грани отчаянияbe at the end of one's rope
gen.быть на грани отчаянияbe close to despair (Taras)
gen.быть на грани преступленияsail near to the wind
gen.быть на грани преступленияsail close to the wind
gen.быть на грани провалаcircle the drain (To be in a state of severe deterioration such that one is approaching inevitable ruin, failure, or death. Usually used in the continuous form. The company's closure was inevitable, as it has been circling the drain for the last six months. Her political career began to circle the drain after news of her affair came to public light. He was already circling the drain when the decision was made to take him off life support. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov)
gen.быть на грани разоренияbe on the brink of ruin
gen.быть на грани совершенияbe in the act of doing something (чего-либо)
gen.быть на грани совершенияbe in the act of doing (чего-либо)
gen.быть на грани чего-либоbe at the point of (No_ma)
Игорь Мигбыть на грани эмоционального срываtake it hard
gen.быть "на гребне"in the running
gen.быть "на гребне"be in the running
gen.быть на гребнеride the crest (tavost)
gen.быть на гребне успехаride high (VLZ_58)
gen.быть на гребне успехаgo great guns
gen.быть на диетеbe on diet
gen.быть на диетеdiet
gen.быть на должной высотеbe up to the mark
gen.быть на должной высотеmake the grade
gen.быть на жаловании уbe in the pay of (кого-л.)
gen.быть на закате днейbe on the go
gen.быть на иждивенииbe someone's dependant (у кого-либо)
gen.быть на иждивенииbe supported by (someone); у кого-либо kee46)
gen.быть на чьём-либо иждивенииlive in dependence on
gen.быть на иждивении приходаbe upon the parish
gen.быть на иждивении родителейlive on parents'
gen.быть на иждивении родителейlive off parents
gen.быть на иждивении родителейlive on one's parents
gen.быть на испытанииbe on trial
Gruzovikбыть на исходеbe coming to an end
Gruzovikбыть на исходеbe nearing the end
gen.быть на исходеrun short
gen.быть на исходеbe nearing the end
gen.быть на исходеbe coming to an end
gen.быть на исходеrun low
gen.быть на исходеbe on the wane
gen.быть на как никогда низком уровнеbe at an all-time low (maystay)
gen.быть на каникулахbe on holiday
gen.быть на каникулахbe on vacation
gen.быть на караулеbe upon the watch
gen.быть на караулеbe on the watch
gen.быть на караулеbe upon duty (о солдате)
gen.быть на караулеkeep one's watch
gen.быть на караулеbe on duty (о солдате)
gen.быть на колёсахbe on the road
gen.быть на колёсахbe in transit
gen.быть "на коне"ride high (Tracer)
gen.быть на конеgo great guns
gen.быть на концертеbe at a concert
gen.быть на летуbe upon the wing
gen.быть на летуbe on the wing
gen.быть на линии огняbe in the firing line (Дмитрий_Р)
gen.быть на льготном положении уreceive preferential treatment by (вариант перевода: ставить кого-либо в привилегированное положение sankozh)
gen.быть на мелиfeel the draught (Anglophile)
gen.быть "на мели"be on the beach
gen.быть на мелиbe in dire straits (вариант Льва Елисеевича Ляпина (1940–2015) Alexander Matytsin)
Игорь Мигбыть на мелиlive on a stringent budget
gen.быть на мелиbe broke (в финансовом плане Johnny Bravo)
Игорь Мигбыть на мелиbe down on one's luck
gen."быть на мели"be on the nut
gen."быть на мели"on the nut
gen.быть на мелиbe at low-water mark
Игорь Мигбыть на мелиbe short of funds
Игорь Мигбыть на мелиbe on a tight budget
Игорь Мигбыть на мелиlive on a shoestring
gen.быть на мелиbe on one's bones
gen.быть на мелиbe at low-water mark
gen.быть на местеbe there
gen.быть на чьём-либо местеbe in someone's shoes
gen.быть на местеbe in place (dimock)
gen.быть на местеbe in position (Taras)
gen.быть на местеcome in
gen.быть на местеbe in (Is the boss in? VLZ_58)
gen.быть на местеbe there
gen.быть на чьём-либо местеbe in someone's boots
gen.быть "на небесах"fly high
gen.быть "на небесах"on top of the world
gen.быть "на небесах"up in the clouds
gen.быть "на небесах"over the moon about (sth)
gen.быть "на небесах"on the top of the world
gen.быть "на небесах"in the clouds
gen.быть "на небесах"flying high
gen.быть "на небесах"float on air
gen.быть "на небесах"be in the clouds
gen.быть "на небесах"be up in the clouds
gen.быть "на небесах"be over the moon about (sth)
gen.быть "на небесах"be flying high
gen.быть на неизмеримо выше другихbe head and shoulders above others
gen.быть на несколько лет старшеbe several years senior to (someone – кого-либо)
gen.быть на несколько лет старшеbe several years senior to (кого-либо)
Игорь Мигбыть на несколько ступенек вышеbe in another league all together (конт.)
gen.быть на ногахbe about
gen.быть на ногахbe up (linton)
Игорь Мигбыть на ногахbe on the go
gen.быть на ногахbe up and about
gen.быть на ногахbe on one's feet (оправиться после болезни)
gen.быть на ногахbe about (не в постели-о больном)
gen.быть на ногахup
gen.быть на ногахbe on one's feet
gen.быть на ногахbe on the move
gen.быть на ногахstand up
gen.быть на ногахstand upon
gen.быть на ногахbe up and about
gen.быть на ножахbe at swords’ points
gen.быть на ножахbe on fighting terms with (someone – с кем-либо)
gen.быть на ножахbe at swords' points
gen.быть на ножахbe on fighting terms with (с кем-либо)
Игорь Мигбыть на ножах сget in hot water with
Игорь Мигбыть на ножах сfeud with
gen.быть на ножах сbe at daggers drawn with (someone – кем-либо)
gen.быть на ножах с кем-нибудьbe at hardhead with one
gen.быть на номер больше, чем нужноbe a size too big
Игорь Мигбыть на носуdraw near
gen.быть на обходеbe on one's rounds (АннаБельская)
gen.быть на одно очко впередиbe one up
gen.быть на одно очко впередиbe one up
gen.быть на одной волнеbe on the same wavelength (Aprela)
gen.быть на одной волнеbe in tune with (DariaChernova)
gen.быть на одной линии сbe in a line betwixt
gen.быть на одной сторонеbe on the same team (Taras)
gen.быть на одном уровнеbe on a level with (someone – с кем-либо)
gen.быть на одном уровнеbe on par with (с Andrey Truhachev)
gen.быть на одном уровнеkeep up with (с кем-либо)
gen.быть на одном уровнеrange (with, among)
gen.быть на одном уровнеrange
gen.быть на одном уровне сlevel with something (чем-то)
gen.быть на одном уровне сbe on a par with (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.быть на одном уровне сbe on a level with
gen.быть на орбитеbe in orbit
gen.быть на орбитеbe in orbit
gen.быть на отлётеbe about to leave
gen.быть на отходеbe upon the wing
gen.быть на отходеbe on the wing
gen.быть на отъездеbe upon the wing
gen.быть на отъездеbe on the wing
gen.быть на охотеrut (о самцах)
gen.быть на охотеbe out shooting
gen.быть на очередиbe on the waiting list
gen.быть на пенсииbe retired (из учебника dimock)
gen.быть на пенсииbe in retirement
gen.быть на переднем краеbe in the front line (Дмитрий_Р)
gen.быть на передовом рубежеahead of the times (Artjaazz)
gen.быть на пикеin full flow
gen.быть на пикеbe in full flow
gen.Быть на пике активностиBe at one's sharpest (LenaTsvet)
Игорь Мигбыть на пике популярностиpeak (The word подсказать appeared in about 1810 but was rarely used. It peaked in 1914 and then again in 1981. (Michele Berdy))
gen.быть на плохом счетуbe in someone's black book (у кого-либо)
gen.быть на плохом счету уbe in bad with (To be disliked or out of favor with someone; to be in trouble with someone. After pointing out her mistake on the first day of class, I was in bad with my teacher for the rest of the semester. I didn't want to be in bad with the boss, so I decided to laugh at his insulting joke. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
gen.быть на побегушкахrun errands for
gen.быть на поводуbe in leading strings
gen.быть на поводу уbe under the thumb of
gen.быть на подножном кормуat feed
gen.быть на подножном кормуbe out at feed
gen.быть на подножном кормуbe at feed
gen.быть на подозренииbe suspected
gen.быть на подозренииbe suspected
gen.быть на подхватеhover
gen.быть на подхватеhang around
gen.быть на подхватеtemp (особ. о работе секретарши)
gen.быть на подхватеhang about
Игорь Мигбыть на подхвате уbe supine before
gen.быть на подходеcome in
Игорь Мигбыть на подходеshimmer in the near distance
gen.быть на пользуbe good for (+ dat.)
gen.быть на пользуdo someone good (+ dat.)
gen.быть на полётеbe upon the wing
gen.быть на полётеbe on the wing
gen.быть на помочах уbe tied to someone's apron strings (+ gen.)
gen.быть на попеченииbe in the charge of
gen.быть на попеченииbe in the care of
gen.быть на попеченииbe under the care of (кого-л.)
gen.быть на порядок лучшеbe cut above the rest (IrinaPol)
gen.быть на порядок лучшеbe cut above the rest (IrinaPol)
gen.быть на порядок лучшеstand well above (Может также переводиться как "быть на порядок выше". VLZ_58)
Игорь Мигбыть на последнем издыханииrun one's course
gen.быть на постельном режимеstop in bed
gen.быть на постуbe on picket (в пикете)
gen.быть на постуbe on picket (в пикете)
gen.быть на постуhold the fort
gen.быть на посылкахrun errands
gen.быть на посылкахbe an errand boy
Gruzovikбыть на посылкахbe an errand boy
gen.быть на посылкахgo on errands
gen.быть на посылкахrun messages
gen.быть на посылкахrun on errands
Gruzovikбыть на приметеnotice
Gruzovikбыть на приметеtake note of
gen.быть на приёмеsee (по делу и т.п.)
gen.быть на приёме уsee (Уже рано утром я был на приёме у заместителя районного прокурора = First thing in the morning I saw a deputy district procurator Alexander Demidov)
Игорь Мигбыть на 20 проц . дорожеbe 20 percent more costly
gen.быть на путиbe on the way (куда-либо)
gen.быть на путиbe on the road to something (к чему-либо)
gen.быть на путиbe in the fair way to something, to do something (к чему-либо)
gen.быть на путиbe on the road to (к чему-либо)
gen.быть на пути домойbe on the way home
Игорь Мигбыть на пути кprep
gen.быть на пути кbe in a fair way to (чему-либо)
gen.быть на пути к важному открытиюbe hot on the scent of an important discovery
gen.быть на пути к успехуbe on the highway to success
gen.быть на пути к успехуbe on the highroad to success
gen.быть на равной ногеbe on a one, an equal footing
gen.быть на равной ногеbe on a one, an equal footing
gen.быть на равныхbe on an equal footing (nebelweiss)
gen.быть на равныхbe on equal footing (D. Zolottsev)
gen.быть на равных правах со всемиbe square with all the world
Игорь Мигбыть на распутьеbe on the fence
gen.быть на распутьеbe at a crossroads (InfoWorld Alex_Odeychuk)
gen.быть на ремонтеbe under renovation (Alex_Odeychuk)
gen.быть на рулеbe at the wheel
Gruzovikбыть на рулеbe at the wheel
gen.быть на рыбалкеbe on a fishing trip (тж. см. fishing trip Taras)
gen.быть на самом высоком уровнеbe at the highest pitch
gen.быть на самом низком уровне за всё времяbe at an all-time low (maystay)
gen.быть на светеbe around (Баян)
gen.быть на свободеbe at large
gen.быть на своей волнеbe in a world of your own (piphagor)
gen.быть на своих харчахfind oneself
gen.быть на своём местеbe in character
gen.быть на своём местеbe appropriate (Phyloneer)
gen.быть на связиbe on the line (Abysslooker)
gen.быть на связиkeep in touch (4ooo)
gen.быть на связиbe in touch
gen.быть на связи с...be in touch with
gen.быть на седьмом месяцеbe six months gone (with child; беременности)
gen.быть на седьмом месяцеbe six months gone (беременности)
gen.быть на седьмом небеbe large for (от чего-либо)
gen.быть на седьмом небеsit on top of the world (Anglophile)
gen.быть на седьмом небеbe as happy as a sandboy (george serebryakov)
gen.быть на седьмом небеjump over the moon (Anglophile)
gen.быть на седьмом небеbe large for something (от чего-либо)
gen.быть "на седьмом небе"be flying high
gen.быть "на седьмом небе"be in the clouds
gen.быть на седьмом небеbe over the moon (от счастья, по какому-л. поводу)
gen.быть на седьмом небеbe over the moon about (sth., от счастья, по какому-л. поводу)
gen.быть "на седьмом небе"be up in the clouds
gen.быть "на седьмом небе"float on air
gen.быть "на седьмом небе"fly high
gen.быть на седьмом небеfly high (от счастья)
gen.быть "на седьмом небе"flying high
gen.быть "на седьмом небе"on the top of the world
gen.быть на седьмом небеover the moon (от счастья, по какому-л. поводу)
gen.быть на седьмом небеover the moon about (sth., от счастья, по какому-л. поводу)
gen.быть "на седьмом небе"up in the clouds
gen.быть "на седьмом небе"over the moon about (sth)
gen.быть "на седьмом небе"on top of the world
gen.быть "на седьмом небе"in the clouds
gen.быть на седьмом небеfloat on air (от счастья)
gen.быть "на седьмом небе"be over the moon about (sth)
gen.быть на седьмом небеbe on cloud nine (RainChild)
gen.быть на седьмом небеbe on top of the world
gen.быть на склоне летbe on the go
gen.быть на службеbe on duty (о солдате)
gen.быть на службеbe in service
gen.быть на службеbe in the service
gen.быть на службеbeat at service
gen.быть на службеbe in office
gen.быть на службеbe upon duty (о солдате)
gen.быть на службеbe on
gen.быть на службе уbe in the employ of
gen.быть на сносяхnear one's time
gen.быть на сносяхbe near one's time
gen.быть на совещанииbe in conference
gen.быть на совещанииbe in conference
gen.быть на содержанииbe supported by (someone); у кого-либо)
gen.быть на содержанииbe kept by (у кого-либо)
Gruzovikбыть на содержании у кого-либоbe kept by (someone)
Gruzovikбыть на содержании у кого-либоbe supported by (someone)
Игорь Мигбыть на содержании уbe on one's payroll
gen.быть на сохраненииbe on bed rest (Bullfinch)
gen.быть на стенахhung on the walls (Alex_Odeychuk)
gen.быть на стремеguard
gen.быть на стремеbe on the lookout for
Игорь Мигбыть на стрёмеbe on guard (жаг.)
Игорь Мигбыть на стрёмкахkeep watch
gen.быть на счетуcount (Every minute counts. Юрий Гомон)
gen.быть на сыроеденииbe raw (Yanamahan)
gen.быть на "ты"be on close terms (with s.o. Anglophile)
gen.быть на "ты"be on first-name terms (небуквальный перевод "to be on first-name terms" - (of two people) knowing each other well enough to call each other by their first names, rather than having to use a more formal title.: Jim has been in the company for many years, and is on first-name terms with many of the board directors. Palatash)
gen.быть на тыbe familiar with something (с чем-либо)
gen.быть на "ты"be on a first-name basis with
Игорь Мигбыть на "ты" сbe comfortable with
Игорь Мигбыть на "ты" сbe well-versed in (= хорошо разбираться в)
gen.быть на ты с кем-либоbe on a first-name basis with (someone Olga Okuneva)
gen.быть "на ты" с чем-либоbe an expert in something (Anglophile)
gen.быть на умеbe forefront in one's mind (dumb rabies)
gen.быть на уровнеkeep up
gen.быть на уровне глазbe at eye level with (Andrey Truhachev)
gen.быть на уровне мировых стандартовbe up to the latest world standards
gen.быть на уровне своего времениkeep up with the times
gen.быть на уровне современностиbe abreast of the times
gen.быть на уровне современных мировых стандартовbe up to the latest world standards
gen.быть на ходуbe under way
gen.быть на холодеstay in the cold
gen.быть на хорошей дорогеstand fair
gen.быть на хорошей дорогеbe beforehand in the world
gen.быть на хорошей ногеbe on a good foot
gen.быть на хорошей пищеgrease one's gills
gen.быть на хорошем счетуbe in good standing with (someone); у кого-либо)
gen.быть на хорошем счетуstand well
gen.быть на хорошем счетуstand well (with someone – у кого-либо)
gen.быть на хорошем счетуbe well thought of (источник – goo.gl dimock)
Игорь Мигбыть на хорошем счетуbe well regarded
gen.быть на хорошем счетуbe in good books (когда кто-то вами доволен Cranberry)
gen.быть на хорошем счетуget on the right side of someone (Anglophile)
gen.быть на хорошем счетуkeep on the right side (of someone – у кого-либо Anglophile)
gen.быть на хорошем счетуbe in good books (he is in Putin's good books, and intends to stay there Olga Okuneva)
gen.быть на хорошем счётуstand high favor
gen.быть на хорошем счёту у начальстваstand high in the opinion with his chief
gen.быть на хорошем счёту у начальстваstand high in the opinion of his chief
gen.быть на хорошем счёту у руководстваstand well with one's employers
gen.быть на целую голову выше соседаbe a cut above one's neighbour
gen.быть на 25 центов дешевлеbe a quarter cheaper
gen.быть на чей-либо сторонеsympathise (Mikhail11)
gen.быть на чьей сторонеstand for
gen.быть на чьей сторонеbe in any one's interest
gen.быть на чьей-либо сторонеside
gen.быть на чьём-либо местеbe in someone's shoes (TarasZ)
Gruzovikбыть на щитеperish
Gruzovikбыть на щитеsuffer defeat
gen.быть на якореbe anchored
gen.Виктория была на троне свыше шестидесяти летVictoria reigned over sixty years
gen.давай будем на тыcall me by my first name (Alex_Odeychuk)
gen.давай будем на тыdo not be so formal! (Alex_Odeychuk)
gen.запасы были на исходеsupplies ran low
gen.зима была на редкость холоднойthe winter was exceptionally cold
gen.извините, что не смог встретить вас, я был на заседании комитетаI'm sorry I couldn't meet you, I was bound up in committee meetings
gen.казалось, что сержант был на волосок от смертиthe sergeant seemed to be at the death's door
gen.как историк быть на голову выше всехshine supreme as a historian
gen.книга была на рукахthe book was out of the library
gen.когда я была на пятом месяце беременностиwhen I was five months pregnant (Alex_Odeychuk)
gen.когда я была на седьмом месяце беременностиwhen I was seven months pregnant (Alex_Odeychuk)
gen.мне не хотелось бы быть на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
gen.мы были на всём готовомwe were all found
gen.мы были на «Гамлете» вчераwe saw “Hamlet” last night
gen.мы отчалили и скоро были на середине рекиwe pushed off and were soon in the middle of the stream
gen.нет ни гроша за душой, быть на мелиnot to have a penny to one's name (Сomandor)
gen.он был на вершине успехаhe was at the very climax of his prosperity
gen.он был на волосок от смертиit was a close shave
gen.он был на волосок от смертиit was touch-and-go with him
gen.он был на волосок от этогоhe missed it by a shave
gen.он был на волосок от этогоhe missed it by a close shave
gen.он был на волосок от этогоhe had a close shave of it
gen.он был на высоте, забив шесть голов подрядhe was spot on scoring six goals in a row (Taras)
gen.он был на целую голову вышеhe stood a whole head taller
gen.он был на целую голову вышеhe was taller by a head
gen.он был на десять ярдов впереди насhe was ten yards ahead of us
gen.он был на должной высоте в этом случаеhe was equal to the occasion
gen.он был на краю гибелиhe was on the verge of death
gen.он был на ногах весь деньhe was out and about all day
gen.он был на ногах всю ночьhe was up all night
gen.он был на пороге волосок от смертиdeath stared him in the face
gen.он был на смертном одре четыре года назадhe was on his deathbed four years ago (Viola4482)
gen.он не был на работе по болезниhe was off sick
gen.он не спал, был на ногах всю ночьhe was up all night
gen.он никогда не был на севереhe has never been to the North
gen.он никогда не был на севере – я тожеhe has never been to the North — neither have I
gen.она была на седьмом небеshe was in seventh heaven
gen.она была на три года моложе меняshe was three years younger than me
gen.постой-постой, это должно быть на первой страницеlet me see, it should be on the first page
gen.совпадать, коррелировать с частотой,быть на одной волнеsinking with the frequency (Leana)
gen.ты был на выставке?did you see the exhibition?
gen.у меня была на то причинаI had a reason for doing so (bookworm)
gen.у него рука была на перевязиhe had his arm in a sling
gen.у него рука была на перевязиhis arm was in a sling
gen.я буду на твоей стороне, еслиthou wilt have me when
gen.я буду на твоей стороне, когдаthou wilt have me when
gen.я бы не хотел быть на его местеI wouldn't change places with him
gen.я бы сделал так, если бы был на вашем местеI would do it if I were you
gen.я всю ночь был на ногахit's been a hard day's night (Taras)
gen.я всё утро был на ногахI have not been off my legs all the morning
gen.я никогда не был на КавказеI have never been to the Caucasus
Showing first 500 phrases