DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing будущая вещь | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lawаренда будущей вещиforward lease (Under a forward lease, the assets being constructed are leased in advance to the obligor, who starts making rental payments before the construction or manufacturing process is finished and the lease period starts. 'More)
gen.Бог есть первопричина всех вещейGod is the first of alt causes
gen.будем смотреть на вещи реальноlet's look at things realistically
gen.буду называть вещи своими именамиI am not going to sugarcoat it
lawбудущая вещьfuture thing (взято из глоссария терминов гражданского права на сайте ун-та Федерального окр. Колумбия -: Sale of future thing – A sale of a future thing is the sale of a thing to come, as of animals yet unborn. pbworks.com Sjoe!)
gen.будущая вещьfuture chose (Alexander Demidov)
civ.law.будущая недвижимая вещьfuture real estate object (MichaelBurov)
civ.law.будущая недвижимая вещьfuture real estate (MichaelBurov)
tib.бытие вещей как они естьy in lugs
Игорь Мигбыть в норме вещейbe par for the course
gen.быть в порядке вещейcome with the territory (в определенной сфере Pickman)
Игорь Мигбыть в порядке вещейbe par for the course
gen.быть в порядке вещейbe a matter of course (Interex)
gen.быть в порядке вещейbe the order of the day (segu)
gen.быть вещью в себеbe a law unto itself (User)
Makarov.быть занятым упаковкой вещейbe busy packing
busin.быть чем-л., кем-л., открывающим глаза на действительное положение вещейbe a real eye-opener
gen.в его походном ящике был небольшой чайный набор и много других полезных вещейhis canteen contained a small tea-service and many other useful things
gen.вещи, бывшие в употребленииused things (Sara made a bundle selling her old fur coats on eBay, a website where you can buy and sell used things. dimock)
gen.вещи были вытребованыthe goods have been owned
slangвещь, бывшая в употреблении и почти пришедшая в негодностьlemon (My watch is a lemon. == Мои часы уже дышат на ладан.)
Makarov.война для меня была достаточно скучной вещьюI personally had rather a dim war
gen.все его вещи были выглаженыall his things have been pressed
gen.грустно было видеть, как распродают с аукциона старые бабушкины вещиit was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction
Makarov.грустно было видеть, как распродают с аукциона старые милые бабушкины вещиit was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction
gen.грустно было смотреть, как все бабушкины вещи распродаются с молоткаit was sad to see all grandmother's things being auctioned off
Makarov.две вещи, о которых он больше всего мечтал, не могли быть в его распоряжении одновременноthe two things which he most desired could not be possessed together
gen.договор купли-продажи будущей вещиfutures contract (A contract to buy or sell a good, share or currency on a future date, at a price decided when the contract is entered into. A futures contract entails for both parties both the right and the obligation to trade; it is contrasted with an option, which confers only the right to trade on one party and only the obligation on the other. Futures contracts can be used to reduce risk by traders who have to hold a good and want protection against a low price, or who know they are going to have to buy and want protection against a high price. The contract can also be used to speculate by a trader who has a different opinion about expected price movements from that prevailing in the futures market. With some futures contracts, each party actually contracts with a market authority, which balances its buying and selling contracts, and collects margin payments from each side to ensure that they will be able to honour their contracts. OE Alexander Demidov)
Makarov.другие люди и вещи может быть тоже исчезают из их памятиother persons and things might fade from their memory
gen.есть некоторые, известные вещиthere are certain things which...
gen.есть смысл покупать хорошие вещиit pays to buy good things
Makarov.контуры будущих вещейshape of things to come
Makarov.контуры будущих вещейthe shape of things to come
lawкупля-продажа будущей недвижимой вещиpurchase and sale of future real estate (MichaelBurov)
amer.магазин вещей бывших в употребленииtrift store (Val_Ships)
gen.магазин поношенной одежды и других бывших в употреблении вещейthriftshop (обыкн. вырученные деньги идут на благотворительные цели)
Makarov.мальчик был ещё слишком мал, чтобы понимать такие вещиthe boy was too young to understand such things
gen.нам есть негде хранить вещиwe have little of storage space
quot.aph.неспособность взглянуть на вещи шире, быть зашоренным, ограниченным в своих представлениях о миреbe tied up in Plato's Cave (Beforeyouaccuseme)
slangнечто не вписывающееся в то, каким должны быть определённые вещиhinky (Эта каша немгого hinky, isn`t it. Это всего лишь один вариант использования. mazurov)
gen.никогда не буду делать подобных вещейI will never do the like again
gen.никогда не буду делать подобных вещейwill never do the like again
Makarov.о вещах безотносительно чего бы то ни было или о вещах самих по себеof things absolutely or in themselves
gen.они должны были переправить свои вещи на правый берегthey had to put over their things to the right bank
gen.посмотрите за моими вещами, пока меня не будетwatch my things while I am away
lawправо взять вещь прежде, чем она будет предложенаprender
gen.принимать вещи такими, как они естьtake things as we find them (things as they come, people as they are, me as I am, us as you find us, etc., и т.д.)
gen.присмотрите за моими вещами, пока меня не будетwatch my things while I am away
gen.смотреть на вещи с лучшей стороны, быть оптимистомsee the glass as half full (I'm an optimist - I see the glass as half full and think we'll come through this difficult time OK tragic-magic)
lawсоглашение о продаже будущей вещиagreement to sell
gen.такому положению вещей должен быть положен конецthis state of things must end
Makarov.ты сильно разозлишь меня, если будешь говорить такие ужасные, вульгарные вещиyou'll make me bate if you say rotten caddish things like that
gen.у вас есть вещи, подлежащие обложению пошлиной?have you anything to declare?
Makarov.у неё абсолютно не было критического подхода к вещам, она принимала всё на веруshe was absolutely uncritical, she believed everything
gen.украденные вещи были найдены в его комнате, и поэтому его бросили в тюрьмуthe stolen property was found in his room, thereupon he was put in jail
Makarov.украденные вещи были найдены в его комнате, и поэтому его бросили в тюрьмуthe stolen property was found in his room, thereupon he was put in jail
Makarov.украденные вещи были найдены в его комнате, и поэтому его бросили в тюрьмуstolen property was found in his room, thereupon he was put in jail
gen.чем больше вещи меняются, тем больше остаются как былиthe more things change, the more they stay the same
gen.эти вещи были быстро раскупленыthese articles have sold exceedingly well
gen.я больше никогда не буду делать таких вещейI will never do the like again
Makarov.я был очень занят другими вещамиI was plenty busy with other things