Russian | English |
болен – лечись, а здоров – берегись | precaution is better than repentance |
болеть душой | take to heart (за кого, за что, о ком, о чем) |
болеть душой | be worried about (за кого, за что, о ком, о чем; someone, something) |
больное место | sore spot |
больной вопрос | a sore point |
больной и золотой кровати не рад | no man loves his fetters, be they made of gold (дословно: Оковы никто не любит, будь они хоть из золота) |
больной не рад и золотой кровати | wealth is nothing without health |
брань в боку не болит | hard words break no bones |
день гуляет, два больной, а на третий – выходной | idle folks lack no excuses |
день гуляет, два больной, а на третий – выходной | idle folk lack no excuses |
день гуляет, два больной, а на третий-выходной | idle folks lack no excuses (дословно: у лодырей всегда отговорки находятся) |
душа болит | one's heart bleeds (за кого, за что; for someone, over something) |
за чужой щекой зуб не болит | he jests at scars that never felt a wound (дословно: Над рубцами подсмеивается тот, кто никогда не был ранен) |
задеть больную струну | pare to the quick |
не рад больной и золотой кровати | wealth is nothing without health (дословно: Богатство-ничто без здоровья) |
не учи хромать, у кого ноги болят | never offer to teach fish to swim |
не учи хромать, у кого ноги болят | don't teach fish to swim (MichaelBurov) |
незачем в гости, у кого болят кости | don't take your harp to the party (lust) |
ничто не ранит больнее правды | nothing hurts more than truth |
с высокого дерева больнее падать | the highest branch is not the safest roost |
сердце болит за | one's heart is bleeding for (кого, что, о ком, о чем; someone, something) |
тот здоровья не знает, кто болен не бывает | health is not valued till sickness comes (дословно: Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь) |
у вора брюхо болит, где плохо лежит | open door may tempt a saint |
у вора брюхо болит, где плохо лежит | an open door may tempt a saint (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт) |
у кого что болит, тот о том и говорит | don't take your harp to the party (lust) |
у кого что болит, тот о том и говорит | he that has a great nose thinks everyone is speaking of it |
у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58) |
у кого что болит, тот о том и говорит | everyone talks of his own sores |
у кого что болит, тот о том и говорит | the hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix) |
у кого что болит, тот о том и говорит | one cannot help harping on a sore point |
у кого что болит, тот о том и говорит | all men tell of their own ills |
у кого что болит, тот о том и говорит | what the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке) |
у кого что болит, тот о том и говорит | when he has woes everyone knows |
у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue ever turns to the aching tooth |
что у кого болит, тот о том и говорит | Everyone talks and complains of their own problems and pains. (Logofreak) |
что у кого болит, тот о том и говорит | when he has woes everyone knows |
что у кого болит, тот о том и говорит | the tongue ever turns to the aching tooth |
что у кого болит, тот о том и говорит | everyone talks of his own sores |
что у кого болит, тот о том и говорит | all men tell of their own ills |
что у кого болит, тот о том и говорит | one cannot help harping on a sore point |
что у кого болит, тот о том и говорит | what the heart thinks the tongue speaks (one cannot help speaking of what worries, upsets or hurts one) |
чужое горе не болит | he jests at scars, that never felt a wound |
чужое горе не болит | he jests at scars that never felt a wound (дословно: Над рубцами подсмеивается тот, кто никогда не был ранен) |