Subject | Russian | English |
Makarov. | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента | the lawyer charged that the jury has been stacked against his client |
Makarov. | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента | lawyer charged that the jury has been stacked against his client |
gen. | бывшие клиенты | past clients (You should talk to his past clients about quality of work. ART Vancouver) |
EBRD | бывший клиент | inactive client (oVoD) |
EBRD | бывший клиент | dormant account (oVoD) |
EBRD | бывший клиент | inactive account (raf) |
market. | быть адаптированным под потребности клиента | be tailored to customer's needs (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть ближе к клиенту | stay close to the customer (Belka Adams) |
gen. | быть готовым к приёму клиентов | open for business |
gen. | быть готовым к приёму клиентов | be open for business |
Makarov. | быть клиентом | deal at (в определенной лавке) |
gen. | быть клиентом | deal (напр., магазина) |
Makarov. | быть клиентом | deal with (в определенной лавке) |
gen. | быть клиентом | deal with |
inf. | быть клиентом банка | bank (вы клиент нашего банка – do you bank with us? Assiolo) |
Makarov. | быть клиентом банка | be a bank's customer |
gen. | быть отзывчивым к пожеланиям клиентов | client sensitive (sissoko) |
mean.2 | быть постоянным клиентом | patronize |
Makarov. | быть постоянным клиентом местного бакалейщика | trade at the local grocery |
gen. | быть постоянным клиентом местного бакалейщика | trade with the local grocer |
IT | быть построенным на клиент-серверной архитектуре | use a client-server architecture (Alex_Odeychuk) |
fin. | быть согласованным с клиентом | be made with a customer (Alex_Odeychuk) |
media. | в Windows 2000 — протокол удостоверения типа «запрос-ответ», который использует промышленную стандартную схему шифрования MD5 для шифрования ответа, CHAP используется различными поставщиками серверов коммутируемого доступа и клиентов, CHAP поддерживается сервером RAS Windows 2000 таким образом, чтобы могли быть опознаны клиенты удалённого доступа с аппаратурой не корпорации Microsoft | challenge-handshake authentication protocol |
media. | в Windows 2000 — протокол удостоверения типа «запрос-ответ», который использует промышленную стандартную схему шифрования MD5 для шифрования ответа, CHAP используется различными поставщиками серверов коммутируемого доступа и клиентов, CHAP поддерживается сервером RAS Windows 2000 таким образом, чтобы могли быть опознаны клиенты удалённого доступа с аппаратурой не корпорации Microsoft | CHAP |
progr. | Делегирование обычно необходимо, чтобы позволить объекту-клиенту получить услугу на одном уровне от объекта, находящегося на отдалённом несоседнем уровне. Иными словами, устойчивый шаблон структуры вертикальных иерархических уровней раздел 9.1.3 будет разложен на случайную сеть взаимосвязанных объектов без какой-либо надежды понять или управлять сложностью системы и её эволюцией | the delegation is normally necessary to allow a client object in one layer to get a service from an object in a distant non-neighboring layer. Otherwise, the stable framework of vertical hierarchical layers Section 9.1.3 would disintegrate to a random network of intercommunicating objects with no hope to understand or control the system complexity and evolution (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
busin. | если мы не начнём действовать немедленно, мой клиент начнёт искать другую компанию. Есть идеи? | if we don't get the ball rolling ASAP my client will look for another company. Please advise. (Crake) |
Makarov. | клиенту было разъяснено, что он не может выиграть процесс | the client was advised that he could not recover |
Makarov. | клиенту было разъяснено, что он не может выиграть процесс | client was advised that he could not recover |
tech. | кредит, выдаваемый поставщиком своему клиенту на покупку деталей, которые не могут быть отремонтированы или заменены по гарантии | warranty credit (multitran.ru dragonfly_89) |
avia. | Материалы и инструменты которые должны быть предоставлены Клиентом для выполнения услуг обслуживающей компанией | the materials and tools which should be provided by the Client for the Service Provider's performance of the Services |
avia. | независимо от того был ли такой спор разрешён в пользу Клиента | whether or not such dispute has been resolved to the Client's satisfaction (Your_Angel) |
chess.term. | он был её "клиентом" – он часто ей проигрывал | he was her customer – he often lost to her |
progr. | Передача сообщения реализуется как синхронная связь между клиентом и поставщиком сервиса. Сообщение от объекта-клиента просит, чтобы объект-поставщик исполнил сервис метод. Интерпретация сообщения и средство его выполнения – на усмотрение объекта-поставщика. это можно было бы назвать делегированием работы другому объекту | Message passing is realized as a synchronous communication between the client and supplier of a service. A message from a client object requests that a supplier object performs a service method. The interpretation of a message and the means of executing it are at the discretion of the supplier object. This could be the delegation of the work to another object (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | Передача сообщения реализуется как синхронная связь между клиентом и поставщиком сервиса. Сообщение от объекта-клиента просит, чтобы объект-поставщик исполнил сервис метод. Интерпретация сообщения и средство его выполнения на усмотрение объекта-поставщика. это можно было бы назвать делегированием работы другому объекту | Message passing is realized as a synchronous communication between the client and supplier of a service. A message from a client object requests that a supplier object performs a service method. The interpretation of a message and the means of executing it are at the discretion of the supplier object. This could be the delegation of the work to another object (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | перестать быть постоянным клиентом | discontinue one's custom |
avia. | Период оказания услуг должен быть установлен для любых видов работ запрошенных клиентом | the TAT should be adjusted subject to any work requested by the client |
progr. | Последствие делегирования таково, что клиент может и не знать своего реального поставщика и он даже может не хотеть знать это, пока не получит "требуемое". В отличие от рис. 9.7 знание реального поставщика может быть недоступно из статического анализа программного кода и может быть скрыто за динамикой наследования в частности, наследования интерфейса и полиморфизма | the consequence of delegation is that a client might not know its real supplier and it might not even care to know as long as the "goods" are supplied. Unlike in Figure 9-7, the knowledge of the real supplier may not be available from a static analysis of the program code and be hidden behind the dynamicity of inheritance in particular interface inheritance and polymorphism (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
invest. | приказ клиента биржевому брокеру, который должен быть немедленно исполнен или аннулирован | fill or kill |
invest. | приказ клиента брокеру, который должен быть выполнен по курсу, указанному в приказе, или по более выгодному курсу | or better |
bank. | приказ клиента брокеру, который должен быть выполнен по указанному в нём или более выгодному курсу | or better |
bank. | приказ клиента брокеру, который должен быть немедленно аннулирован | fill-or-kill order |
bank. | приказ клиента брокеру, который должен быть немедленно исполнен | fill-or-kill order |
bank. | приказ клиента брокеру, который должен быть немедленно исполнен или аннулирован | FOK (fill or kill) |
bank. | приказ клиента брокеру, который должен быть немедленно исполнен или аннулирован | fill-or-kill order |