DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing были бы | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.а этот вопрос можно было бы и опустить в целях избежания конфликтаthis question might well be omitted for peace sake (для сохранения согласия)
gen.арестовать его в данный момент было бы превышением властиit would be stretching a point to arrest him now
gen.ах, если бы он был сейчас с нами!if only he were with us now!
gen.ах, если бы я был тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
gen.Более точный перевод был бы такимA more accurate translation would read (A.Rezvov)
gen.брак с ним был бы для меня унизительнымit would degrade me to marry him
Makarov.будет полезно, если бы вашу работу ваше изделие осмотрел кто-нибудь незаинтересованныйit can help to have an impartial third party look over your work
gen.будь я на вашем месте, я принял бы её советwere I as you, I would take her counsel
gen.кому-л. бы ни былоwhomsoever
Makarov.бывшие военные могли бы оказаться как раз той манной небесной, которую ищут работодателиex-forces personnel could be the manna from heaven employers are seeking
gen.был бы он здесь!if only he were here!
gen.был бы очень признателенwould be most grateful (coltuclu)
gen.был бы флаг, а куда поехать найдётсяhave flag, will travel
gen.был бы человек, а дело найдётсяdig hard enough, and you can find dirt on anyone (rechnik)
Makarov.был нужен такой авиационный двигатель, который бы при выходе из строя не загоралсяwhat was required was an aircraft engine which could fail safe
gen.Была бы честь предложенаyou can lead a horse to water but you can't make him drink (Иногда: You can take a horse to water but you can't make him drink Boris Gorelik)
proverbбыли бы кости, а мясо нарастётnever say die!
proverbбыли бы кости, а мясо нарастётif your bones remain, the flesh will grow on them again
gen.было бы безумием пойти туда сейчасit would be madness to go there now
gen.было бы весьма желательно иметь количественные данные для кинетически контролируемых реакцийit would be highly desirable to have quantitative data involving kinetically controlled reactions
gen.было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века!it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s! (bigmaxus)
gen.было бы желаниеgiven the will (Alexander Demidov)
gen.было бы желание, а умение найдётсяwhere there is a will there is a way
gen.было бы желание, способ найдётсяwhen there's a will there's a way (пословица)
gen.было бы желательноwould be appreciated (Johnny Bravo)
gen.было бы здоровоthat would be great (TranslationHelp)
gen.данному лицу было бы лучшеbe better
gen.было бы лучшеit would be better
gen.данному лицу было бы лучшеbe best
gen.ему/ей было бы лучше, если быhe/she would have fared better if (A.Rezvov)
Makarov.было бы лучше, если бы он ушёлit might be well for him to leave
Makarov.было бы лучше приблизить срок издания словаряit would be better to swiften the edition of the dictionary
Makarov.было бы наивностью считатьit would be naive to assume
Игорь Мигбыло бы намного лучше, еслиit would have been far better if
gen.было бы натяжкой утверждать ...it would be stretching a point to claim (Andrey Truhachev)
gen.было бы недурноit might not be amiss
gen.было бы некрасиво цепляться по таким мелочамit would be churlish to offer such petty criticism
Игорь Мигбыло бы неплохоit would be a good idea
gen.было бы неплохоit would be a good idea for ... to ... (кому-либо) делать (что-либо)
gen.было бы неплохоbe nice (NumiTorum)
gen.было бы неплохоI wouldn't mind it at all
gen.было бы неправильноit would be incorrect to...
gen.было бы неразумным враждовать с теми, кто может вам помочьit would be imprudent to make enemies of those who can help you
gen.было бы нереальноit is not feasible to
gen.было бы очень желательноit would be very desirable (Sergei Aprelikov)
gen.было бы полезноwould be appreciated (Johnny Bravo)
gen.было бы правильнее говорить оit would be more correct to say that
gen.было бы правильноcould do worse than (Antonio)
gen.было бы преждевременноit would be premature to (bigmaxus)
gen.было бы преувеличением сказатьthat's a stretch (Artjaazz)
gen.было бы преувеличением сказать ...it would be stretching a point (It would be stretching a point to say this novel is the work of a great writer. Было бы преувеличением сказать, что этот роман — произведение великого писателя. Andrey Truhachev)
gen.было бы преувеличением сказать ...it would be an exaggeration to say (Andrey Truhachev)
gen.было бы преувеличением сказать, что...it would be stretching a point to say that...
gen.было бы разумнее согласитьсяit would be wise to agree
gen.было бы странным неit would be amiss not (Alexander Demidov)
gen.было бы уместноit would be a good idea to...
gen.было бы уместноit would be appropriate to...
gen.было бы хорошоbe nice (NumiTorum)
gen.было бы хорошоcould do worse than (со стороны кого-л поступить так, а не иначе Antonio)
gen.было бы чрезвычайно интересноit would be of great interest
gen.было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другуюit would be ideal if you could stay for a weak or two
gen.в какой бы степени то ни былоever so
gen.в какой бы то ни было формеany form of (HarryWharton&Co)
gen.в нём не было ничего, что могло бы поразитьthere was nothing about him that struck me
gen.вам было бы лучше уйтиyou were better to go
gen.вам не мешало бы быть поосторожнееit would pay you to be more careful
gen.вам не мешало бы быть поосторожнейit would pay you to be more careful
gen.вам следовало бы быть осторожнееyou should really have been more careful
gen.ваш сын мог бы быть поосторожнееyour son might have been more careful
gen.ваша работа могла бы быть и лучшеthere is room for improvement in your work
avia.вес, который мог бы быть погружен, в пределах данного грузового места, включающий "мёртвый фрахт"pivot weight (Например, труба длиной 3 метра и весом 100 кг, которую нельзя штабелировать и кантовать, может иметь pivot weight 3 тонны и 3 кубометра, как 3 полноценных паллеты. Vladimir Petrakov)
gen.всё это было сказано лишь бы отделатьсяthese are all weasel words
gen.вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда?can you see to it that the fax goes this afternoon?
gen.вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда?can you see that the fax goes this afternoon?
gen.где бы то ни былоanywhere
gen.где бы то ни былоany where
gen.где бы ты ни былwherever you are ("Come out, come out, wherever you are" – песня Ф. Синатры Deska)
gen.даже если бы он был здесь, он бы не помог намeven though he were here he wouldn't help us
gen.даже если его зарплату увеличили бы вдвое, она всё равно была бы невеликаeven if it were doubled his salary would not be large
Makarov.дела были бы плохи, если бы я не разрешил им поразвлечьсяit shall go hard but I will make it afford them entertainment
gen.для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делалиif you were to think a little less and act a little more it would be better for all
gen.для каких бы то ни было целейfor whatever purpose (Alexander Demidov)
gen.выдан(-а) по его просьбе для каких бы то ни было целей, во благо которых он ему может послужитьissued upon request for whatever purpose it may serve him best (Johnny Bravo)
gen.днём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиацииthe bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hours
gen.добро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что!at least if he were a handsome man I could understand what she sees in him
Makarov.доктор хотел бы поставить правильный диагноз такого ненормального состояния, но для этой задачи его квалификация была недостаточнаa doctor would have liked to give a ready diagnosis of this abnormal condition, but his expertise was not equal to the task
Makarov.дом был бы уже закончен, если бы мы быстро нашли кровельщикаthe house would be finished by now, save that we had difficulty contracting a roofer
gen.его страстные излияния произвели бы большее впечатление, если бы были корочеhis passionate outpourings would be more effective were they briefer
Makarov.ей бы очень подошло быть журналистомhe would be very much in place as a journalist
gen.ей бы следовало быть поосторожнейshe ought to have been more careful
gen.ей было бы полезно принять холодную ваннуa cold tub would do her good
gen.ей давно пора бы быть уже в постелиit is time she were in bed
gen.ей лучше было бы пойтиshe had better go
gen.ей лучше было бы помолчатьshe would have been better-advised to maintain silence
Makarov.ей не хотелось мириться с какими бы то ни было неудобствамиshe was unwilling to subject himself to any inconvenience
gen.ей пора бы уже быть здесьshe ought to be here by this
gen.ей следовало бы быть более внимательной на урокахshe should be more attentive at her lessons
Makarov.Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит васHe's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything
gen.если бы были возможности, он делал бы ещё большеhis activities are limited only by his opportunities
gen.если бы в этом доме было ещё несколько комнат, его можно было бы считать просто великолепнымthe house only wants a few more rooms to be perfect
gen.если бы вы были в моём положенииwere you in my case
Makarov.если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вамиif you were twenty years younger I'd make a play for you, no fooling
gen.если бы вы были на моём местеwere you in my case
gen.если бы вы не были совершенно слепыif you had half an eye
gen.если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхомif wishes were horses beggars would ride
Makarov.если бы знание было спорным, а следовательно, полемическим, общество превратилось бы в поле сраженияif knowledge be argumentative and wit agonistic, the society becomes an arena
Makarov.если бы их было больше, они могли бы позволить себе пошалитьif they were more numerous they could afford to play tricks
gen.если бы мне быть тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
proverbесли бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецамиif things were to be done twice all would be wise
gen.если бы можно было приостановить наступление старостиif one could stay the advance of years
gen.если бы можно было продлить этот час навечноcould we make this hour last for ever?
gen.если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США.if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today
gen.если бы не высокая влажность, денёк мог быть очень приятнымbut for the excessive humidity, it might have been a pleasant day
gen.если бы не ты, мне была бы крышкаbut for you, I'd have been done for
Makarov.если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить датьif he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure
gen.если бы он отказался, они были бы очень разочарованыif he should refuse, they would be greatly disappointed
Makarov.если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть огни приближающегося поездаif he had looked, he must have seen the lights of the approaching train
Makarov.если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучшеif she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off
Makarov.если бы она не была столь неуступчивой, он бы принял решение уже сейчасhe'd have made a decision by now if she had not been so obstructive
gen.если бы они искали внимательнее, они бы нашли то, что им было нужноhad they searched more closely, they would have found what they wanted
Makarov.если бы они могли быть застрахованы против каких-либо отрицательных последствийif they could be assured against any unpleasant consequences
Makarov.если бы телевизор был встроен в потолок, вы могли бы лёжа смотреть свою любимую программуif the TV was built into the ceiling, you could lie there while watching your favourite programme
gen.если бы только мы могли вычеркнуть то, что было!if we could unlive the past!
gen.если бы только у меня была возможность туда поехать!how I wish for an opportunity to go there!
gen.если бы трон был занятhad the throne been full
gen.если бы ты был где-то тут, ты бы увидел этоif you had stuck around you'd have seen it
gen.если бы у бабушки были колёсаif my grandmother had wheels, she'd be (a bike, a station wagon, a cart, etc.; Interesting article about the origin of "if my grandmother had wheels..." wordpress.com Tanya Gesse)
gen.если бы у вас был такой шанс, согласились ли бы вы жить вечно?given a chance, would you like to live for ever? (bigmaxus)
Makarov.если бы у нас была лодка, мы могли бы сплавать на островif we had a boat we could cross over to the island
Makarov.если бы у него была хоть капелька здравого смыслаif he had a modicum of sense
Makarov.если бы у него была хоть капля мужестваif he had only twopennyworth of spunk
gen.если бы это была правдаif it be so that
gen.если бы это было такif only that were the case (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp)
Makarov.если бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частымиif it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent (но это не так)
gen.если бы этого было малоas if this was not enough
gen.если бы я был на вашем местеif I were you
gen.если бы я был на его местеif I were he
gen.если бы я был на твоём местеif I was walking in your shoes (Yanick)
gen.если бы я был на твоём местеif I were you
gen.если бы я был тамhad I been there
gen.если бы я был тамif I had been there
gen.если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы словаif I could change the world, there'd be no such thing as (такого-то Alex_Odeychuk)
gen.если бы я мог, я оставил бы всё так, как естьif I could let the matter rest, I would do it
gen.если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайтиonly that I am busy I'd ask you in
Makarov.если он бы он умер, то сделка должна была бы быть расторгнутаif he died the bargain must go off
Makarov.если скудно питаться, можно было бы сэкономить двадцать фунтовtwenty pounds could be saved by going on short commons
gen.если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!
gen.естественно было бы предположить, что по этому поводу возникнут серьёзные разногласияyou would expect there to be strong disagreement about this
gen.желательно было быit were to be wished
gen.за это дело я был бы готов пролить кровьit is a cause I would willingly bleed in
gen.за это дело я был бы готов умеретьit is a cause I would willingly bleed in
gen.и одного звонка было бы достаточноjust one phone call would have done
Makarov.и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальнюand I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set
Makarov.и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальнюand I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set (К.тарантино, "криминальное чтиво")
gen.им надо сказать правду, как бы неприятна она ни былаthey must be told the truth, however unpalatable it may be
gen.иметь что бы то ни было общее сhas anything to do with (англ. цитата – из статьи в газете Times. Alex_Odeychuk)
gen.интересно было бы знать, что он делаетI wonder what he is doing
gen.интересно, кто бы это мог быть за дверью?I wonder who that could be at the door
gen.как будто бы это былas if it were (We opened presents as if it were my birthday – it was our first dinner party. ART Vancouver)
gen.как бы велик он ни былhow great soever
gen.как бы велика ни была наша способностьwere our faculty never so complete
gen.как бы вы ни были бедныhow poor soever you may be
gen.как бы мне хотелось быть тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
gen.как бы мне хотелось, чтобы ты был здесьI wish you were here (Alex_Odeychuk)
gen.как бы мы смеялись, если бы это была правда!supposing that it were true, how we should laugh!
gen.как бы ни была плоха погодаbe the weather ever so bad
gen.как бы ни были многочисленныhow many soever
econ.как бы ни были эти меры полезныas helpful as these measures may be in (для чего-либо A.Rezvov)
gen.как бы ни былоnever so
gen.как бы ни былоanyhow
gen.как бы ни было всё это справедливоthose things, though never so true
gen.как бы он ни был уменclever as he is (Andrey Truhachev)
gen.как бы она не была в дурном настроении!what if she is in a bad mood!
gen.как бы они ни были многочисленныbe they ever so numerous
gen.как бы оно ни было великоbe it never so great
gen.как бы плоха погода ни была, я должен идтиbe the weather ever so bad I must go
gen.как бы там ни былоWell, be that as it may (ART Vancouver)
gen.как бы то ни былany... whatsoever
gen.как бы то ни былоif anything (YGA)
gen.как бы то ни былоby hook and by crook
gen.как бы то ни былоall effects and purposes
Makarov.как бы то ни было, пятьдесят долларов он где-то добылhe is doped out a fifty-dollar bill, anyway
gen.как бы то ни было, чем бы оно ни закончилосьhowever it turns out (Liubov Urbanas)
gen.как бы умён он ни былhowever wise he be
gen.как было бы хорошо!wouldn't that be nice?
gen.как было бы хорошо, если быwouldn't it be nice (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: Wouldn't it be nice to get rid of those stiff joints and muscles?)
gen.как если бы кто-то был частью семьиlike one of the family (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras)
lawкак если бы эти положения были включены в текст настоящего договораas if such clauses were repeated herein (Leonid Dzhepko)
gen.как здорово было быhow wonderful it would be to...
gen.как здорово было быhow nice it would be to...
Makarov.какая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонокthe children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather
Makarov.какая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонокthe children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather
gen.каким бы ... кто-либо ни был... as one is (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян)
gen.каким бы ни былwhatever + noun (Whatever the material inside the parentheses, it must not be grammatically integral to the surrounding sentence. I. Havkin)
gen.каким бы ни было образомpossibly
gen.каким бы образом то ни былоin any wise
gen.каким бы образом то ни былоhow soever
gen.каким бы сильным он ни былstrong as he is
gen.каким бы то ни было способомsomehow
gen.каким бы умным он ни былclever as he is (Andrey Truhachev)
gen.какими бы не были причиныwhatever the motives may have been (ROGER YOUNG)
gen.какими бы не были причиныfor any purpose whatsoever (ROGER YOUNG)
gen.какими бы ни были причиныhowever caused (этого; См. пример в статье "чем бы ни было вызвано". I. Havkin)
econ.какими бы практически сложными они ни былиas challenging as these may be in practice (A.Rezvov)
gen.каков бы ни былwhatever (Stas-Soleil)
Makarov.каков бы Симон ни был, но он не "тряпка"Simon is not a molly, whatever he may be
gen.каковы бы ни были его заслугиhowever deserving he may be
gen.каковы бы ни были его намеренияwhatever his intentions
gen.каковы бы ни были затратыdespite hurdles (MichaelBurov)
gen.каковы бы ни были затратыdespite the difficulties (MichaelBurov)
gen.каковы бы ни были затратыin spite of all difficulties (MichaelBurov)
gen.каковы бы ни были затратыwhatever the hurdles (MichaelBurov)
gen.каковы бы ни были затратыdespite the hurdles (MichaelBurov)
gen.каковы бы ни были затратыin spite of all exertions (MichaelBurov)
gen.каковы бы ни были затратыwhatever the costs (MichaelBurov)
gen.каковы бы ни были затратыfor any money (MichaelBurov)
gen.каковы бы ни были затратыwhatever the cost (MichaelBurov)
gen.каковы бы ни были обстоятельстваlet the circumstances be what they will
Makarov.каковы бы ни были последствияlet the chips fall where they may
gen.каковы бы ни были причиныwhatever the reason
gen.какого бы то ни было видаof any kind and description (Stas-Soleil)
gen.какого бы то ни было родаof any kind and description (Stas-Soleil)
gen.какого бы то ни было типаof any kind and description (Stas-Soleil)
gen.какое бы оно там ни былоsuch as it is
gen.какой бы ни былwhatever (What I understand now is that, whatever your personality, it doesn't change just because your circumstances alter. -- какой бы ни был у человека характер, он не меняется dailymail.co.uk ART Vancouver)
gen.какой бы ... кто-либо ни был... as one is (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян)
gen.какой бы ни была погодаwhatever the weather (Дмитрий_Р)
gen.какой бы он там ни былsuch as he is
gen.какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределамиControversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas)
gen.какой бы то ни былanyone
gen.какой бы то ни былany (в утвердительных предложениях)
gen.какой бы то ни былоany whatsoever
gen.какой бы то ни былоany
gen.какой бы умный он ни былclever as he is (Andrey Truhachev)
Makarov.кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюдаwhoever he may be he has no right to come here
gen.книга была бы намного интереснее, если бы сюжетная линия была подробнее разработанаbe filled out the book would be more interesting if the story-line were filled out
gen.когда бы то ни былоwhensoever
gen.когда бы то ни былоat any time
gen.когда бы то ни былоwhenever
Makarov.когда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтиченwhen we are together, all he talks about is business. I wish he were more romantic
gen.кто бы вы ни былиwhoever you are
gen.кто бы вы ни былиwhosoever you are
gen.кто бы вы ни были, сэр, я вам глубоко признателенwhoever you may, be, sir, I am deeply grateful to you
gen.кто бы ни былwhosoever (Andrey Truhachev)
gen.кто бы ни былwhoever (Andrey Truhachev)
gen.кто бы ни был тамwhoever is there
gen.кто бы ни пришёл, он будет желанным гостемwhoever comes shall be welcome
gen.кто бы он ни былwhoever he is
gen.кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюдаwhoever he may be he has no right to come here
gen.кто бы там ни былno matter who
gen.кто бы то ни былwhoever it may be
gen.кто бы то ни былsomebody or other
gen.кто бы то ни былwhoever
gen.кто бы то ни былwhoso
gen.кто бы то ни былwho soever
gen.кто бы то ни былanybody (Stas-Soleil)
gen.кто бы то ни былany one
gen.кто бы то ни былwhosoever
gen.кто бы то ни былany (в утвердительных предложениях)
Makarov.кто бы то ни былоany (в утвердительных предложениях)
gen.кто бы то ни былоanyone
gen.кто бы то ни былоwhosoever (igisheva)
gen.кто бы то ни былоanybody
gen.кто бы то ни былоany one
gen.кто бы это мог быть?who might he be?
gen.кто бы это мог быть?who may that be?
gen.кто бы это мог быть?who could that be? (kee46)
gen.кто бы это мог быть?who might be here?
gen.кто бы это мог быть?who in the world is that fellow?
gen.кто бы это мог быть кроме негоwho can it be but he
gen.лишить кого-л. возможности получить какую бы то ни было помощьcut smb. off from all possibility of help
gen.лишь бы человек был хорошийit is the heart that matters (Carlie)
gen.лишь бы человек был хорошийbeauty comes from within (Carlie)
gen.лошадь могла бы выиграть, если бы жокей был лучшеthe horse might have won with a better jockey up
gen.лучше было бы вам уйтиyou had better go
Makarov.лучше было бы начать сразуwe might as well begin at once
gen.лучше было бы оставить этоone had best leave it
Makarov.лучше было бы подождатьit would be advantageous to wait
Makarov.лучше всего было быthe best of all would be to
gen.лучше всего было быthe best of all would be to
Makarov.любая женщина была бы счастлива заполучить такого мужчинуany woman would be lucky to latch on to a man like that
gen.любой план был бы лучше, чем отсутствие планаany plan would be better than no plan
gen.любопытно было бы узнать, зачем он приехалI'm curious to find out why he came
gen.мальчику нужен отец, который был бы ему примеромa boy needs a father he can look up to
gen.мне бы хотелось, чтобы вы были вместе с намиI wish you were with us
gen.мне кажется, что было бы верно заметить, чтоI think it's a shrewd observation to say that
gen.мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровеннымI don't think you should admit him to your confidence
gen.мне лучше было бы не вставатьI should not have stood up
gen.мне не хотелось бы быть на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
gen.многие члены были против мистера Джонса, который потерял бы своё место, если бы вы его не поддержалиmost members were against Mr Jones, who would have lost his position if you hadn't backed him up
gen.могло бы быть и хужеDutch consolation
gen.могло бы быть и хужеDutch comfort
gen.могло бы быть лучшеthere is room for improvement
gen.можно было быone might (Alex_Odeychuk)
gen.мы были бы признательны за Ваш скорый ответyour soonest reply will be very appreciated (Yeldar Azanbayev)
math.мы должны были бы придерживаться прежней точки зренияhad we advertised the book as a treatise for engineers we should have been on former ground
gen.мы должны быть там завтра во что бы то ни сталоwe have to be there tomorrow no matter what happens
Makarov.мы ищем людей, у которых был бы реальный опыт, а не бумажки об образованииwe are looking for people who have experience rather than paper qualification
Makarov.мы надеемся, что эти переговоры могли бы быть прелюдией к мируwe are hoping these talks could be a preface to peace
gen.мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом!we can't let out values shatter this way! (bigmaxus)
gen.мы против вмешательства, каким бы незначительным оно ни былоwe are against interference, however slight
gen.не будь вас, мы бы не знали, что делатьif it weren't for you, we wouldn't know what to do
gen.не будь облаков, мы не могли бы радоваться солнцуif there were no clouds we should not enjoy the sun
gen.не было ещё человека, под чьим пером язык был бы более мягким и пластичнымthere never was a man under whose hands language was more plastic and ductile
gen.не было такого человека, которого она не изобразила бы превратноI never yet saw a man, but she would spell him backwards
gen.не было такого человека, которого она не изобразила бы превратноI never yet saw a man, but she would spell him backward
gen.не до жиру, быть бы живуlet well enough alone (Anglophile)
gen.не иметь данных, из которых можно было бы исходитьhave no data to work upon
gen.не иметь данных, из которых можно было бы исходитьhave no data to work on
gen.не лучше ли было быwouldn't it be more sensible (+ to do something)
gen.не могли бы вы быть так любезны, чтобыcould you be so kind to
gen.не потому, что бы у нас никогда не было неприятностейnot but that we sometimes had little rubs
gen.не хотел бы быть на твоём / Вашем местеrather you than me
gen.не хотел бы я быть на вашем местеI won't like to change places with you
gen.не хотел бы я быть на Вашем местеrather you than me (TarasZ)
gen.не хотел бы я быть на твоём местеrather you than me (TarasZ)
gen.неверный диагноз может привести к самоубийству больного жизнь, которого вполне можно было бы спастиa wrong diagnosis may lead to the suicide of a savable person
gen.невозможно было бы повторить его словаhis language won't bear repeating
gen.невредно было бы и меня спроситьit would have done you no harm to ask me
gen.недопустимо было бы повторить его словаhis language won't bear repeating
comp.неплохо было быit would not be bad to + inf. (+)
comp.неплохо было быit would not be a bad idea to + inf. (+)
comp.неплохо было быit would be nice to + inf. (+)
gen.неплохо было бы привести ещё несколько примеровa few other examples would be useful
gen.неприлично было бы повторить его словаhis language won't bear repeating
gen.несчастного случая можно было бы избежатьthe accident was avoidable
Игорь Мигнет никого, кто бы был так заинтересован вnobody stands to gain more from
Makarov.нет способов, с помощью которых можно было бы наполнить занимательностью скучную статьюno method by which you can inspissate entertainingness into a dull article
Makarov.ни за что на свете не согласился бы быть на его местеI wouldn't change with him for anything
gen.ни одна литература не имеет поэта, который был бы выше Дантеno poet in any tongue is greater than Dante
gen.никогда не поздно стать таким, каким ты мог бы бытьit is never too late to be what you might have been
Игорь Мигно Россия не была бы Россией, если быand this being Russia
gen.Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда.yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse)
Makarov.о вещах безотносительно чего бы то ни было или о вещах самих по себеof things absolutely or in themselves
gen.о, если бы у меня была лошадь!o, for a horse!
gen.о как бы мне хотелось быть с тобойi wish i were with you (irina2010)
Makarov.он бы не хотел быть на её местеhe wouldn't be in her shoes
Makarov.он бы пришёл, если бы не был так занятhe'd come but that he is so busy
gen.он бы сделал это, будь он на вашем местеif he were in your place he would do it
Makarov.он бы уже должен быть здесь к этому времениhe ought to be here by now
Makarov.он был бы не прочь выпить чашечку кофеhe doesn't object to a cup of coffee
gen.он был бы рад такому случаюhe would welcome the opportunity
Makarov.он был бы счастлив, если бы вы пришлиhe'd love you to come
gen.он был бы счастлив, если бы не одно обстоятельствоhe would be happy save for one thing
gen.он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнатьhe was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby
Makarov.он был не способен сказать ничего такого, что могло бы оправдать его поведениеhe was unable to say anything that might have extenuated his behaviour
gen.он готов был бы съесть меняhe could eat my heart with garlic
gen.он действовал так, как если бы был испуганhe acted like he was afraid
gen.он должен бы уже быть здесьhe should be here by now
Makarov.он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругатьhe had to get away home else his father would go off at him
Makarov.он знал, что не хотел бы быть плотником, но он ещё не нашёл своего призванияhe knew he did not like to be a carpenter, but had not discovered his own bent
gen.он ищет людей, у которых был бы реальный практический опыт, а не бумажки об образованииhe is looking for people who have experience rather than paper qualification
gen.он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросамhe is not the man you could turn to in these questions
gen.он ни за что не поверил бы, что это были мыhe wouldn't believe that it was us
Makarov.он никогда не был ограничен какими бы то ни было правиламиhe was never enchained by any rules
Makarov.он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образомhe was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied
gen.он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образомhe was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied
Makarov.он пошёл бы туда, если бы у него было времяhe should go there if he had time
gen.он рад был бы уйтиhe would fain depart
gen.он танцевал божественно, может быть, правильнее было бы сказать дьявольски хорошоhe danced divinely, perhaps it were more accurate to say demonically
Makarov.она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикойshe'd be pretty if she didn't wear so much make up
gen.она была бы интересней, если бы не так красиласьshe would look better if she didn't paint so much
Makarov.она была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песнюshe would be a better performer if she didn't ham up every song
Makarov.она всегда купается, как бы холодна ни была водаshe always goes swimming, however cold the water is
Makarov.она действительно была последним человеком, кому бы он открылсяshe was really the last person to whom he could to unbosom
Makarov.она писала бы ему часто, если бы не была так занятаshe would write to him often if she were not so busy
Makarov.она язвительно заметила, что провести несколько дней без телефона было бы неплохоshe quipped that being without a telephone for a few days would be nice
gen.они бы нам помогли, если бы они там былиthey would have helped us if they had been there
gen.они были бы счастливы об этом узнатьthey wish they could hear about this (linton)
gen.они отказались принять кого бы то ни былоthey refused to admit anyone whatsoever
gen.они отказались принять кого бы то ни былоthey refused to admit anyone whatever
gen.отказ был бы бестактностьюit would be in bad taste to refuse
gen.откуда бы то ни былоwhencesoever
gen.откуда бы то ни былоwhencever
gen.отчего бы то ни былоwhencever
gen.отчего бы то ни былоwhencesoever
Makarov.перечень его уловок был бы бесконечнымit would be endless to recount his shifts
Makarov.персонал ресторана мог бы быть более гостеприимным!the restaurant staff could have been more inviting!
gen.по какой бы то ни было причинеfor any or no reason (или без причин Tauro el toro)
Makarov.по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком видеI wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.)
Makarov.погода была слишком облачной, чтобы проводить какие бы то ни было наблюденияthe weather was too cloudy to take any observations
gen.покупать за какую бы то цену ни былоbuy at any price
vulg.полное отсутствие каких бы то ни было шансовsnowball-in-hell's chance
gen.получить деньги под какие бы то ни было векселяfly the kite
gen.почему бы им было не взятьthat they would take
gen.представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 годуimagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 (ew.com betelgeuese)
gen.при чём бы вы хотели бытьwhat would you be at?
gen.продавать за какую бы то цену ни былоsell at any price
Makarov.проезжая по деревне, вы должны были бы сбавить скоростьyou'd better slow down going through the village
gen.против кого-л. бы то ни былоagainst whomsoever
gen.противники права выбора пола ребёнка ещё до его рождения утверждают, что было бы неэтично распоряжаться тем, ребёнку какого пола дать возможность родитьсяopponents of sex selection argue that it is wrong to seek to exercise choice over who is allowed to exist
Makarov.разумнее было бы согласитьсяit would be wise to agree
gen.Россия, как бы то ни было, их Родина!Russia is their original home! (bigmaxus)
gen.рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог ввести новый материалthe manuscript might be usable if the author could fill it out
gen.рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог её пополнитьthe manuscript might be usable if the author could fill it out
gen.с таким голосом он должен был бы попробовать петь на радиоwith his voice he ought to try out for radio
lawсделка между двумя зависимыми или аффилированными сторонами, совершенная ими, как если бы они были полностью экономически и юридически независимы друг от другаarm's length transaction (такая сделка возможна на таких же условиях между независимыми сторонами) основными условиями такой сделки является соблюдение: 1. Arm's length principle , 2. Arm's length price multitran.ru Alexander S. Zakharov)
Игорь Мигсколь бы мал он ни былno matter how small
gen.сколько бы их ни былоbe they ever so many
gen.сколько бы ни былоever so many
gen.сколько бы ни былоnever so
gen.сколько бы ни былоever so much
automat.состояние объекта, характеризуемое его неспособностью выполнять требуемую функцию, каковы бы ни были причиныa state of an item characterized by its inability to perform a required function, for any reason ([IEC 60050-191(06-05)] ssn)
automat.состояние объекта, характеризуемое его неспособностью выполнять требуемую функцию, каковы бы ни были причиныa state of an item characterized by its inability to perform a required function, for any reason
Makarov.сумма выигрыша была намного больше того, о чем я мог хотя бы мечтатьthe amount of money that I won was beyond all my hopes
gen.так как без них дело не могло бы быть улаженоas without them the thing could not have been done
gen.такие ошибки были бы невозможны при хорошем секретареsuch mistakes would be impossible with a careful secretary
gen.только бы учение это было здравоso the doctrine be wholesome
gen.только бы честь не была затронутаwith a saving to honesty
gen.требования могли бы быть удовлетвореныclaims could be met (erelena)
gen.тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебеit is much more bigger than you (-I want to get this out into public -You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you. (-Я хочу, чтобы люди узнали об этом Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.) )
Makarov.ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянииyou wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time
Makarov.ты мог бы поехать навестить свою сестру, когда у неё были неприятностиyou might have gone to see your sister when she was in trouble
Makarov.ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конецyou can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville
Makarov.ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
gen.у вас есть болт, который подошёл бы к этой ручке?have you got a bolt to fit this handle?
Makarov.у каждого из нас есть представление о том, какими бы мы хотели бытьwe each have a notion of just what kind of person we'd like to be
gen.у меня нет средств, на которые можно было бы рассчитыватьI have no resources to draw on
gen.у нас был бы шанс, который мы заслуживаемwe'd get the chance we deserve (Alex_Odeychuk)
Makarov.у нас есть комната, где мы могли бы сыграть партию в вистwe have a room where we can take a hand at whist
gen.у него не было сына, который мог бы стать его наследникомhe had no son to succeed him
Makarov.у ней было всё, чего она могла бы пожелатьshe had everything she could wish for
gen.у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщинаshe had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy
Makarov.у походной сумки геолога должна быть маленькая петелька, за которую её можно было бы легко прикрепить к пуговицеa geologist's bag should have a little tab by which it can be loosely attached to a button
gen.уж он-то во всяком случае должен бы быть благодаренhe of all people should be grateful
gen.уж он-то во всяком случае должен бы быть благодаренhe of all men should be grateful
gen.утешай себя мыслью, что все могло бы быть и хужеconsole yourself with the thought that it might have been worse
Makarov.фотохимический протолитический цикл мог бы быть использован для хранения информацииphotochemical/protolytic cycle could be utilized in the storage of information
gen.хороши мы были бы, если бы согласились!where would we be if we agreed?
gen.хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественнойI wish she would not posturize so much but be more natural
gen.хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественнойI wish she would not pose so much but be more natural
gen.хуже, чем могло бы бытьno better than it should be (mascot)
gen.хуже, чем могло бы бытьno better than it ought to be (mascot)
Makarov.цель этой статьи – установить, что в определённый момент прения прекращаются, как бы ни были важны обсуждаемые законопроектыthe purpose of this clause is to conclude all discussions by a fixed date, however important the bills
gen.чей бы то ни былwhosesoever
gen.чем бы это ни было вызваноhowever caused ("Loss" means any loss or damage, however caused (including through negligence) which may be directly or indirectly suffered. I. Havkin)
gen.чем когда бы то ни былоthan ever (Alex_Odeychuk)
gen.чем когда бы то ни было в период послеthan at any time since (// Guardian, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.что бы ни былоbe that as it may
Makarov.что бы ни былоno matter what
gen.что бы ни былоwhatever's going on (MichaelBurov)
gen.что бы ни случилось, я буду бороться до концаwhatever happens I will see the struggle out
gen.что бы ноги твоей не было в моём доме!don't darken my door again!
Makarov.что бы со мной было, если бы я последовал вашему совету?where should I be if I followed your advice?
gen.что бы со мной было в каком положении я бы оказался, если бы я последовал вашему совету?where should I be if I followed your advice?
gen.что бы там ни былоwhatever it be (Vadim Rouminsky)
gen.что бы там ни былоin any event (george serebryakov)
gen.что бы там ни былоcome hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! vogeler)
gen.что бы там ни былоhowever it be (Vadim Rouminsky)
gen.что бы там ни былоbe it what it will
Игорь Мигчто бы там ни былоno matter what
gen.что бы то ни былоno matter what
gen.что бы то ни былоany road (в утвердительном предложении)
gen.что бы то ни былоanyhow
gen.что бы то ни былоbe all this as it may
gen.что бы то ни былоwhat soever
gen.что бы то ни былоcome hell or high water
gen.что бы то ни былоanyway
gen.что бы это ни былоwhatever it is (bookworm)
Makarov.чтобы школа выпускала по-настоящему образованных людей, необходимо, чтобы власть и ответственность за неё были бы в руках одного человекаthe condition of a successful school is the concentration of authority and responsibility on one head
gen.это было бы нечтоI'd sell tickets to that (Taras)
gen.это должно было бы быть готовоit ought to be ready (kee46)
gen.это должно быть сделано во что бы то ни сталоit must be done at any price
gen.это пустяки по сравнению с тем, что могло бы бытьthis is nothing to what it might be
gen.это уже был бы переборthat would be overkill (Taras)
gen.этот вопрос можно было бы поставить на обсуждениеthe question could be brought upon the platform
Makarov.я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мнойI'll behave toward them as I would like to be treated
Makarov.я бы многое отдал, чтобы быть вам полезнымI would do much to serve you
gen.я бы не хотел быть на его местеI wouldn't change places with him
Makarov.я бы оплатил его чек, если бы был уверен, что он надеженI would cash his check if I could be sure it was good
Makarov.я бы попросил вас быть повежливееI will thank you to be a little more polite
gen.я бы пошёл с вами, если бы не был так занятI'd come with you but that I am so busy
Makarov.я бы пошёл с вами, если бы я не был так занятI would have gone with you but that I am so busy
Makarov.я бы предпочёл, будь я в твоей ситуации, поискать другую работуmy own inclination, if I were in your situation, would be to look for another job
gen.я бы сделал так, если бы был на вашем местеI would do it if I were you
gen.я бы хотел, чтобы вы были более последовательныI wish you would be more consistent
gen.я был бы Вам весьма обязанI'd be much obliged (Andrey Truhachev)
gen.я был бы Вам весьма признателенI'd be much obliged (Andrey Truhachev)
Makarov.я был бы весьма рад сделать этоI should be well content to do so
Makarov.я был бы даже удивлён, если бы он уехал из БирмингемаI would be surprised, actually, if he left Birmingham
gen.я был бы очень благодарен за любую помощьAny help would be greatly appreciated (denghu)
gen.я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывокI should be very glad if you would translate this passage
gen.я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницуI should be very glad if you would translate this page
gen.я был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адресI should be very glad if you could tell me his address
gen.я был бы признателен вам, если бы выI would be grateful if you could
gen.я был бы рад иметь возможностьI would welcome the opportunity
gen.я был бы рад поехать тудаI would be glad to go there
Makarov.я был бы рад проводить вас до воротI should be glad to march you to the gate
Makarov.я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьямиI should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends
gen.я была бы очень благодарна за любую помощьAny help would be greatly appreciated (said by a female denghu)
Makarov.я желал бы, чтобы это был решённый вопросI wish this were a settled question
Makarov.я иду прямо к своей цели, где бы она ни былаI go straight to my terminus, wherever it is
gen.я, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристомI would choose to be a doctor rather than a lawyer
gen.я пойду, какая бы ни была погодаI shall go whether it is fine or not
gen.я пошёл бы туда, если бы у меня было времяI should go there if I had time
gen.я рад был бы увидеть вас сноваI would so love to see you again
gen.я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
gen.я, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристомI would choose to be a doctor rather than a lawyer
gen.я хотел бы знать, что со мной будетI wish I knew where I stood
Makarov.я хотел бы, чтобы у меня были деньги на то, чтобы каждый день есть свежее мясоI wish I could afford to dine off fresh meat every day
Showing first 500 phrases