Subject | Russian | English |
law | авансовый гонорар адвокату в счёт оплаты за ведение будущих дел | general retainer (без конкретизации их) |
Makarov. | аэропорт был закрыт из-за снегопада, так что нам пришлось сесть в соседнем | the airport was closed because of the snow, so we had to land at the neighbouring one |
gen. | беспокоиться за будущее | feel nervous about the future |
Makarov. | борьба за лучшее будущее | the struggle to build a better tomorrow |
quot.aph. | борьба за наше будущее начинается сегодня | the battle for our tomorrow starts today |
gen. | будем благодарны за скорейший ответ | appreciate your prompt reply (4uzhoj) |
avia. | будет взыскано за обработку, время простоя на земле более 4 часов | will be made for split handling, ground time more than 4 hours (Your_Angel) |
avia. | будет взыскано за предоставление услуг и оснастку в ночное время | will be made for providing the services and facilities at night (Your_Angel) |
gen. | будет ему за это! | he'll catch it! |
gen. | будешь знать, как девчонок за косы драть! | that'll teach you to pull girls pigtails again! |
gen. | буду благодарен за любые идеи | Appreciate any input (4uzhoj) |
gen. | буду работать за еду | will work for food (homeless people's cardboard sign Taras) |
gen. | Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достоверными | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (zhvir) |
gen. | будущее за | our future lies with something (лозунг / slogan; чем-либо denghu) |
gen. | будущее за | the future is in (lexicographer) |
gen. | будущее за | the future lies in (triumfov) |
gen. | будущее за | future belongs to (Самурай) |
gen. | будущее за | be the thing of the future (The Internet is the thing of the future. LyuFi) |
gen. | будущее за тобой! | the future is yours! (Ivan Pisarev) |
gen. | был освобождён за примерное поведение | became a model prisoner and was released |
gen. | было очень интересно наблюдать за их выступлением | it was amazing to watch them perform |
gen. | быть бдительным в отношении чего-либо неусыпно следить постоянно наблюдать за | be vigilant against something (чем-либо) |
gen. | быть благодарным кому-л. за | be grateful to sb. for |
gen. | быть благодарным за | grateful for |
gen. | быть благодарным кому-л. за | grateful to sb. for |
gen. | быть благодарным за | be grateful for |
gen. | быть благодарным кому-либо за ободряющие слова | be grateful to someone for encouraging words |
gen. | быть благодарным кому-либо за ободряющие слова | be grateful to someone for encouraging words |
gen. | быть благодарным за одно только желание помочь | take the will for the deed |
gen. | быть благодарным за чью-л. помощь | appreciate one's help |
gen. | быть благодарным кому-либо за участие в конгрессе | welcome someone's participation in the congress |
gen. | быть в авангарде борьбы за мир | be in the forefront of the peace movement |
gen. | быть в авангарде борьбы за мир | be in the forefront of the peace movement |
Игорь Миг | быть в значительной степени повинным за | be largely responsible for |
gen. | быть в ответе за | be held responsible for |
gen. | быть в ответе за | be responsible for (According to Exupery, we are responsible for those we have tamed. I. Havkin) |
Игорь Миг | быть в ответе за | orchestrate |
gen. | быть в состоянии за себя постоять | hold one's own (Taras) |
Игорь Миг | быть в ярости из-за | be incensed over |
gen. | быть видным за версту | stand out a mile (Anglophile) |
gen. | быть видным за версту | stick out a mile (Anglophile) |
gen. | быть всецело за | be all for (Alexander Matytsin) |
gen. | быть выброшенным за борт | go by the board |
gen. | быть выполненным за одно целое | belong to (с чем-либо I. Havkin) |
gen. | быть выставленным за дверь | get the key of the street |
gen. | быть выставленным за дверь | be shown the door (Alex Lilo) |
gen. | быть выставленным за дверь | get shown the door (Alex Lilo) |
gen. | быть выставленным за дверь | have the key of the street |
gen. | быть выше аналогичного показателя за прошлый год | be up on last year (The Apprentice series 10 premiere attracts 6.6m, up on last year. | Looking at these figures it seems clear that the local authority parking gravy train is still running full steam with parking profits up on last year. Alexander Demidov) |
gen. | быть готовым взяться за любое дело | dare all things |
gen. | быть готовым всё отдать за | give one's right arm for something (что-либо) |
gen. | быть готовым всё отдать за | give one's eyeteeth for something (что-либо) |
gen. | быть для кого-либо книгой за семью печатями | be a sealed book to (someone) |
gen. | быть для кого-либо книгой за семью печатями | be a sealed book to |
gen. | быть должным кому-л. за его услуги | owe smb. for his services (for the delivery, for an overcoat, etc., и т.д.) |
gen. | быть за | turn thumbs up (on something Anglophile) |
gen. | быть за | be in favor of (Я за мир – I am in favor of peace 4uzhoj) |
gen. | быть за | be a partisan of (Mind you, I won't lie about it, I'm no partisan of the Axis. • I'm no partisan of the Confederacy, but I'm also no partisan of Communism 4uzhoj) |
gen. | быть за | turn up the thumbs on (что-либо) |
gen. | быть за | be in favour of (4uzhoj) |
gen. | быть за | turn up the thumbs on |
gen. | быть за | be for (I'm for sending them a telegram at once Johnny Bravo) |
gen. | быть "за" | be up for (maystay) |
gen. | быть "за" | be for (что-либо) |
gen. | быть за | be with (кого-л.) |
gen. | быть за... | be in favor of |
gen. | быть за кого-либо | side with someone (Анна Ф) |
gen. | быть "за" | be down for (I am down for that. You will get my poll andreon) |
gen. | быть за | be on (что-либо) |
gen. | быть за главного | be in charge (Pickman) |
gen. | быть за городом для меня большое удовольствие | it's a great treat to me to be in the country |
gen. | быть за границей | be out of the country |
gen. | быть за границей | be out of the country |
gen. | быть за гранью | be over the line (Taras) |
gen. | быть за гранью | be beyond (suburbian) |
gen. | быть за кого-нибудь | take one's part |
gen. | быть за кого-нибудь | take part with one |
gen. | быть за одно | be on the same team (Taras) |
gen. | быть за пределами возможного | be outside the realm of possibility (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | быть за пределами города | be out of town (z484z) |
gen. | быть за приставами | be under arrest |
gen. | быть за приставами | be in custody |
gen. | быть за рамками | be over the line (Taras) |
gen. | быть за рулем | be in the driver's seat (тж. перен. Taras) |
gen. | быть за рулем | be at the wheel |
gen. | быть за рулем | be in the driving seat |
gen. | быть за рулем | be at the wheel |
gen. | быть за столом | be at dinner |
gen. | быть за столом | be at dinner |
gen. | быть за счёт заведения | be on the house (Ninwit) |
gen. | быть за то против того, чтобы уйти | vote for against leaving (for stopping, against starting early, for going there, etc., и т.д.) |
gen. | быть за хозяина | officiate as a host (на обеде) |
gen. | быть за хозяина | act as host |
gen. | быть за хозяина | do the host (the interpreter, etc., и т.д.) |
gen. | быть за хозяина | officiate as host |
Игорь Миг | быть за хозяйку | set the tone |
Игорь Миг | быть задержанным за | get hooked for |
gen. | быть замужем за | be married upon (someone – кем-либо) |
gen. | быть замужем за | be married to (someone – кем-либо) |
gen. | быть замужем за | be married to (someone – кем-либо) |
gen. | быть здесь из-за... | be in this for (кого-то, чего-то Olejek) |
gen. | быть и за, и против | be off and on |
gen. | быть на самом низком уровне за всё время | be at an all-time low (maystay) |
gen. | быть навсегда в долгу за что-то | be forever in debt for doing, something (z484z) |
gen. | быть награждённым медалью за храбрость | earn a medal for bravery |
gen. | быть награждённым медалью Ордена "За заслуги перед Отечеством" I степени | be awarded a first-class medal of the Order of Merit for the Motherland (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | быть наказанным за свою беззаботность | suffer for carelessness |
gen. | быть наказанным за халатность | be punished for negligence (for misbehaviour, for forgery, etc., и т.д.) |
gen. | быть направленным за границу | be ordered abroad |
Игорь Миг | быть не за горами | loom on the horizon |
Игорь Миг | быть не за горами | be on the horizon |
gen. | быть обеими руками за | be all for (maystay) |
gen. | быть объектом насмешек за старание | be laughed at for his pains (for being so foolish, for believing smth., etc., и т.д.) |
gen. | быть обязанным кому-либо за | be indebted to someone for something (что-либо) |
gen. | быть обязанным кому-л. за | be indebted to sb. for (что-л.) |
gen. | быть обязанным кому-либо за | be indebted to someone for something (что-либо) |
gen. | быть обязанным кому-либо за оказанную услугу | put oneself in the debt of |
gen. | быть обязанным за что-то | obliged for (sth.) |
gen. | быть обязанным за что-то | be obliged for (sth) |
gen. | быть остановленным за превышение скорости | be pulled in for speeding |
gen. | быть остановленным за превышение скорости | be pulled in for speeding |
gen. | быть осужденным за... | convicted for |
gen. | быть осужденным за... | convicted of |
gen. | быть осужденным за... | be convicted of |
gen. | быть осужденным за... | be convicted for |
gen. | быть осуждённым за измену | stand convicted of treason |
gen. | быть ответственным за | be in charge of (She's Helen) |
gen. | быть ответственным за | stick on (kkolosok) |
gen. | быть ответственным за что-то / кого-то | be responsible for something / someone |
gen. | быть ответственным за | have responsibilities for (Johnny Bravo) |
gen. | быть ответственным за | be responsible for |
gen. | быть ответственным за | answer for |
gen. | быть ответственным за ведение финансовых операций | be responsible for financial transactions |
gen. | быть ответственным за лечение | be in charge of the case (ElvDefence) |
gen. | быть ответственным за то, что | be responsible that (Johnny Bravo) |
gen. | быть ответственным за что-либо | be in charge (karchebnaya) |
Игорь Миг | быть очень расстроенным из-за | be shattered by |
gen. | быть оштрафованным за нарушение правил уличного движения | get a ticket |
gen. | быть оштрафованным за превышение скорости | be booked for speeding |
gen. | быть оштрафованным за превышение скорости | be booked for speeding |
gen. | быть повышенным в звании за отвагу | be elevated in rank for bravery |
gen. | быть повышенным в звании за отвагу | be elevated in rank for bravery |
gambl. | быть пойманным за игрой в карты | get caught playing cards (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | быть пойманным за превышение скорости | be caught speeding (Дмитрий_Р) |
gen. | быть привлечённым к ответственности за лихачество | be had up for scorching |
Игорь Миг | быть привлечённым к уголовной ответственности за контрабанду | earn a smuggling charge |
gen. | быть признанным за | be admitted |
gen. | Быть признанным невиновным из-за допущенных ошибок в ходе следствия | get off on a technicality (Theocide; Найдено в интернете: "However, it is important to note that although a person gets off on a technicality, it does not necessarily mean they are innocent." Иными словами, не всегда речь о признании невиновным. A.Rezvov) |
gen. | быть признательным кому-либо за участие в конгрессе | welcome someone's participation in the congress |
gen. | быть прикованным к постели из-за болезни | be confined to one's bed because of illness |
gen. | быть принятым за | go for (кого-либо) |
gen. | быть принятым за | be set to (напр., за 100% Anisha) |
gen. | быть принятым за местного | pass as a local (Anyone who's had a lot of success with Russian has a few little tricks that help them pass as a local. – learningtoknowrussian.com dimock) |
gen. | быть причиной, из-за | bear of (чего-либо; The economist: AT Kearney and Booz & Company, for example, considered merging several years ago, a union that many observers thought was born of weakness. nosorog) |
gen. | быть расстрелянным за дезертирство | be shot for desertion (for cowardice, etc., и т.д.) |
gen. | быть решительно за | be strong for |
gen. | быть следующим за | touch (о мастях карт и т.п.; чем-либо) |
gen. | быть способным за себя постоять | hold one's own (Taras) |
gen. | быть стеснённым чем-либо испытывать неудобство из-за | be incommoded by (чего-либо) |
gen. | быть схваченным за руку | be caught with one's hand in the till |
gen. | быть тем типом, за которого можно выйти замуж | be a marrying type |
gen. | быть уволенным за непригодностью | flunk |
gen. | быть уволенным или исключённым за непригодностью | flunk |
gen. | быть хозяином за столом | do the honours of the table |
gen. | быть хозяином за столом | do the honors of the table |
gen. | быть хозяйкой за столом | do the honours of the table |
gen. | быть хозяйкой за столом | do the honors of the table |
gen. | в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других | in this case I can't take sides |
Игорь Миг | в котором за образец был взят | modelled on |
gen. | вершина горы была скрыта за облаками | the top of the mountain was covered by clouds |
Makarov. | вечер был испорчен из-за его отсутствия | the party has been spoiled by his absence |
Makarov. | вечер был испорчен из-за его отсутствия | the party has been ruined by his absence |
Makarov. | видимость была затруднена из-за тумана | the view was obscured by fog |
gen. | все, за исключением одного человека, были готовы участвовать | aside from one holdout, everyone was willing to contribute |
gen. | все напитки будут за её счёт | all drinks will be on her (Taras) |
UN, polit. | Всемирный конгресс местных органов управления за устойчивое развитие в будущем | World Congress of Local Governments for a Sustainable Future |
gen. | встревожиться из-за чего-либо быть напуганным | be alarmed at (чем-либо) |
gen. | вы будете вознаграждены за это | you will hear of this later |
gen. | вы будете вознаграждены за это | you will hear about this later |
gen. | вы будете отвечать за эту работу | we shall hold you responsible for the work |
gen. | вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться | mind you, I don't minding the children so long as they mind me |
gen. | вы за это будете нести ответственность | you will be held responsible |
gen. | голосовать за то, чтобы отчёт был принят | vote that the report be accepted (that political procession should be forbidden in the city, etc., и т.д.) |
Makarov. | Греция была обескровлена и истощена войной за независимость | Greece was bleeding and exhausted after her efforts in the War of Liberation |
gen. | грохот сильного взрыва был слышен за много миль | the bang of the violent explosion could be heard for miles and miles |
gen. | движение транспорта было нарушено из-за наводнения | traffic was interrupted by floods |
Makarov. | девочка получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем | the little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boy-friend |
gen. | деньги были предоставлены без какого-либо контроля за тем, как они будут использованы, и безвозвратно! | the money was given with no strings attached! (bigmaxus) |
gen. | держать кого-л., пока за него не будет внесён выкуп | hold smb. for ransom |
gen. | дети дразнили его из-за того, что он был бедным и у него не было отца | children taunted him for being poor and having no father |
Makarov. | для отправки за границу посылки должны быть соответствующим образом упакованы | parcels must be properly bound up for posting to other countries |
gen. | добыча нефти в мире, за исключением ОПЕК и стран бывшего Советского Союза | oil production other than in OPEC and the former Soviet Union (В.И.Макаров) |
bank. | долговое обязательство, погашаемое за счёт будущих налоговых поступлений | RAN (revenue anticipation note) |
econ. | долговое обязательство, погашаемое за счёт будущих налоговых поступлений | revenue anticipation note |
gen. | дом был заложен заложили за десять тысяч долларов | the house was mortgaged for $ 10.000 |
Makarov. | дом был заложен за десять тысяч фунтов стерлингов | the house was mortgaged for £10000 |
Makarov. | дом был заложен за десять тысяч фунтов стерлингов | house was mortgaged for &10,000 |
gen. | дом был заложен за десять тысяч фунтов стерлингов | the house was mortgaged for L10,000 |
gen. | дом был заложили за десять тысяч фунтов стерлингов | the house was mortgaged for L10,000 |
gen. | дом был продан за бесценок | the house went for very little |
gen. | дом был продан за очень небольшую цену | the house went very cheap |
Игорь Миг | его будут судить за | he will be tried for (He will be tried for mutiny.) |
gen. | его будут судить за преступление, наказуемое смертной казнью | he will be tried for his life |
gen. | его не было слышно из-за уличного шума | he couldn't make his voice heard above the noise of the traffic |
gen. | его не было слышно из-за уличного шума | he couldn't make himself heard above the noise of the traffic |
gen. | его проект был отклонён, так как за него было подано 29 голосов при 32 против | his motion was defeated by a vote of 29 yeas to 32 nays |
gen. | ей была присуща определённая утончённость, за которую её все любили | there was a certain refinement in her temper which won her affection |
gen. | ей было вынесено общественное порицание за недостойное поведение | she received a public censure for her dishonorable behaviour |
gen. | ей было уже за шестьдесят | she lived on into her sixties |
gen. | ей следовало собраться за ночь, если она должна был выехать рано утром | she should pack up over night if she had to start early in the morning |
gen. | если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроено | if you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to |
gen. | если ты будешь держать язык за зубами, никто ничего не узнаёт | if you hold your tongue no one will be any the wiser |
gen. | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой | if you go on behaving like that you'll land in prison one day |
gen. | есть так, что за ушами трещит | shove in one's face |
gen. | есть учёные, которые отдали жизнь за дело науки | some scientists have paid the forfeit of their lives in the cause of knowledge |
Makarov. | её бывший дружок всё ещё бегает за ней по пятам | her ex-boyfriend still hounds her |
Makarov. | её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титул | her father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide |
Makarov. | жильцы были выселены из-за неуплаты за квартиру | tenants were evicted for non-payment of rent |
gen. | за вами была слежка? | were you followed? (Taras) |
gen. | за десять минут он быстро набросал будущую композицию | it took him ten minutes to dash a future composition |
Makarov. | за домом был устроен навес | they've roofed over an area at the back |
Makarov. | за его голову была назначена награда | price was set on his head |
Makarov. | за его голову была назначена награда | a price was set on his head |
gen. | за исключением случаев, которые могут быть согласованы | except as may be agreed |
gen. | за каждое место багажа, оставленного на хранение на вокзале на срок свыше двадцати четырёх часов, будет взиматься плата | storage will be charged on each piece of baggage remaining at the station over 24 hours |
gen. | за каждой такой партой будут сидеть два ученика | each of these forms is to hold two pupils |
Игорь Миг | за кем я буду? | whom am I behind? (вопрос к стоящим в очереди людям // M.Berdy) |
busin. | за которым большое будущее | for which a great future is reserved (Marina Smirnova) |
gen. | за милю/не быть близко к чему-то | a mile away from (His shot was a mile away from goal nadine3133) |
gen. | за мои прегрешения я был назначен в | for my sins I was appointed to |
gen. | за нами будущее | tomorrow is with us |
rhetor. | за ними будущее | they have the future in their hands (Alex_Odeychuk) |
gen. | за ночь вы отдохнёте и снова будете хорошо себя чувствовать | a good night's rest will set you right |
Makarov. | за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошо | good n night's rest will set you right |
Makarov. | за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошо | a good n night's rest will set you right |
gen. | за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошо | a good night's rest will set you right |
Makarov. | за окном была толпа | there was a crowd outside the window |
gen. | за оскорбление суда он был привлечён к судебной ответственности | he was cited for contempt of court |
gen. | за первую неделю, что я был была в Москве | the first week I was in Moscow |
busin. | за прошлые годы и в обозримом будущем | historical and perspective (Lialia03) |
gen. | за совершённые преступления ему был вынесен суровый приговор | he got a stiff sentence for his crimes |
Makarov. | за то время, что он был директором | during his directorship |
Makarov. | за участие в этом фильме она была включена в список кандидатов на "Золотую малину" в номинации "худшая актриса" | the movie landed her a Razzie Award nomination for worst actress |
gen. | за этими книгами была драка | there was a scramble for these books |
gen. | за это дело я был бы готов пролить кровь | it is a cause I would willingly bleed in |
gen. | за это дело я был бы готов умереть | it is a cause I would willingly bleed in |
gen. | за эту работу была присуждена Нобелевская премия | this work culminated in the Nobel Prize |
bank. | Займы с выплатой, за-висящей от будущего дохода | Income contingent loans (Rolbinov@mail.ru) |
gen. | закрепление определённого имущества за будущей супругой | marriage articles |
Makarov. | запуск был отложен из-за технической неполадки | the blast-off was delayed because of a technical hitch |
Makarov. | запуск был отложен из-за технической неполадки | blast-off was delayed because of a technical hitch |
busin. | зачёт потерь при уплате налога за счёт будущей прибыли | tax loss carry-forward |
econ. | зачёт потерь при уплате налогов за будущий период | carry-forward |
Makarov. | злоумышленники, пытавшиеся подорвать здание парламента, были преданы смертной казни за заговор против короля | the men who tried to destroy Parliament with explosives were punished with death for conspiring against the King |
gen. | игра была прервана из-за дождя | the play was interrupted because of rain |
Makarov. | игрок был дисквалифицирован за нарушение правил | the player was disqualified for breaking the rules |
mach.comp. | изделия, при возврате которых возвращается ранее выплаченная плата за их последующий возврат в будущем | cores (метонимический перенос andrew_egroups) |
gen. | из-за болезни он вынужден был пропустить весь первый курс | his illness had compelled him to stay down for the whole of the first year |
gen. | из-за жаркого лета был неурожай и нарушилось водоснабжение | the crops failed because of the hot summer and so did the water-supplies |
gen. | из-за недостатка времени несколько номеров программы были выпущены | a few items in the programme were passed over for lack of time |
gen. | из-за несчастного случая движение было приостановлено | the accident hung up the traffic |
gen. | из-за них благодаря им была проведена реорганизация | they are responsible for the reorganization |
gen. | из-за плохого здоровья она вынуждена была оставить учёбу | she had to give up studying because of her poor health |
Makarov. | им должно быть стыдно за то, что они не пришли | it was a shame that they could not come |
gen. | Им есть за что ухватиться | they have something to hold on to (Это самый обнадёживающий результат опроса МОТ. Значит, ещё не всё потеряно и столичным социальным работникам есть за что ухватиться, чтобы отвлечь детей от наихудших форм уличного труда.; источник – goo.gl) |
gen. | Именно мы, борцы за сохранение окружающей среды, думаем о будущем нашей планеты | it's we eco nuts who think about the future of our planet (Taras) |
gen. | испытывать большое и т.д. беспокойство за будущее | be gravely immensely, intensely, secretly, etc. concerned about the future (about his safety, for her health, about the result, for the success of the experiment, etc., и т.д.) |
gen. | испытывать большую и т.д. тревогу за будущее | be gravely immensely, intensely, secretly, etc. concerned about the future (about his safety, for her health, about the result, for the success of the experiment, etc., и т.д.) |
rhetor. | историческая битва за будущее демократии | historic fight over the future of democracy (New York Times Alex_Odeychuk) |
UN | Историческая ответственность государств за сохранение природы для современного и будущих поколений | Historical responsibility of States for the preservation of nature for present and future generations |
gen. | их можно было принять за сестёр | they could have passed for sisters |
Makarov. | казна была истощена из-за его войн | the treasury was drained by his wars |
gen. | какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
Makarov. | капитан был разжалован в сержанты за невыполнение своих обязанностей | the captain was demoted to sergeant for failing to fulfil his duties |
gen. | книга была запрещена за критику военного режима | the book was suppressed as a reflexion on the military regime |
gen. | книга была запрещена за критику военного режима | the book was suppressed as a reflection on the military regime |
gen. | книга была раскуплена из-за имени автора | his name sold the book |
Makarov. | книги были проданы за шиллинг | the books went for a shilling |
Makarov. | книги были проданы за шиллинг | books went for a shilling |
gen. | когда вам будет хорошо за шестьдесят | when you hit the middle sixties |
Makarov. | когда она будет выходить замуж, я дам за ней большое приданое | when she marries, I will dower her |
Makarov. | когда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов" | when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clock |
gen. | когда-нибудь ты будешь наказан за свою глупость | you will suffer for your foolishness some day |
Makarov. | литературная колонка предлагала присылать рассказы, за которые будут платить по пять долларов за тысячу знаков | a column invited contributions in the form of stories at five bucks the thousand-word throw |
Makarov. | команда была оштрафована за затягивание времени | the team was penalized for wasting time |
Makarov. | команда США была дисквалифицирована из-за обвинения в неправильной передаче эстафеты | the USA team was disqualified for an alleged faulty changeover |
tax. | компенсация за услуги, предоставляемые в будущем | prepaid income |
Makarov. | контроль за качеством был слабый | quality control was poor |
gen. | кто будет нести ответственность за детей? | who will bear the responsibility for the children? |
gen. | кто будет нести ответственность за моего ребёнка? | who will answer to me for my child? |
gen. | кто будет отвечать за детей? | who will bear the responsibility for the children? |
Makarov. | кто будет присматривать за домом? | who will look after the house? |
gen. | кто будет присматривать за домом? | who will see after the house? |
Makarov. | кто будет присматривать за ребёнком? | who will look after the baby? |
gen. | лодка была зачалена за колышек | the boat was moored to a stake |
welf. | льгота за будущую трудовую деятельность | future service benefit (часть льгот участника схемы пенсионного обеспечения, касающаяся периода трудовой деятельности после наступления даты вступления в силу пенсионной схемы; льготы, которые предоставляются участнику пенсионной схемы в счет предусмотренных в будущем выплат Taras) |
Makarov. | матч был сорван из-за дождя | the match was rained off |
gen. | машину надо было отремонтировать, и они тотчас же принялись за работу | the car had to be repaired and they set to at once |
gen. | мебель была продана на аукционе за высокую цену | the furniture realized a high price at the sale |
Makarov. | месяц шёл за месяцем, а письма всё не было | months ran on, and still there was no letter |
gen. | могущий быть принятым за другого | mistakable |
gen. | могущий быть принятым за другого или за другое | mistakable |
gen. | может быть из-за | could be because (TranslationHelp) |
gen. | можете быть спокойны за | you don't need to worry about (Technical) |
Makarov. | мы будем весьма признательны за ваш скорый ответ | your early/prompt reply will be very much appreciated |
gen. | мы будем держать за вас кулаки | we will keep our fingers crossed for you (ankicadeenka) |
gen. | мы будем очень благодарны за любую помощь | we would greatly appreciate any help (pivoine) |
gen. | мы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человека | we would take it kindly if you would put in a good word for the boy |
gen. | мы будем признательны за положительное рассмотрение нашей просьбы | we would be grateful for your favourable attitude towards our request (yevsey) |
gen. | мы были бы признательны за Ваш скорый ответ | your soonest reply will be very appreciated (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | мы должны будем урезать наши расходы, чтобы не выйти за пределы бюджета | we shall have to trim our spending down to fit our income |
Makarov. | мы должны быть благодарны за "ходунки", которые помогают нам шатаясь выбраться на правильную дорогу | we must be thankful for the little go-carts which help us to totter on the right way |
Makarov. | мы планировали посетить большие города и маленькие городки, места гуляний и ярмарки. Расстояние в 600 миль за ночь было вполне обычным | we were playing big towns and little towns, proms and fairs. A six-hundred-mile jump overnight was standard |
rhetor. | мы сражаемся за будущее наших детей | we're fighting for our children's future |
Makarov. | мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг друга | the goal resulted from a misunderstanding between two defenders |
Makarov. | мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг друга | goal resulted from a misunderstanding between two defenders |
Makarov. | на водителя был наложен большой штраф за опасную езду | the motorist was fined for dangerous driving |
Makarov. | на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна | Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. |
Makarov. | на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случая | in the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out" |
gen. | настоящий договор может быть расторгнут за тридцать дней путём письменного уведомления | this contract may be terminated on thirty days notice in writing (Yuriy83) |
gen. | не быть подверженным повреждениям за счёт применения | secured with (sth., чего-л.) |
gen. | не быть подверженным повреждениям за счёт применения | be secured with (sth, чего-л.) |
Makarov. | не волноваться за чьё-либо будущее | be calm about someone's future |
gen. | не есть первое за обедом | miss out the first course |
gen. | не из-за того, что не было попыток | not for want of trying |
Makarov. | не расчитывай на поездку за границу будущим летом, у нас может не быть на это денег | don't bank on going abroad this summer, we may not have enough money |
Makarov. | не тревожиться за чьё-либо будущее | be calm about someone's future |
gen. | нет ни гроша за душой, быть на мели | not to have a penny to one's name (Сomandor) |
gen. | неудача будет наказанием за гордыню | failure will chasten our pride |
Makarov. | ни за что на свете не согласился бы быть на его месте | I wouldn't change with him for anything |
Makarov. | ни за что не скажешь, что этой было женщине почти восемьдесят, она нас всех могла загонять | you'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet |
Игорь Миг | никто не был наказан за | no one was ever held to account for |
gen. | обвинения в совершении такого преступления, за которое в качестве наказания может быть назначено бессрочное лишение свободы | charges punishable by life imprisonment |
gen. | обман был выдан за шутку | a fraud played off as a joke |
gen. | обратиться за помощью к бывшим коллегам / сослуживцам | reach out to (someone) |
gen. | обращаться к бывшему нанимателю за рекомендацией | refer to a former employer for a character (to the Board for assistance, to an authority for information, etc., и т.д.) |
gen. | обращаться к бывшему нанимателю за характеристикой | refer to a former employer for a character (to the Board for assistance, to an authority for information, etc., и т.д.) |
gen. | он будет стоять горой за своих друзей | he will stand by his friends through thick and thin |
gen. | он был болен из-за постоянных волнений о её проблемах | he was ill with constant worries about her problems |
gen. | он был брошен в тюрьму за свои взгляды | he was imprisoned for his convictions |
gen. | он был великолепным рассказчиком, хранящим в памяти массу занимательных историй, связанных с его экзотическими поездками за границу | he was a wonderful storyteller with an argosy of fascinating tales about his exotic trips abroad |
gen. | он был вознаграждён за свои старания | his efforts were remunerated |
gen. | он был дисквалифицирован за аморальное поведение | he was struck off for immoral behaviour |
gen. | он был дисквалифицирован на два года за нападение на арбитра | he was suspended for two years for assaulting the referee |
gen. | он был из тех адвокатов, которые брались лишь за заведомо выигрышные дела | he was a lawyer who cherry-picked only the sort of cases he was likely to win |
gen. | он был казнён через повешение за совершённые им преступления | he was hanged for his crimes |
gen. | он был ключевой фигурой в борьбе за независимость | he was a key figure in the independence struggle |
gen. | он был награждён медалью за боевые заслуги | he was decorated for outstanding service under fire |
gen. | он был награждён орденом за проявленную храбрость в бою | he was decorated tor being brave in action |
gen. | он был наказан за свою глупость | he suffered for his folly |
gen. | он был осуждён за повторное преступление | he was condemned for a repetition of the offence (как рецидивист) |
gen. | он был осуждён за управление автомобилем в нетрезвом виде | he was convicted of drink-driving |
gen. | он был отчислен из университета за употребление наркотиков | he was sent down from his university for taking drugs |
gen. | он был оштрафован за то, что имитировал полицейского | he was fined for impersonating a police officer |
gen. | он был оштрафован за то, что передразнивал полицейского | he was fined for impersonating a police officer |
gen. | он был привлечён к ответственности за опасную езду | he was had up for dangerous driving |
gen. | он был прикован к постели из-за сломанной ноги | he was laid up with a broken leg |
gen. | он был просто в ярости из-за её отказа | he was absolutely furious at her refusal |
gen. | он был просто в ярости из-за её отказа | he was absolutely furious over her refusal |
gen. | он был просто в ярости из-за её отказа | he was absolutely furious about her refusal |
gen. | он был рад представившейся возможности съездить за границу | he was glad of a chance to go abroad |
gen. | он был смещён и переведён на дипломатическую службу за границу | he was dismissed and demoted to a diplomatic post abroad |
gen. | он был строго наказан за неисполнение распоряжения | he was severely punished for his failure to carry out an order |
gen. | он был у нас за переводчика | he acted as our interpreter |
gen. | он был убит за его смелую попытку опубликовать факты | he was killed for his courageous attempt to get the facts published |
gen. | он был уволен с работы за прогул | he was discharged from his job for truancy |
gen. | он был удалён на две минуты за подножку | he received a two-minute penalty for tripping |
gen. | он был удалён с поля за грубость | he was sent off the field by the referee for roughing |
gen. | он был упомянут в списке отличившихся за свою храбрость | he was cited for his bravery |
gen. | он был хорошим писателем, но изменил своему художественному кредо и стал писать просто за деньги | he was a good writer who sold out his artistic standards and now just writes for money (Taras) |
gen. | он верил, что чума была послана Богом в наказание за грехи людей | he believed the plague was sent by God on the people as punishment for their sins |
gen. | он встал было из-за стола, когда... | he was about to get up from the table when... |
gen. | он вышел на час, так что я буду за него | he'll be out for an hour so I'll sit in for him |
gen. | он должен был вести упорную борьбу за существование | he had to warsle desperately for a living |
gen. | он должен был отчитать офицера караульной службы за бездействие | he should have rattled his officer-of-the-watch for slackness |
gen. | он должен был прийти вслед за мной | he was supposed to arrive right after me |
gen. | он, должно быть, принял меня за другого | he must have confused me with someone else |
gen. | он заплатил высокую цену за это ранчо, и, без сомнения, он был там полновластным хозяином | he'd paid a big price for the said spread, and he was lord and master there sure enough (W. R. James) |
Makarov. | он наблюдал за качанием маятника и составлял планы на ближайшее будущее | he looked at the swing of the pendulum and made plans for the nearest future |
gen. | он признал, что был груб, но совесть его за это не мучила | he admitted to have been rude but he felt no remorse |
gen. | он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними | he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them |
gen. | он сердился на неё за то, что она не хотела признавать, что была несправедлива к нему | he was exasperated by her refusal to admit that she was unjust |
gen. | он тревожится за её будущее | he is not calm about her future |
Makarov. | она была замужем за человеком, который сошёл с ума | she was married to a man who went mad |
Makarov. | она была подавлена из-за этой ситуации | she was depressed about the situation |
Makarov. | она была смещена и переведена с понижением на дипломатическую службу за границей | she was dismissed and demoted to a diplomatic post abroad |
Makarov. | она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дороги | she'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
Makarov. | она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дороги | She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
gen. | она была уволена за воровство | she was dismissed for dishonesty |
Makarov. | она была удручёна из-за этой ситуации | she was depressed about the situation |
Makarov. | она была чудо что за женщина | she was a perfect |
Makarov. | она была чудо что за женщина | she was a perfect marvel |
gen. | она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была | she set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not |
gen. | она вызвалась быть за хозяйку в клубе | she volunteered to hostess the club |
Makarov. | она выплатила всё, что была должна за детей | she discharged all that was owing for the children |
gen. | она готова был откусить себе язык из-за того, что проговорилась | she could have bitten off her tongue for having told his secret |
gen. | она должна был вести упорную борьбу за существование | she had to wrestle desperately for a living |
Makarov. | она должна была бороться за главный приз с очень сильными конкурентами | she had to vie for the prize against very strong competitors |
Makarov. | она извинилась за то, что была резка со мной | she apologized for being so curt with me |
gen. | она отвечала за то, чтобы все члены были оповещены | it was her responsibility that all members should be notified |
Makarov. | она спокойна за своё будущее | she is quite comfortable about the future |
gen. | она упрекала себя за то, что была такой скучной спутницей | she blamed herself for having been a dull companion |
gen. | они были задержаны за нарушение порядка и сопротивление полиции | they were brought up for causing a disturbance and obstructing the police |
gen. | они были расстроены из-за погоды | they were disappointed about the weather |
gen. | опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | attaint a juror |
law | освобождение должника от будущего заключения за счёт отчуждения его имущества за долги | benefit of session (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | офицер был с позором выгнан из армии за неподчинение приказу | the officer was drummed out of the force for refusing to obey orders |
gen. | очередь была за мной | it was my turn |
welf. | пенсия за будущую трудовую деятельность | future service benefit (Taras) |
gen. | подавать голоса за любого члена организации, имеющего право быть избранным | cast votes for any eligible member |
busin. | покрытие убытков компании за счёт будущей прибыли | carry-forward |
gen. | покупать за какую бы то цену ни было | buy at any price |
gen. | положение, не предусматривающее переход к страховщику, выплачивающему страховое возмещение, права требования к лицу, ответственному за убытки, возмещаемые в результате страхования, в той степени, в которой таким лицом может быть | waiver of subrogation against (Alexander Demidov) |
gen. | понять, что за этим будущее | realise this is the future (Pharmaceutical Journal. – 2017. – Nov. 6. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | поскольку у человека были огрубевшие руки, я принял его за фермера | as the man had rough hands, I set him down for a farm worker |
gen. | последи за тем, чтобы всё было уложено к 3 часам | see to it that the things are packed by three o'clock |
gen. | последите за тем, чтобы в ваших предложениях были расставлены все знаки препинания | see that your sentences are properly stopped |
Makarov. | посмертно солдат был отмечен за храбрость | after his death, the soldier was cited for bravery |
gen. | посмотреть за тем, чтобы было сделано | see that |
gen. | посмотрите за моими вещами, пока меня не будет | watch my things while I am away |
welf. | пособие за будущую трудовую деятельность | future service benefit (часть пенсионных выплат, начисляемая работодателем работнику за будущие годы службы работника у данного работодателя Taras) |
Makarov. | преподаватель был уволен за аморальное поведение | the teacher had been sent away on account of immoral behaviour |
gen. | присматривайте за собакой, пока меня не будет | mind the dog while I'm gone |
gen. | присмотрите за моими вещами, пока меня не будет | watch my things while I am away |
gen. | присмотрите за ней, пока меня не будет | look after her when I am gone |
gen. | продавать за какую бы то цену ни было | sell at any price |
gen. | проследить за тем, чтобы всё было готово | look that everything is ready (that he is on time, how you behave, etc., и т.д.) |
Makarov. | против законопроекта было подано 238 голосов, за – 143 | the Bill was defeated by 238 votes to 143 |
gen. | против законопроекта было подано 238 голо-сов, за – 143 | the Bill was defeated by 238 votes to 143 |
gen. | прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации | it's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source |
Makarov. | прошло почти тридцать лет с того момента, как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации | it's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source |
gen. | псовые и гиены обладают морфологическими структурами, которые могут быть ответственны за нелинейные феномены в течение вокализации | canids and hyaenas possess morphological structures that could be responsible for nonlinear phenomena during vocalization |
gen. | пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за ней | please, keep the box until I send for it |
gen. | работа, за которую было заплачено вперёд | dead horse |
Makarov. | ребёнок был наказан за свою дерзость | the child suffered for his impudence |
Makarov. | ребёнок был наказан за свою дерзость | child suffered for his impudence |
gen. | с вас будут спрашивать за это | he will be responsible for that |
gen. | с рассветом надо будет браться за дела | we must turn to at the first light |
Makarov. | сама идея быть посланным за границу восхищала его | the very idea of being sent abroad delighted him |
law, ADR | Ситуация, при которой цена на товар, который будет доставлен в будущем на продажу,превышает цену товара немедленной поставки, часто из-за расходов за длительность хранения и страхования | contango (Contango – A situation in which the price of a commodity to be delivered in the future exceeds the immediate delivery price, often due to storage and insurance costs. Interex) |
gen. | следить за, быть в курсе | keep tabs on something (ART Vancouver) |
gen. | следить за тем, чтобы бритва всегда была острой | keep a razor sharp |
gen. | следить за тем, чтобы в семье все были здоровы | keep one's family safe and sound |
Makarov. | спортсмен был дисквалифицирован на два года из-за положительных результатов допинг-контроля | the athlete received a two-year suspension following a positive drug test |
Makarov. | спортсмен был на два года отстранён от соревнований из-за положительных результатов допинг-контроля | the athlete received a two-year suspension following a positive drug test |
quot.aph. | сражение за наше будущее начинается сегодня | the battle for our tomorrow starts today |
gen. | стоять за чем-то, быть замешанным | be behind something (dendrill) |
gen. | стоять за чем-то, быть замешанным | be behind something (dendrill) |
gen. | стоять за / заступаться за к-либо / быть на чьей-либо стороне | stick up (for someone МарияКрас) |
gen. | стук захлопнутой за спиной двери был для него сигналом к выходу | an offstage door slam was his cue to enter |
gen. | стук захлопнутой за сценой двери был для него сигналом к выходу | an offstage door slam was his cue to enter (на сцену) |
law | считать, что будущее юридической практики за инновационными информационными технологиями | believe in legal innovation and technology (Alex_Odeychuk) |
gen. | таким образом вы будете платить за газ вдвое меньше | this will save you fifty per cent on your gas bill |
gen. | телефонная связь была прервана из-за бури | telephone communications were knocked out by the storm |
gen. | то, за чем будущее | the coming thing |
gen. | товар был продан за сто долларов | the goods realized $ 100 |
gen. | товар был продан за сто фунтов стерлингов | the goods realized ?100 |
gen. | труп был признан за | the body was owned |
Makarov. | ты будешь бороться за призовое место? | will you go for the prize? |
Makarov. | ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянии | you wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time |
Makarov. | ты можешь получить по крайней мере пять лет за ношение огнестрельного оружия, особенно, если за тобой есть судимости | you can get at least a five for getting captured with a shooter especially if you've got a bit of form behind you |
gen. | тюрьма, устроенная так, что смотритель может наблюдать за арестантами, не будучи замечаем ими | panopticon |
Makarov. | у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборах | we can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election |
Makarov. | у него был только один срок: два года за поджог, в 1972-м | his only jail time was a two year bit for arson in 1972 |
Makarov. | у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великим | he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great |
gen. | у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великим | he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great |
gen. | у него была приставка к имени: за могущество и власть его называли Константином Великим | he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great |
gen. | у него было десять тысяч долларов, чтобы внести первый взнос за дом | he had $1,000 for the down payment on his house |
gen. | у него из-за этого будут неприятности | it will bring trouble upon him |
gen. | у него руки были связаны за спиной | his arms were tied together behind his back |
Makarov. | у неё были трудности с учёбой в школе, но за прошедший год она продвинулась вперёд | she used to have difficulty with her school work, but she has been keeping ahead for the past year |
Makarov. | у походной сумки геолога должна быть маленькая петелька, за которую её можно было бы легко прикрепить к пуговице | a geologist's bag should have a little tab by which it can be loosely attached to a button |
gen. | уже было далеко за полдень | the afternoon was well along |
gen. | уполномоченный по наблюдению за бывшими малолетними правонарушителями | welfare officer (в Великобритании) |
invest. | условная плата за будущие расходы | contingent deferred sales charge (CDSC) |
fin. | Условная плата за будущие расходы | Contingent deferred sales charge (Формальное название надбавки к рыночной стоимости ценной бумаги, взимаемой возвратным фондом Andy) |
gen. | уход за псом был обременителен | the dog was rather a tie |
NGO | Центр Джонса Хопкинса за достойное будущее | Johns Hopkins Center for a Livable Future (Lily Snape) |
gen. | что это был за шум? | what noise was that? |
gen. | что это был за шум? | what was that noise? |
gen. | шестеро из нас были отряжены за топливом | six of us were told off to get fuel |
gen. | шум был слышен за милю | the noise could be heard a mile away |
gen. | это был акт мщения за убийство отца | it was an act of vengeance for his father's murder |
gen. | это была простая ночлежка, которую выдавали за гостиницу | the "hotel" was nothing but a glorified flophouse |
gen. | это была сложная операция, и врачи опасались за жизнь ребёнка | it was a complicated operation and the doctors were afraid for the child |
gen. | это была черт знает что за работа | it was a brute of a job |
gen. | это были предметы, выходящие за пределы его ведения | they were matters quite out of his line |
gen. | это здание было построено за шесть месяцев | this building was put up in six months |
gen. | этой весной будет ещё одно повышение платы за электричество | Another hike in the electricity payment rates takes place this spring |
gen. | этот доктор был исключён из медицинского реестра за дачу объявлений с предложением своих услуг | the doctor was struck off for advertising |
gen. | этот шедевр был продан на аукционе почти за два миллиона долларов | this masterpiece went under the hammer for almost two million dollars |
gen. | я буду вам очень благодарен за | I will thank you to |
gen. | я буду признателен за скорый ответ | your early reply will be appreciated |
gen. | я буду считать, что мы квиты за половину суммы | I shall quit you for half the money |
gen. | я был бы очень благодарен за любую помощь | Any help would be greatly appreciated (denghu) |
gen. | я был вне себя из-за того, что опоздал на поезд | I was mad at missing the train |
gen. | я была бы очень благодарна за любую помощь | Any help would be greatly appreciated (said by a female denghu) |
gen. | я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решено | I like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance |
gen. | я не буду голосовать за эту резолюцию | I shall not vote for this resolution |
gen. | я не смогу быть из-за другого приглашения | a prior engagement prevents my attendance |