DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing быть в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
апелляция может быть подана вapplies to
апелляция может быть подана вappeal lies to
Арбитражное решение, вынесенное третейским судьёй, может быть принято с занесением в производство в любом суде соответствующей юрисдикцииjudgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction (Iван)
арбитражное решение может быть исполнено в любом суде, к подсудности которого относится спорjudgment upon any arbitral award rendered may be entered in any court having jurisdiction thereof (к подсудности нельзя относиться, подсудность можно соблюдать: с соблюдением правил подсудности lim)
Арбитражное решение может быть приведено в исполнение в любом компетентном судеJudgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction (Nyufi)
будь то в письменной или устной формеwhether in writing or verbally (Serge1985)
бывшее в эксплуатации воздушное судноaging aircraft (Andrew052)
быть в веденииbe under the jurisdiction (of)
быть в веденииbe under the jurisdiction of
быть в использованииbe in use (Elina Semykina)
быть в обращенииgo
быть в отсутствииbe missing
быть в отсутствииbe absent
быть в пределах полномочийbe within the powers (tepladarynka)
быть в процессе подготовкиbe in the drafting process (говоря о проекте нормативного акта; BBC News Alex_Odeychuk)
быть в свойстве сbe related by marriage to (быть в свойстве́ с)
быть в силеhave legal force (Morning93)
быть в состоянии невменяемостиnot be answerable for one's actions
быть в состоянии невменяемостиnot to be answerable for one's actions
быть в сущности аналогичнымbe substantially similar to (чему-либо Alex_Odeychuk)
быть виновным в систематическом нарушении законодательстваbe guilty of a systemic failing (financial-engineer)
быть включённым в программу защиты детейhave been placed on a child protection plan (Alex_Odeychuk)
быть включённым в программу защиты ребёнкаbe subject of a child protection plan (Alex_Odeychuk)
быть вызванным в судbe haled into court (алешаBG)
быть готовым в добровольном порядкеbe willing (Alexander Demidov)
быть должным явиться в суд на слушания по уголовному делуbe due in court in the criminal case (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
быть допустимым в качестве доказательства в судеbe admissible in evidence in a court (An official copy of the register is admissible in evidence in a court to the same extent as the original. Alex_Odeychuk)
быть заинтересованным вseek (Alexander Demidov)
быть заключённым в соответствии сbe governed by (законодательством такой-то страны – из заключительных положений договора sankozh)
быть зарегистрированной вhave one's statutory seat at (о местонахождении компании Leonid Dzhepko)
быть зарегистрированным в органах исполнительной властиhave been registered with the government (CNN Alex_Odeychuk)
быть использованным в качестве доказательстваbe used as evidence (Alex_Odeychuk)
быть использованным в судеbe used in court (Alex_Odeychuk)
быть истцом и ответчиком в судеcapable of suing and being sued (Abrosimova)
быть ликвидированным в суде по делам о банкротствеbe liquidated in bankruptcy court (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk)
быть лишённым дееспособности или быть ограниченным в дееспособностиlack capacity or have limited capacity (This class of persons who lack or have limited capacity to contract include minor and persons under mental disability. 'More)
быть не в состоянииbe hindered (Leonid Dzhepko)
быть не лишённым разногласий в его пониманииbe not devoid of dispute (Alex_Odeychuk)
быть обращённым в доход государстваforfeited in favor of the Government (Such proceeds and instruments or tools shall be confiscated and forfeited in favor of the Government, unless they be the property of a third person not liable for the offense, but those articles which are not subject of lawful commerce shall be destroyed. aldrignedigen)
быть обращённым в доход государстваbecome state property (Alex_Odeychuk)
быть обязанным соблюдать определённый визой режим пребывания в странеbe bound to abide by the terms and conditions of his visa (CNN Alex_Odeychuk)
быть ограниченным в дееспособности в силу законаstatutory disability (helena9060)
быть оспоренным в судеbe contested in court (Washington Post Alex_Odeychuk)
быть ответственными всем вместе и каждому в отдельностиbe jointly and severally bound
быть отклоненным в связи с отсутствием у истца права на обращение в судhave been thrown out based on findings that the plaintiff had no right to sue (New York Times, 2020: Lawsuits have been thrown out based on findings that the plaintiffs had no right to sue. Alex_Odeychuk)
быть откомандированным вbe on secondment to (в какой-либо город Leonid Dzhepko)
быть отменённым в законодательном порядкеbe legislated away (Alex_Odeychuk)
быть отправленным в отставку королевским указомbe dismissed with a royal decree (New York Times Alex_Odeychuk)
быть очень заинтересованным вbe committed to (Alexander Demidov)
быть первым в очереди удовлетворения требований кредиторовbe first in line for repayment (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
быть переданным в судreach trial
быть поражённым в избирательных правахhas been barred from holding public office (а именно в пассивном избирательном праве, т.е. праве быть избранным; Washington Post Alex_Odeychuk)
быть представленным в качестве обеспеченияbe pledged (Alexander Matytsin)
быть представленным в суде адвокатомappear through counsel
быть представленным в суде адвокатомappear by counsel
быть предъявленным в судеbe introduced at trial (говоря о показаниях свидетеля или обвиняемого Alex_Odeychuk)
быть принятым в адвокатуруbe called to the bar
быть прямо определённым в нормативных актах о порядке исполнения законодательстваbe clearly defined in the implementing regulations (Alex_Odeychuk)
быть свободным в обороте на территории Россииbe fully tradable in Russia (о движимом имуществе Leonid Dzhepko)
быть следствием явной ошибки в сужденияхbe a clear oversight in judgment (Alex_Odeychuk)
быть сомнительным в плане законностиbe of questionable legality (wikipedia.org Alex_Odeychuk)
быть судимым в открытом судеbe tried at the bar
в договор могут быть внесёны изменения только по решению судаthe contract may be amended only by the court decision
в котором понесённые расходы будут аналитически учитываться таким образомwhich will analytically register costs incurred (Andy)
в палате было проведено голосованиеdivided the House divide
в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакцииif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk)
в случае если указанные условия не будут должным образом выполненыin the event that specified conditions would not be implemented effectively (Konstantin 1966)
в случае расхождений в толковании, преимущество будет иметь английский текстin case of divergence in interpretation, the English text will prevail.
в случаях роспуска компаний, подпадающих под действие подстатьи 2-б, суд, по своему усмотрению, определяет, будет ли компания ликвидирована в судебном порядке или добровольноin the cases of dissolution falling within subarticle 2-b, the court shall, at its discretion, determine whether the company, shall be wound up by the court or voluntarily (из текста закона Мальты)
в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo)
в удовлетворении жалобы было отказаноthe appeal was dismissed
вне зависимости от того, в чью пользу будет вынесено окончательное решениеwithout prejudice to a final adjustment (Andy)
все споры и разногласия которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора будут разрешаться сторонами путём переговоровin the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof, the parties hereto shall use their best efforts to settle such disputes, claims, questions, or disagreement (более развернутый и вежливый вариант)
Второй транш в размере 2 000 000 долларов США должен быть выдан не позднее 31 мая 2018 г.the second tranche of $ 2.000.000 should be granted on or prior to May 31, 2018.
выражение, употреблявшееся присяжными в Англии в том случае, если не было достаточного повода к преследованию обвиняемогоignoramus
дата, в которую обязательство должно быть исполненоdue date (Alexander Demidov)
действие, не заключающее в себе состава какого-либо преступления, но могущее быть истолкованным как таковоеconstructive crime
дело было передано в судthe case was submitted to the court (bigmaxus)
дело, которое может быть возбуждено в любом судебном округеtransitory action
дело, которое может быть обсуждено в любом судебном округеtransitory action
договор, не могущий быть принудительно осуществлённым в исковом порядкеunenforceable contract
доказательства, которые могут быть законно использованы в судеcompetent evidence (алешаBG)
доказательства, которые могут быть законно использованы в судеlegal evidence (алешаBG)
доказательства, которые могут быть законно использованы в судеproper evidence (алешаBG)
доказательства, которые могут быть законно использованы в судеadmissible evidence (Black's Law Dictionary – Evidence that is relevant and is of such a character (e.g., not unfairly prejudicial, based on hearsay, or privileged) that the court should receive it. Also termed: competent evidence; proper evidence; legal evidence. алешаBG)
должностное лицо из категории могущих быть привлечёнными к ответственности в порядке импичментаimpeachable official
должны быть доставлены в полной исправности и в том же хорошем состоянии в вышеуказанный портare to be delivered in the like good order and condition at the aforesaid port of (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko)
должны быть оформлены в письменном видеshall be made in writing (Yeldar Azanbayev)
должны быть уполномочены сохранить в силе соответствующие документыshall be entitled to retain the relevant documents (Konstantin 1966)
доход, который мог бы быть получен в будущем, если бы не убыток в результате поврежденияfuture earnings (Право международной торговли On-Line)
Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершенthe only formality that may be required in order to certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears, is the addition of the certificate described in Article 4, issued by the competent authority of the State from which the document emanates
если не была подана апелляционная жалоба в порядке, предусмотренномunless an appeal is filed in the manner and within the time prescribed in (dfdfdf)
законопроект был принят в первом чтенииa Bill has passed through first reading (tlumach)
законопроект был принят в третьем чтенииa Bill has passed through third reading (tlumach)
засвидетельствование места, времени и лица, в присутствии которого был оформлен аффидевитjurat (A statement contained at the conclusion of an affidavit which states the name of the person giving the evidence, the name of the person before whom and the place where the oath or affirmation was taken. LT Alexander Demidov)
заявление о том, что ответчик всегда был готов удовлетворить требование истца и принёс искомую сумму денег в судplea of tender
заявление подсудимого о том, что ранее он был оправдан по обвинению в преступлении, которое рассматривает судplea of autrefois acquit
заявление подсудимого о том, что ранее он был осуждён по обвинению в преступлении, которое рассматривает судplea of autrefois convict
Имеющиеся в нём пункты могут быть также изложены на втором языкеthe standard terms appearing therein may be in a second language also
имеющийся в наличии или могущий быть приобретён в будущемpresent or future (в предложении стоит после предмета, к которому относится и выделяется запятыми michigan)
качество, в котором будет использоватьсяintended purpose (Alexander Demidov)
которое может быть принудительно исполнено против него в соответствии с условиями настоящего Соглашенияenforceable against it in accordance with the terms and conditions hereof (об обязательстве (из текста договора) Leonid Dzhepko)
которые известны в настоящее время или будут изобретены впоследствииwhether now known or hereafter invented (about audio-visual devices (формулировка в тексте лицензионного соглашения) Leonid Dzhepko)
которые могут быть в соответствующее время ...as may from time to time (Elina Semykina)
лицо, в пользу которого будут производиться выплатыbeneficiary (Leonid Dzhepko)
местность, из которой должны были быть набраны присяжные для участия в делеvenue
могущий быть в любое время аннулированнымambulatory
могущий быть в любое время взятым назадambulatory
могущий быть в любое время изменённымambulatory (law: capable of being altered: a will is ambulatory until the testator's death VLZ_58)
могущий быть в любое время отменённымambulatory
могущий быть в любое время отозваннымambulatory
могущий быть взысканным в судебном порядкеrecoverable
могущий быть возбуждённым в любом судебном округеtransitory
могущий быть переданным в арбитражreferable to arbitration
могущий быть переданным в другую инстанциюremovable (о деле)
могущий быть приведённым в исполнениеenforceable
могущий быть привлечённым в качестве ответчикаsuable
могущий быть принудительно осуществлённым в судебном порядкеenforceable (Rights provided under primary EU law are directly enforceable through UK courts if domestic law does not specifically grant those rights. LE Alexander Demidov)
могущий быть принудительно осуществлённым в судебном порядкеenforceable in court of law
могущий быть принятым в качестве доказательстваadmissible
могущий быть принятым в качестве доказательства противadmissible against (кого-либо)
могущий быть рассмотренным в арбитражеarbitrable
могущий быть рассмотренным в арбитражном судеarbitrable (Право международной торговли On-Line)
могущий быть рассмотренным в судеjudicable
могущий быть рассмотренным в судебном порядкеjusticiable (In Professor Hazel Genn’s study Paths to Justice 4,125 randomly selected adults were surveyed to find out how they had experienced and dealt with a variety of problems for which there might be a legal solution. About 40 per cent of the sample had experienced one or more of fourteen types of justiciable problems during the previous five years. CME Alexander Demidov)
могущий быть свидетелем в судеtestable
могущий быть сохранённым в силеretainable
может быть истцом и ответчиком в судеmay sue and be sued (It carries on business itself with the members acting as its agents and may sue and be sued in its own name. institutionalassetmanager.co.uk Elina Semykina)
может быть обжалован в судеcan be appealed to Court (County Court (District Judge) decision can be appealed to Court of Appeal. Or: A decision from a High Court Master or District Judge can be appealed to High.. OLGA P.)
может быть оспорено в судеmay be contested in a court of law (gennier)
может быть принудительно исполнено в отношенииmay be enforced against (Elina Semykina)
может быть рассмотрен исключительно в судебных инстанциях г.shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Courts in (Mag A)
может от своего имени быть истцом и ответчиком в судеcapable of suing and being sued in its corporate name (первоисточник, с чего было списано Farrukh2012)
настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выданthis Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued
настоящим свидетельствую, что приложенный документ был подписан в моём присутствииhereby certify the attached to be signed in my presence by (Johnny Bravo)
не могущий быть взысканным в исковом порядкеdead in law
не могущий быть приведённым в исполнениеunenforceable (Georgy Moiseenko)
не могущий быть свидетелем в судеintestable
не может быть оставлен в силеcannot stand (usatoday.com Tanya Gesse)
не существует преступления и не должно быть никакого наказания без нарушения уголовного права, действовавшего в то времяnullum crimen, nulla poena sine lege (лат. язык. Принцип, записанный в Статье 7 Европейской Конвенции по Правам Человека Leonid Dzhepko)
неспособность быть свидетелем в судеintestability
Ниже перечисленные слова и выражения будут иметь следующие значения, закрепляемые за ними в настоящем документеthe following words and expressions shall have the meaning hereby assigned to them. (Валерия 555)
один из видов банкротства, предусмотренный законодательством о. Джерси, в отличие от "winding-up", этот процесс может быть начат кредиторами компанииdesastre (ad_notam)
Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализацииHowever, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation (Johnny Bravo)
он находится в тюрьме и может быть выпущен под залог в 100 тысяч долларов.he is being held in jail in lieu of $100,000 bond
он обвинялся в том, что был ...he was accused of being (Technical)
опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне законаattaint a juror
основные пункты, которые должны быть развиты в предписанииpraecipe
ошибка в процессуальном документе или в судебном выступлении, которая может быть исправлена даже после судебных пренийjeofail
Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателяthe first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender
Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателяthe first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender
период, в течение которого может быть подано возражение против выдачи патентаopposition period
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears.
права на носители, которые будут созданы в будущемfuture media rights (goroshko)
право аренды будет продолжать действовать в полном объёмеlease continues in full force and effect (Leonid Dzhepko)
право арестованного быть доставленным в суд для пересмотра решения об избрании меры пресеченияhabeas corpus (соответствующий приказ о доставлении арестованного в суд для такого пересмотра назвается "writ of habeas corpus" // не уверен, правомерно ли использовать habeas corpus при переводе на английский (вряд ли), но общий смысл одинаковый: Most civil law jurisdictions provide a similar remedy for those unlawfully detained, but this is not always called "habeas corpus" 4uzhoj)
право быть выслушанным в судеlocus standi
право избирать и быть избранным в местные органы властиright to vote and to stand as a candidate at municipal elections (Alexander Matytsin)
право короны получать в течение одного года и одного дня доход с земли, собственник которой был лишён прав состояния с конфискацией имущества в силу приговора к смертной казниyear, day and waste (или объявления вне закона, и обращаться по своему усмотрению с находящимся на этой земле имуществом)
право, которое может быть в полном объёме передано другим лицам по сублицензииfully sub-licensable right (sankozh)
право, могущее быть защищённым в судеjusticiable right
право на неприкосновенность частной жизни, которое может быть защищено иском в федеральный судfederally enforceable right to privacy (Alex_Odeychuk)
правовой титул, могущий быть переданным в процессе гражданского оборотаmarketable title
правовой титул, могущий быть переданным в процессе гражданского оборотаmerchantable title
предоставление возможности быть выслушанным в судеday in court
предоставленная возможность быть выслушанным в судеday in court
представленная возможность быть выслушанным в судеday in court (Право международной торговли On-Line)
прекратить судебное дело навсегда без права быть возвращённым в судdismiss with prejudice (Побеdа)
преступление, в связи с которым может быть произведён арестarrestable offence
преступление, в связи с которым не может быть произведён арестnon-arrestable offence
преступление, обвиняемый в котором может быть освобождён из-под стражи под залогbailable offence
при необходимости может быть преобразован вconvertible to (Alexander Demidov)
принцип, согласно которому заявка, имеющая более ранний приоритет, может быть противопоставлена с даты её приоритета только в части её формулы изобретенияprior claim approach
пункт лицензионного договора, обязывающий лицензиата предоставить лицензиару исключительную лицензию на изобретения, которые будут созданы лицензиатом в той же областиgrant-back clause
решение может быть представлено подано в суд для закрепленияmay be entered on an award (Andy)
спор, могущий быть разрешённым в судеjusticiable dispute
спор, могущий быть рассмотренным в судебном порядкеjusticiable controversy
способность быть принудительно осуществлённым в судебном порядкеenforceability
способность быть свидетелем в судеtestability
срок, в течение которого решение может быть принудительно исполненоlimitation period for the enforcement of a judgment (Alexander Demidov)
судебный процесс по арбитражному решению может быть открыт возбуждён в любом судеJudgment upon the award rendered may be entered into any court (Andy)
требование об экстрадиции в Швейцарию было отклоненоthe Swiss extradition request was turned down (BBC News Alex_Odeychuk)
уведомление об отмене или расторжении договора было получено в письменной формеnotice of cancellation or termination has been received in writing (Your_Angel)
уведомление, требуемое или допускаемое Соглашением, должно быть совершено в письменном видеauthorised notice (Andy)
узуфрукт, в силу которого собственник здания был вправе возражать против возведения по соседству здания, могущего воспрепятствовать доступу света и воздуха в его зданиеancient lights
Условное обязательства в качестве задолженности по счетам компании, которые могут или не могут быть выплачены в зависимости от решения судаcontingent liability (This is recorded as a debt on a company's accounts which may or may not be incurred, depending on a court case. Interex)
утрата цели, с которой устанавливались коммерческие отношения, в результате чего сторона может быть освобождена от исполнения договораfrustration of purpose (Frustration of purpose occurs when an unforeseen event undermines a party's principle purpose for entering into a contract, and both parties knew of this principle purpose at the time the contract was made Katrin111)
участие в совершении преступления, могущее быть оправданным по обстоятельствам делаjustifiable participation
часть наследства, из которой может быть произведено взыскание по долгам в рамках общего праваlegal assets
часть наследства, из которой может быть произведено взыскание по долгам в рамках права справедливостиequitable assets
человек, обязанный по закону быть опекуном при учреждении траста, возникшего в результате судебного решенияconstructive trustee (slovar-vocab.com Elina Semykina)
Я, AAA, нотариус г. BBB, королевской властью допущенный к практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ был надлежащим образом подписан и вручён в моём присутствии CCC, выступающимей от имени компании DDD, расположенной по адресу EEEI, AAA of the City of BBB Notary Public by royal authority duly admitted and sworn do hereby certify that I was present and did see CCC as and for the act and deed of the company styled DDD of EEE in due form of law sign and deliver the instrument hereunto annexed (ОксанаС.)