Russian | English |
быть в состоянии выполнить задание правильно | take direction (juribt) |
быть выполненным за одно целое | belong to (с чем-либо I. Havkin) |
быть выполненным немедленно | be complied with immediately (Johnny Bravo) |
быть должным выполнить обязательство | stand under an obligation |
быть способным выполнить задание | be up to the task (контекстуальный перевод agent_3b) |
быть способным выполнить поставленную задачу | measure up to task |
ваши заказы будут выполнены | your orders will be attended to |
ваши приказания будут выполнены | your orders will be attended to |
ваши приказания будут выполнены | your wishes will be attended upon |
для линий из нержавеющей стали элемент "М" должен быть выполнен из листов | for stainless steel lines, member "M" shall be made from ... plates (eternalduck) |
для линий из углеродистой стали элемент лМ" должен быть выполнен из листов из углеродистой стали | for carbon steel lines, member "M" should be made from carbon steel plate (eternalduck) |
заказ будет выполнен в срок | the order will be finished on time |
мне кажется, что работа может быть выполнена в срок | it appears to me that the work can be done in time |
мне представляется, что работа может быть выполнена в срок | it appears to me that the work can be done in time |
можно быть уверенным, что он выполнит работу хорошо | he may be trusted to do the work well |
назначать любого агента для выполнения деятельности, которую он не может выполнить самостоятельно, и которую будет удобнее выполнить агенту | appoint any agent to do business which he is unable to do himself which can be more conveniently done by agent (Спиридонов Н.В.) |
наш план был успешно выполнен | our plan was achieved |
обещания, которые вряд ли будут выполнены | there'll be jam tomorrow |
обещания, которые вряд ли будут выполнены | once in a blue moon |
определять, какие операции могут быть выполнены автоматами, а какие требуют участия человека | allocate tasks among human and automated components |
план никогда не был выполнен | the proposal was never carried out |
приказ был выполнен точно | the order was obeyed to the letter |
у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок | it appears to me that the work can be done in time |