DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing брать на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещенияstandby underwriter
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещенияstand-by underwriter
брать винтовку на плечоshoulder a rifle
брать два билета на спектакльtake two tickets for the performance
брать два рифа на парусеdouble-reef
брать корабль на абордажboard a ship
брать курс наhead for
брать на абордажfasten upon (активно действовать по отношению к кому-либо)
брать на абордажfasten on (активно действовать по отношению к кому-либо)
брать на абордажsnatch at (активно действовать по отношению к кому-либо)
брать на абордажrun foul of
брать на абордажfall aboard (of; судно)
брать на бортtake on board (корабля, самолёта)
брать на буксирgive a tug
брать на вооружение предложениеtote a proposal
брать на времяborrow of (у кого-либо)
брать на времяborrow from (у кого-либо)
брать на гитовыclew up (о парусах)
брать на мушкуget a bead on someone, something (кого-либо, что-либо)
брать на мушкуdraw a bead on someone, something (кого-либо, что-либо)
брать на передокlimber up (орудие)
брать на полный пансионtake in boarders
брать на порукиgo bail for
брать на порукиbail out (кого-либо)
брать на прицелdraw a bead (on)
брать на прицелget something into one's sights (что-либо)
брать на прицелdraw a bead on
брать кого-либос собой на прогулкуtake someone for a ride (на лошади или на автомобиле)
брать кого-либо на рукиtake someone in one's arms
брать на себяundertake (определённые обязательства, функции и т.п.)
брать на себяtake over
брать на себяtake upon oneself (что-либо)
брать на себяgo to (расходы, труд)
брать на себяpull
брать на себя бремяshoulder the burden (расходов)
брать на себя всю ответственностьgo it alone
брать на себя выполнениеtake upon oneself to do something (чего-либо)
брать на себя выполнениеbind oneself to do something (чего-либо)
брать на себя выполнение задачиundertake task
брать на себя выполнение порученияundertake a mission
брать на себя инициативуlead up the ball
брать на себя инициативуlead the dance
брать на себя инициативуbegin the dance
брать на себя инициативу в рискованном предприятииbell the cat
брать на себя контрольassume control
брать на себя обязанности главы делегацииtake over the duties of head of delegation
брать на себя обязанности главы делегацииundertake the duties of head of delegation
брать на себя обязанности главы делегацииcarry out the duties of head of delegation
брать на себя обязанности главы делегацииassume the duties of head of delegation
брать на себя обязанности председателяtake over the duties of a chairman
брать на себя обязанности председателяundertake the duties of a chairman
брать на себя обязанности председателяcarry out the duties of a chairman
брать на себя обязанности председателяassume the duties of a chairman
брать на себя обязанности президента компанииcarry out the duties of president of the firm
брать на себя обязанности президента компанииtake over the duties of president of the firm
брать на себя обязанности президента компанииundertake the duties of president of the firm
брать на себя обязанности президента компанииassume the duties of president of the firm
брать на себя обязанности президента фирмыtake over the duties of president of the firm
брать на себя обязанности президента фирмыundertake the duties of president of the firm
брать на себя обязанности президента фирмыcarry out the duties of president of the firm
брать на себя обязанности президента фирмыassume the duties of president of the firm
брать на себя обязательстваenter into commitments
брать на себя обязательствоtake on some commitment
брать на себя обязательствоpledge oneself + to + inf. (в соцсоревновании и т. п.; +)
брать на себя обязательствоundertake + to + inf. (+)
брать на себя обязательствоassume an obligation
брать на себя обязательство вbe committed to something (чём-либо)
брать на себя обязательство извещатьundertake to notify
брать на себя обязательство не повышать пошлиныbind duties
брать на себя ответственностьtake on responsibilities
брать на себя ответственность в рискованном предприятииring the cat
брать на себя ответственность заundertake for (что-либо)
брать на себя планundertake a plan
брать на себя расходыbear the expenses
брать на себя расходыdefray the expenses (по)
брать на себя рискassume the risk
брать на себя рискassume risk
брать на себя рольtake a role
брать на себя рольtake on a role
брать на себя рольundertake the role
брать на себя рольassume the role
брать на себя рольassume a role
брать на себя руководствоtake the lead
брать на себя управлениеassume control of
брать на себя чужую винуtake a fall for
брать на сохранениеtake into one's charge
брать что-либо на ужинtake something for supper
брать что-либо на ужинhave something for supper
брать оружие на караулpresent arms
брать пеленг наtake a bearing on (навиг.; что-либо)
брать три билета на спектакльtake three tickets for the performance
брать управление на себяtake control
брать цепь на проверкуtake a circuit for testing
брать штурвал на себяpull the control back column (на кабрирование)
если брать в расчёт населяемую ими площадь, то инуиты, или эскимосы, окажутся одной из самых распространённых наций на земном шареif the extent of country be considered, the Innuit or Eskimaux is one of the most widely spread nations on the globe
на борт нельзя брать никаких взрывоопасных веществno dangerous explosives may be taken aboard
на сцене она брала обаяниемcharm was her stage stock-in-trade
не бери на себя слишком многоtry not to get hung up in too many activities
не брать на себя никаких обязательствbe non-committal
не брать на себя рискbe on the safe side
немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров изданияfew publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition
нет нужды выяснять, что у него было в прошлом, если мы собираемся брать его на работуthere's no need to bring up his past when we are considering him for employment
он брал интервью у председателя компании в его "орлином гнезде" на семидесятом этажеhe interviewed the chairman of the company in his seventieth-floor eyrie
он всегда берёт с собой мобильник на случай, если по дороге случится аварияhe always carries his mobile phone with with him in case he has a breakdown on the motorway
она брала уроки вокала и игры на фортепианоshe was studying vocal and piano
провидец, который берётся предсказывать цены на нефть в XXI веке, представляется либо храбрецом, либо глупцомthe seer who predicts oil prices into the twenty-first century is either brave or foolish
фермеры обычно берут на сезонные работы безработныхfarmers have to draw seasonal helpers from the unemployed