Subject | Russian | English |
Makarov. | беречь башмаки | save on shoe leather |
Makarov. | беречь башмаки | save shoe leather |
gen. | беречь башмаки | save shoe-leather |
gen. | беречь воду | conserve water (Gotland started the contest two years ago to encourage locals to conserve water amid a near-disastrous drought in the town, and this year the contest went global, with lawns in the United States, Canada, Britain, Germany, France and Croatia competing for unaesthetic honors. (upi.com) ART Vancouver) |
Gruzovik | беречь время | save time |
gen. | беречь время и деньги | be frugal of one's time and money |
Makarov. | беречь глаза | avoid abusing one's eyes |
Makarov. | беречь глаза | take care of one's eyes |
gen. | беречь глаза от яркого света | guard one's eyes against blazing light |
Makarov. | беречь деньги | save money |
gen. | беречь деньги | guard money |
Gruzovik, inf. | беречь деньги в кубышке | hoard one's money |
inf. | беречь деньги в кубышке | hoard money |
gen. | беречь дружеские отношения | cherish friendship |
Makarov. | беречь здоровье | conserve one's health |
Makarov. | беречь здоровье | spin out health |
gen. | беречь зрение | save eyes |
Makarov. | беречь зрение | preserve one's eyesight |
gen. | беречь зрение | favour one's eyes (one's right leg, etc., и т.д.) |
Makarov. | беречь зрение | take care of one's eyesight |
gen. | беречь зрение | preserve eyesight |
gen. | беречь зубы | save one's teeth |
adv. | беречь иностранную валюту | conserve on foreign currency |
gen. | беречь каждую копейку | save every penny one can save |
Makarov. | беречь каждую копейку | count every penny |
gen. | беречь каждую копейку | save every penny one can |
gen. | беречь как зеницу ока | wrap in cotton-wool (Anglophile) |
obs. | беречь как зеницу ока | cherish as the apple of eye |
gen. | беречь как зеницу ока | keep sb/sth as the apple of one's eye (Telecaster) |
gen. | беречь как зеницу ока | cherish as the apple one's eye (Interex) |
Gruzovik, obs. | беречь как зеницу ока | cherish as the apple of one's eye |
saying. | беречь как зеницу ока | guard something with one's life (svetlaya55) |
gen. | беречь как зеницу ока | guard like the apple of one’s eye |
gen. | беречь как зеницу ока | cherish like the apple of ones eye |
Makarov. | беречь леса от пожаров | guard the forests from fire |
Makarov. | беречь лошадь | nurse a horse |
polit. | беречь мир | to preserve peace (ssn) |
Makarov. | беречь мир | cherish peace |
Makarov. | беречь на чёрный день | put by for a rainy day |
gen. | беречь на чёрный день | put aside for a rainy day |
gen. | беречь полученное наследие | cherish heritage |
gen. | беречь полученное наследство | cherish heritage |
Makarov. | беречь общественное имущество | take care of public property |
Makarov. | беречь одежду | take care of one's clothes |
pack. | беречь от влаги | protect from moisture (манипуляционный знак на упаковке, ГОСТ cntd.ru kat_j) |
gen. | беречь от влаги | keep dry (J_J) |
tech. | беречь от воздействия влаги и острых предметов | keep away from moisture and sharp objects (sankozh) |
gen. | беречь от детей | Keep out of the reach of children (Slawjanka) |
chem.ind. | беречь от замораживания | protect from frost (Vyap26) |
pack. | беречь от нагрева | keep away from heat (Maryana_s) |
OHS | беречь от огня | keep fire away (iwona) |
gen. | беречь от огня | keep away from fire (elena.kazan) |
chem. | Беречь от попадания прямых солнечных лучей | Keep away from direct sunlight (Vyap26) |
Makarov. | беречь от превратностей судьбы | wrap in cotton wool |
Makarov. | беречь от превратностей судьбы | keep in cotton wool |
gen. | беречь от солнечного света | protect from direct sunlight (из текста инструкции по применению средства бытовой химии Leonid Dzhepko) |
transp. | беречь от солнечных лучей | keep away from heat (надпись на упаковке по ГОСТ Р 51474-99 xltr) |
Makarov. | беречь от сырости | keep dry |
Makarov. | беречь от сырости | keep in dry place |
pack. | Беречь от сырости! | keep dry! |
gen. | беречь от удара | don't drop (4uzhoj) |
mil. | беречь патроны | conserve ammo (Watch out for friendlies. Muzzle discipline, clean shots only, conserve ammo. // из фильма Outpost 37 4uzhoj) |
gen. | беречь природу | be green (I'm bringing my own reusable bag to the grocery store today. I'm being green! • I'm composting my food scraps instead of throwing them in the trash. It's my way of being green Taras) |
Makarov. | беречь природу | preserve nature |
Makarov. | беречь ребёнка от заразных болезней | protect a child against infections diseases |
Makarov. | беречь свои вещи | be economical of one's things |
Makarov. | беречь свои деньги | be economical of one's money |
gen. | беречь свои силы | reserve strength (Anglophile) |
gen. | беречь свои силы | spare oneself (Anglophile) |
Makarov. | беречь свои силы | conserve one's strength |
Makarov. | беречь свои силы | save one's strength |
gen. | беречь свои силы | save oneself |
Makarov. | беречь свои силы для | reserve oneself for something (чего-либо) |
gen. | беречь свои силы для | reserve oneself for (чего-либо) |
gen. | беречь свои силы для заключительного этапа | reserve oneself for the end (for a greater effort to come, etc., и т.д.) |
gen. | беречь свои силы на будущее | save strength for the future |
Makarov. | беречь свою репутацию | guard one's reputation |
gen. | беречь своё | look well to one's tackles |
gen. | беречь своё время | be economical of one's time |
Makarov. | беречь своё время | be economical of one's time |
Gruzovik | беречь своё здоровье | take care of one's health |
gen. | беречь своё здоровье | take care of health |
gen. | беречь своё лучшее платье для больших праздников | save best clothes for grand occasions |
gen. | беречь своё лучшее платье для особых случаев | save one's best clothes for grand occasions (one's strength for the future attempts, etc., и т.д.) |
gen. | беречь себя | save oneself |
gen. | беречь себя | be sparing of oneself |
Makarov. | беречь себя | to resque oneself |
gen. | беречь себя | save oneself (для чего-либо) |
gen. | беречь себя | be sparing of oneself |
Игорь Миг | беречь себя | pace oneself (конт.) |
Makarov. | беречь силу | conserve one's strength |
gen. | беречь силу | conserve strength |
Makarov. | беречь силы | spare one's strength |
Makarov. | беречь силы | conserve strength |
Makarov. | беречь силы | save one's strength |
Makarov. | беречь силы | resque oneself |
gen. | беречь силы | conserve energy (I reckon there is no point in getting' all worked up seein' as there is nothin' I can do. I decide it's best to conserve energy, an' wait until I get a chance to make a move. (Derek Lantin) 4uzhoj) |
gen. | беречь силы | save oneself |
gen. | беречь силы | husband strength |
gen. | беречь силы | spare strength |
gen. | беречь силы | save energy (Халеев) |
gen. | беречь силы | conserve one's strength |
gen. | беречь силы | save one's strength (one's voice, го́лос) |
Makarov. | беречь силы на будущее | save strength for the future |
Makarov. | беречь собственность | guard property |
gen. | беречь собственность | take due care of the property (Interex) |
Makarov. | беречь сокровища национальной культуры | cherish the treasures of one's national culture |
gen. | беречь средства | nurse one's resources |
Gruzovik | беречь тайну | keep a secret |
Makarov. | беречь учебники | take care of one's textbooks |
Makarov. | беречь школьное имущество | take care of school property |
busin. | беречь энергетические и природные ресурсы | conserve energy and natural resources (translator911) |
house. | беречь энергию | preserve energy (sankozh) |
Makarov. | беречь энергию | conserve one's energies |
Makarov. | беречь энергию | spin out energy |
gen. | беречь не растрачивать попусту энергию | spin out energy |
Makarov. | всемерно беречь государственное имущество | protect state property in every way |
Makarov. | всемерно беречь государственное имущество | protect national property in every way |
Makarov. | мы должны беречь окружающую среду | we should respect the environment |
gen. | мы должны беречь то немногое, что у нас есть | we must keep what little we have |
gen. | не беречь жизни | throw away one's life |
gen. | не беречь одежду | be hard on one's clothes |
Makarov. | не беречь своё здоровье | neglect one's health |
gen. | не уметь беречь своё время | be lavish of one's time |
busin. | обязанность беречь застрахованное имущество от повреждения | duty to save insured property from damage |
gen. | он должен беречь то немногое, что у него есть | he must keep what little he has |
fig. | поздно пить боржоми, поздно беречь вино, когда бочка пуста | horse left the barn (I never wanted to hurt your feelings." B: "Yes, well, that horse has left the barn, thefreedictionary.com Queenny) |
gen. | я могу зарабатывать деньги, но не умею беречь их | I can make money but I cannot keep it |