Subject | Russian | English |
gen. | будь всё проклято! | damn it all! (Scorrific) |
Makarov. | будь вы прокляты! | God's blood |
gen. | будь он проклят! | woe betide him! |
gen. | будь он проклят! | woe be to him! |
gen. | будь он проклят! | malediction be upon him! |
gen. | будь он проклят! | damn him! |
gen. | будь он проклят | woe be to him |
gen. | будь он проклят! | may tarnation take him! |
Makarov. | будь он проклят! | pox on him! |
Gruzovik, excl. | будь он проклят! | damn him! |
Makarov. | будь он проклят! | a pox on him! |
gen. | будь он проклят! | may damnation take him! |
gen. | будь он она, оно проклят | pox on someone or something (pox on you – чтоб тебе до завтра не дожить; нередко в шутливой форме КГА) |
Makarov. | "будь он проклят!" – это или другие, более сильные выражения, постоянно срывались с уст графа | confound him! or some stronger expletive exploded from the earl's lips |
Makarov. | будь она проклята! | God's blood |
Makarov. | будь они прокляты! | God's blood |
gen. | будь оно проклято | goddamn it! |
gen. | будь оно проклято! | goddamn it! |
Makarov. | будь оно проклято! | God damn it! |
Gruzovik, rude | будь оно проклято! | goddamnit! |
gen. | будь оно проклято | confound it |
gen. | будь оно проклято! | confound it! |
gen. | будь оно проклято! | confound you! |
slang | будь проклят! | fuck you! |
excl. | Будь проклят! | dang and blast! (Nina Bread) |
pomp. | будь проклят | bebother (С явно архаичным оттенком. Например, у Толкиена: "Confusticate and bebother these dwarves! he said aloud. (Hobbit) 4uzhoj) |
gen. | будь проклят! | beshrew thy heart! |
gen. | будь проклят тот день | accurst be the day |
gen. | будь проклят тот день | accursed be the day |
gen. | будь проклят тот день, когда | cursed be the day that (VLZ_58) |
gen. | будь проклят тот день, когда | I rue the day (when; old use or literary, sometimes humorous twinkie) |
gen. | будь проклята эта жара! | this damnable heat! |
gen. | будь проклято! | may damnation take it! |
inet. | Будь проклято это место | OFTPATHIRIO (Oh F..k This Place And The Horse It Rodes In On! Andy) |
gen. | будь ты проклят! | blast and curse you (gennady shevchenko) |
inf. | будь ты проклят | curse you (coltuclu) |
inf. | Будь ты проклят! | blast you (vandaniel) |
slang | будь ты проклят! | dammit |
IT | будь ты проклят | you be damned |
gen. | будь ты проклят! | damn you to hell! (Taras) |
Makarov. | будь ты проклят! | God's blood |
gen. | будь ты проклят! | sorrow on you! |
Makarov. | будь ты проклята! | God's blood |
gen. | будь ты проклята! | damn you to hell! (Taras) |
Игорь Миг | будь ты трижды проклят | damn you thrice |
gen. | будь я проклят! | damme |
gen. | будь я проклят! | damn it! |
gen. | будь я проклят! | damme (damn me) |
gen. | будь я проклят! | damn me! |
gen. | будь я проклят! | bless me! |
gen. | будь я проклят! | I'm blessed! |
inf. | Будь я проклят | I'll be damned. (Rust71) |
gen. | будь я проклят | well, I'll be darned (восклицание при удивлении YuliaO) |
Gruzovik, rude | будь я проклят! | dammit! |
slang | будь я проклят | jig-swiggered |
nonstand. | сокр. от damn me будь я проклят! | damme |
slang | будь я проклят | goddam (вместо God damn, произносится годдем) – "прокляни меня Бог" или "будь я проклят", любимая английская поговорка; поэтому англичан в насмешку называют Goddams. nata91) |
Gruzovik, rude | будь я проклят! | damn it! |
gen. | будь я проклят! | bless my soul! |
gen. | будь я проклят! | dammit! |
Makarov. | будь я проклят! | by the Lord Harry! |
Makarov. | будь я проклят! | God's blood |
Makarov. | будь я проклят | I'm hanged if I know |
gen. | будь я проклят | damn me (damme – damn me) |
gen. | будь я проклят! | 'sblood |
gen. | будь я проклят, если | I am jiggered if |
gen. | будь я проклят, если | I'll be damned if |
Makarov. | ... будь я проклят, если | I am jiggered if |
gen. | будь я проклят, если... | may I be damned if... |
gen. | будь я проклят проклята, если... | I’ll be damned if... |
gen. | будь я проклят, если | I will be damned if |
inet. | Damned If I Know будь я проклят, если знаю | DIIK (аббревиатура, принятая в электронной почте и чат-форумах ssn) |
gen. | будь я трижды проклят, если пойду туда | I'll be damned if I go there |
amer., Makarov. | будь я проклят, если сделаю это | I'll be dogged if I do it |
Makarov. | будь я проклят, если я знаю | I'm hanged if I know |
inet. | Будь я проклят, если я знаю | DIIK (Damned If I know; о чем речь Andy) |
Makarov. | будь я проклят, если я знаю | dashed if I know |
Makarov. | будь я проклят, если я знаю, что делать | I'm absolutely blowed if I know what to do |
proverb | будь я проклят, если я сделаю это! | i'll be dogged if I do it! |
rude | будьте вы прокляты! | damn your eyes! |
gen. | будьте вы прокляты | God damn you! |
gen. | будьте прокляты! | God damn you! |
inf. | да будет он анафема проклят | may he be cursed |
relig. | да будет проклят | anathema maranatha (формула церковного проклятия и отлучения от Церкви) |
Makarov. | да будет проклят этот день! | woe worth the day! |
Makarov. | да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать выше | i'll be rot if we don't make them caper higher |
gen. | да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать выше | I'll be rot if we don't make them caper higher |
Makarov. | ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать | you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more |
proverb | цель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не так | the devil take me, if I think that anything but love is the object of love |