Subject | Russian | English |
Makarov. | без ума от | be wild about something (чего-либо) |
Makarov. | без ума от | have a thing with something (чего-либо) |
slang | без ума от | nuts about (кого-то или чего-то) |
slang | без ума от | crazy about (кого-то или чего-то) |
slang | без ума от | nutty on (кого-то или чего-то) |
slang | без ума от | nutty over (кого-то или чего-то) |
slang | без ума от | nutty about (кого-то или чего-то) |
slang | без ума от | nuts on (кого-то или чего-то) |
slang | без ума от | nuts over (кого-то или чего-то) |
gen. | без ума от | crazy about |
inf. | без ума от страха | scared out of one's wits (Technical) |
austral., slang | без ума от счастья | happy as Larry |
austral., slang | без ума от счастья | happy as a pig in mud |
inf. | без ума от тебя | crazy for you (Val_Ships) |
gen. | без ума от тебя | crazy about you (Andrey Truhachev) |
inf. | без ума от футбола | soccer-crazy (Andrey Truhachev) |
inf. | без ума от футбола | crazy about football (Andrey Truhachev) |
inf. | без ума от футбола | football-crazy (Andrey Truhachev) |
slang | без ума от чего-то | wild |
Игорь Миг | быть без ума от | be mesmerized by |
gen. | быть без ума от | be wild about someone/something (кого-либо/чего-либо) |
Makarov. | быть без ума от | go gaga over something (чего-либо) |
gen. | быть без ума от | be nuts about someone or something (кого-либо или чего-либо TarasZ) |
Игорь Миг | быть без ума от | go crazy over |
Игорь Миг | быть без ума от | be gung-ho about |
slang | быть без ума от | ga-ga over something (Yanick) |
idiom. | быть без ума от | be nuts over someone/something (кого-либо/чего-либо Wakeful dormouse) |
Makarov. | быть без ума от | have a crush on (someone – кого-либо) |
Makarov., slang | быть без ума от | be death on something (чего-либо) |
Makarov. | быть без ума от | be wild about something, someone (чего-либо, кого-либо) |
Makarov. | быть без ума от | be wild over something, someone (чего-либо, кого-либо) |
Makarov. | быть без ума от | be spoony on (someone – кого-либо) |
Gruzovik, inf. | быть без ума от | be crazy about |
inf. | быть без ума от | be heavily into (Soulbringer) |
Makarov. | быть без ума от | be off one's head about (someone – кого-либо) |
Makarov. | быть без ума от | be deeply in love with (someone – кого-либо) |
Makarov. | быть без ума от | run mad after something (чего-либо) |
Makarov. | быть без ума от | nuts on (кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | быть без ума от | nuts about (кого-либо, чего-либо) |
gen. | быть без ума от | have a thing for (4uzhoj) |
Makarov. | быть без ума от гордости | be off one's head for pride |
gen. | быть без ума от радости | be bubbling over with joy (Andrey Truhachev) |
gen. | быть без ума от радости | be deliriously happy (bigmaxus) |
idiom. | быть без ума от счастья | be over the moon (VLZ_58) |
Makarov. | быть без ума от счастья | be deliriously happy |
Makarov. | все девушки без ума от него | every girl falls for him |
Makarov. | все девчонки без ума от этого красавчика актёра | all the young girls are drooling over the good-looking actor |
Makarov. | его и без того возбуждённый ум пришёл от этого в окончательное расстройство | this frenzied his already excited brain |
Makarov. | зрители были без ума от новой пьесы | the audiences went wild over the new play |
gen. | нетрудно догадаться, почему он без ума от неё | it is not difficult to see why he is enamoured of her |
Makarov. | он без ума от балета | he is enamoured with ballet |
Makarov. | он без ума от нее | he is keen on her |
gen. | он без ума от нее | he is keen on her |
gen. | он без ума от неё | he is nuts about her |
Makarov. | он был без ума от меня | he was crazy about me |
gen. | он был от неё без ума | he was mad about her |
Makarov. | он от неё без ума | she is badly smitten with her |
gen. | он от неё без ума | he is madly in love with her |
gen. | он от неё прямо без ума | he is crazy about her |
Makarov. | он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекает | he gets off on loud music, but I don't |
gen. | он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекает | he gets off on loud music, but I don't |
Makarov. | он совершенно без ума от этой девчонки, должно быть, это любовь | he is really nutty about that girl – it must be love |
Makarov. | она без ума от динозавров | she is nuts about dinosaurs |
gen. | она без ума от парня-соседа | she was nuts about the boy next door |
Makarov. | она без ума от соседского мальчишки | she is mad for the boy next door |
gen. | она без ума от соседского парня | she is nuts over the boy next door |
gen. | она без ума от соседского парня | she is nuts on the boy next door |
Makarov. | она без ума от этих обоев | she is wild about the wallpaper |
Makarov. | она была без ума от Стива | she was smitten with Steve |
Makarov. | она была от него без ума | she was mad about him |
Makarov. | она всё ещё без ума от своего "бывшего" | she is still hung-up on her ex |
Makarov. | она просто без ума от парня, который живёт по соседству | she has been enthusing over the boy next door |
Makarov. | она просто без ума от соседского парня | she has been enthusing over the boy next door |
Makarov. | семья была без ума от своего нового дома | the family were charmed with the new house |
Makarov. | старшая сестра была без ума от новорождённого | when the baby was born, his elder sister was delighted with him |
inf. | я без ума от твоей походки, взгляда, голоса | I dig your scene (sixthson) |
gen. | я без ума от тебя | I'm so down for you (Alex_Odeychuk) |
gen. | я без ума от тебя | I'm a fool for you (Alex_Odeychuk) |
gen. | я без ума в восторге от Шекспира | Shakespeare turns me on |
gen. | я от него без ума | I am mad about him |