DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing без ума | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
fig.без проблесков умаbat shit (разума, сознания и т. п. (в составе выражения "batshit crazy"). Восходит к выражению "bats in the belfry" (летучие мыши на колокольне), примерно аналогичному русскому "тараканы в голове". Летучие мыши не селятся в действующих колокольнях, а только в заброшенных, наличие же дерьма (shit) говорит о том, что они там давно. "Belfry" (колокольня) – устойчивая метафора головы, аналогичная русским "башня", "будка" и т. п. Vadim Rouminsky)
gen.без умаdelirious
gen.без умаenamored (April May)
gen.без умаmad
gen.без умаmadly (with verbs of loving)
gen.без умаout of his wits
gen.без умаoff his nut (Щапов Андрей)
slangбез умаoverboard
slangбез умаhave a thing about (от чего-то)
idiom.без умаthrough the roof (VLZ_58)
gen.без умаdistractedly
gen.без умаnutty (от кого-либо)
gen.без ума влюблённыйhard-hit
inf.без ума влюблённыйarse over tit in love (sex-lexis.com Baxter)
gen.без ума влюблённыйhard hit
slangбез ума любитьflove (произошло от fucking love. см. urbandictionary.com Mark_y)
slangбез ума отnutty on (кого-то или чего-то)
slangбез ума отnutty over (кого-то или чего-то)
slangбез ума отnutty about (кого-то или чего-то)
slangбез ума отnuts on (кого-то или чего-то)
slangбез ума отnuts over (кого-то или чего-то)
slangбез ума отnuts about (кого-то или чего-то)
slangбез ума отcrazy about (кого-то или чего-то)
Makarov.без ума отbe wild about something (чего-либо)
Makarov.без ума отhave a thing with something (чего-либо)
gen.без ума отcrazy about
inf.без ума от страхаscared out of one's wits (Technical)
austral., slangбез ума от счастьяhappy as Larry
austral., slangбез ума от счастьяhappy as a pig in mud
inf.без ума от тебяcrazy for you (Val_Ships)
gen.без ума от тебяcrazy about you (Andrey Truhachev)
inf.без ума от футболаcrazy about football (Andrey Truhachev)
inf.без ума от футболаsoccer-crazy (Andrey Truhachev)
inf.без ума от футболаfootball-crazy (Andrey Truhachev)
slangбез ума от чего-тоwild
gen.быть без умаbe mad about (от кого-либо Interex)
gen.быть без умаbe infatuated with (John is infatuated with chocolate ice cream; She is infatuated with John Taras)
Gruzovikбыть без ума отbe crazy about
gen.быть без умаbe wild about (от чего-либо, кого-либо)
slangбыть без умаbe death on something (от чего-либо)
slangбыть без умаflip (Anglophile)
slangбыть без умаbe death on something (от чего-либо)
slangбыть без умаqueer for (от чего-то)
slangбыть без умаhigh on someone; something
idiom.быть без умаbe head over heels in love (от кого-либо Taras)
Makarov.быть без умаbe out of one's mind about (от)
explan.быть без умаworship the ground someone walks on (от кого-либо; дословно "целовать землю, по которой (этот человек) ходит" dictionary.com Anglophile)
gen.быть без умаbe wild over (от чего-либо, кого-либо)
amer., inf.быть без умаbe queer for (от кого-либо, чего-либо)
gen.быть без умаbe spoony on (от кого-либо)
gen.быть без умаbe deeply in love with (от кого-либо)
Gruzovikбыть без ума отbe mad about
inf.быть без умаdig one's scene (sixthson)
gen.быть без умаbe spooney on (someone); от кого-либо)
gen.быть без умаbe crazy
gen.быть без умаbe deeply in love with (someone); от кого-либо)
gen.быть без умаbe spoony on (someone); от кого-либо)
gen.быть без умаmad (about)
gen.быть без умаbe crazy (от – about)
gen.быть без умаbe wild about over, something, someone (от чего-либо, кого-либо)
gen.быть без умаbe spooney on (someone); от кого-либо)
gen.быть без умаbe nuts about someone something (от кого-либо) (чего-либо TarasZ)
gen.быть без умаsmite (от кого-либо)
gen.быть без умаbe wild about (от чего-либо)
gen.быть без умаget a crush on (от кого либо Asterite)
Игорь Мигбыть без ума отbe gung-ho about
Makarov.быть без ума отhave a crush on (someone – кого-либо)
Makarov.быть без ума отnuts on (кого-либо, чего-либо)
Makarov., slangбыть без ума отbe death on something (чего-либо)
Makarov.быть без ума отbe off one's head about (someone – кого-либо)
slangбыть без ума отga-ga over something (Yanick)
Makarov.быть без ума отbe wild about something, someone (чего-либо, кого-либо)
Makarov.быть без ума отbe wild over something, someone (чего-либо, кого-либо)
idiom.быть без ума отbe nuts over someone/something (кого-либо/чего-либо Wakeful dormouse)
Makarov.быть без ума отbe spoony on (someone – кого-либо)
Makarov.быть без ума отbe deeply in love with (someone – кого-либо)
Makarov.быть без ума отrun mad after something (чего-либо)
Makarov.быть без ума отnuts about (кого-либо, чего-либо)
inf.быть без ума отbe heavily into (Soulbringer)
Gruzovik, inf.быть без ума отbe crazy about
Makarov.быть без ума отgo gaga over something (чего-либо)
gen.быть без ума отbe nuts about someone or something (кого-либо или чего-либо TarasZ)
Игорь Мигбыть без ума отgo crazy over
Игорь Мигбыть без ума отbe mesmerized by
gen.быть без ума отbe wild about someone/something (кого-либо/чего-либо)
gen.быть без ума отhave a thing for (4uzhoj)
Makarov.быть без ума от гордостиbe off one's head for pride
gen.быть без ума от радостиbe bubbling over with joy (Andrey Truhachev)
gen.быть без ума от радостиbe deliriously happy (bigmaxus)
idiom.быть без ума от счастьяbe over the moon (VLZ_58)
Makarov.быть без ума от счастьяbe deliriously happy
Makarov.все девушки без ума от негоevery girl falls for him
Makarov.все девчонки без ума от этого красавчика актёраall the young girls are drooling over the good-looking actor
gen.дали вина, так и стал без умаwhen wine is in, wit is out
gen.дали вина, так и стал без умаwhen wine is in, truth is out
Makarov.его и без того возбуждённый ум пришёл от этого в окончательное расстройствоthis frenzied his already excited brain
Makarov.зрители были без ума от новой пьесыthe audiences went wild over the new play
dial.каждый сходит с ума по-своему в семье не без уродаthere's nowt so queer as folk (nowt = nothing на йоркширском диалекте. Взял из "Downton Abbey" Series 4, Episode 5. kozelski)
gen.нетрудно догадаться, почему он без ума от неёit is not difficult to see why he is enamoured of her
slangобожать что-либо быть без умаbe death on (от чего-либо)
Makarov.он без ума от балетаhe is enamoured with ballet
Makarov.он без ума от нееhe is keen on her
gen.он без ума от нееhe is keen on her
gen.он без ума от неёhe is nuts about her
Makarov.он был без ума от меняhe was crazy about me
gen.он был от неё без умаhe was mad about her
Makarov.он от неё без умаshe is badly smitten with her
gen.он от неё без умаhe is madly in love with her
gen.он от неё прямо без умаhe is crazy about her
Makarov.он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекаетhe gets off on loud music, but I don't
gen.он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекаетhe gets off on loud music, but I don't
Makarov.он совершенно без ума от этой девчонки, должно быть, это любовьhe is really nutty about that girl – it must be love
Makarov.она без ума от динозавровshe is nuts about dinosaurs
gen.она без ума от парня-соседаshe was nuts about the boy next door
Makarov.она без ума от соседского мальчишкиshe is mad for the boy next door
gen.она без ума от соседского парняshe is nuts over the boy next door
gen.она без ума от соседского парняshe is nuts on the boy next door
Makarov.она без ума от этих обоевshe is wild about the wallpaper
Makarov.она была без ума от Стиваshe was smitten with Steve
Makarov.она была от него без умаshe was mad about him
Makarov.она всё ещё без ума от своего "бывшего"she is still hung-up on her ex
Makarov.она просто без ума от парня, который живёт по соседствуshe has been enthusing over the boy next door
Makarov.она просто без ума от соседского парняshe has been enthusing over the boy next door
Игорь Мигсделаться без умаgo crazy
Makarov.семья была без ума от своего нового домаthe family were charmed with the new house
Makarov.старшая сестра была без ума от новорождённогоwhen the baby was born, his elder sister was delighted with him
lit."Ум без денег"Wit without Money (1614, трагикомедия Джона Флетчера)
inf.я без ума от твоей походки, взгляда, голосаI dig your scene (sixthson)
gen.я без ума от тебяI'm so down for you (Alex_Odeychuk)
gen.я без ума от тебяI'm a fool for you (Alex_Odeychuk)
gen.я без ума в восторге от ШекспираShakespeare turns me on
gen.я от него без умаI am mad about him