Russian | English |
было бы | would that be (говоря о мобильном телефоне: how much cooler would that be if it could fold in half – насколько круче бы было, если бы он мог складываться пополам Alex_Odeychuk) |
было бы лучше | it would be best (if ... – ..., если бы ... Alex_Odeychuk) |
было бы правильно | it would be proper (if ... – ..., если бы ... Alex_Odeychuk) |
было бы разумно | it would be reasonable (if ... – ..., если бы ... Alex_Odeychuk) |
должно быть | must (Модальный глагол must, кроме долженствования, может выражать предположение, граничащее с реальностью. В этих случаях он переводится как "должно быть": That must be interesting. – Должно быть, это интересно. • He must have got the article he needed. – Он, должно быть, достал статью, которая ему нужна. Alex_Odeychuk) |
могло быть | might have been (I consoled myself with the thought that it might have been worse – я утешал себя мыслью, что могло быть хуже Alex_Odeychuk) |
не может быть | could not (глагол could при отрицании может выражать невероятность: She could not have changed like that. – Не может быть, чтобы она так изменилась. Alex_Odeychuk) |
нигде не было | was nowhere to be found (He was nowhere to be found. – Его нигде не было. ART Vancouver) |
ничего не было видно | there was nothing to be seen (I looked out of the window, but it was dark and there was nothing to be seen. ART Vancouver) |
у меня была возможность | I had the opportunity to (+ infinitive: I was over in the U.K. at the time and had the opportunity to see the castle – and to get a few photos, too.) |
чуть было не | might (модальный глагол might в сочетании с перфектным инфинитивом означает действие на грани свершения и переводится как чуть было не: Watch your step! Yesterday I might have broken my leg here. – Осторожно!
Вчера я чуть было не сломал здесь ногу. Alex_Odeychuk) |