DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Я | all forms | exact matches only
RussianEnglish
билет стоил на два рубля больше, чем я думалthe ticket costs two rubles more than I thought
Блин, я забылShoot, I forgot (erelena)
Бог свидетель, как я любил васGod knows how much I loved you
боюсь, что я должен с вами распрощатьсяI am afraid I must part company with you
боюсь, что я здесь лишнийI'm afraid I am one too many
боюсь, что я приму неверное решениеI am afraid I shall make the wrong decision
боюсь, что я этого не смогу сделать, но попробуюI don't think I can do it but I'll try
вам действительно хочется, чтобы я ушёл?do you really wish me to go?
Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжныit's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras)
вам не мешает, что я играю на пианино?does it disturb you when I play the piano?
вам нравится 6-я симфония Чайковского?do you like the 6th symphony by Tchaikovsky?
вам, я полагаю, всё равноyou, I suspect, don't care
вам ясно, что я имею в виду?do you take me?
вам ясно, что я хочу сказать?do you take me?
ваш рассказ совпадает с тем, что я уже слышалyour story agrees with what I had already heard
Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не зналyour friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it
ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house!
ваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планыyour communication came in time to change all my plans
ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков результатyour suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting
вернись домой, или я рассержусьcome home or then I'll be angry
верните эти вещи, я заказывал не тоsend those things back, they are not what I ordered
вечером я вам позвонюI'll call you up this evening
вообразите, что я испытал, когда он сказал этоfancy how I felt when he said it (what it is like to be dead, that smth. will happen, that he is here, etc., и т.д.)
вообразить, что я женюсь на этой девушкеimagine my marrying the girl (his making love to her, meeting here, etc., и т.д.)
вообще-то я ничего против не имеюnot that there's anything wrong with that (Technical)
вот где я держу свои вещиthis is the place where I keep my things (my money, my stores, etc., и т.д.)
вот где я живуthis is where I live
вот, где я мечтаю оказатьсяthis is where I long to be (Alex_Odeychuk)
вот за это-то я и стоюthat is the thing I am for
вот ими-то я отнюдь не восхищаюсьthem I do not admire
вот, как я это понимаюthis is how I see it
вот, как я это представляю себеthis is how I see it
вот каково моё мнение, вот что я думаюthis is what I think
вот книга, которую я давно ищуthis is a book I've been needing a long time
вот кого я меньше всего ожидал увидетьhe is the last person I expected to see
вот на это-то я и жалуюсьthat's what I am complaining about
вот по какой причине я так рано ушёлthis is why I left so early
вот по какой причине я так рано ушёлthis is the reason why I left so early
вот почему я возражаю против вашего планаthis is why I object to your plan
вот почему я пришёл поздноthat is what occasioned me to come late
вот почему по какой причине я так рано ушёлthis is the reason why I left so early
вот почему я так рано ушёлthis is the reason why I left so early
вот такие места я люблюthis is the kind of country I like
вот уж я не знаюgot me (Ремедиос_П)
вот уж я не знаюyou got me (Ремедиос_П)
вот что я вывел из его словthat is what I gathered from his words (from her. report, from these facts, etc., и т.д.)
вот что я думаюthis is what I think
вот что я думаю по этому поводуthat's how it seems to me
вот что я заключил из его словthat is what I gathered from his words (from her. report, from these facts, etc., и т.д.)
вот что я тебе скажуpipe that
вот это я называю настоящим кофеthis is what I call real coffee
вот это я понимаюnow, that's what (Now that's what i call a dessert! – Вот это я понимаю – десерт!)
вот это я понимаюhow is that for
вот это я понимаюthat's what I'm talking about (SergeiAstrashevsky)
вот это я понимаюnow you're talking my language (Johnny Bravo)
вот это я понимаю!now you're talking sense (Anglophile)
вот это я понимаю!that's the talk!
вот это я понимаю!good stuff that!
вот это я понимаю – настоящая дружба!that's what I call a real friendship!
вот этого-то я опасаюсьthis is what I'm afraid of
вот я и сижу здесь и не могу даже .высунуть носа наружуhere I am not able to stir outside
вскоре после того, как я пришёл домой, он ошарашил меня этой неожиданной новостьюhe sprang this information on me soon after I got home
вскоре я полностью разочаровался в суррогатной пищеI soon became disenchanted with junk food (bigmaxus)
выбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить такI have no choice in the matter
вышло не так, как я думалit panned out differently from what I figured
говоря это, я не имел в виду васwhat I said does not apply to you
говоря это, я совсем не имею вас в видуin saying this, I am not aiming at you
говорят, что он трудный человек, но я думаю, что справлюсь с нимthey say he's difficult but I think I can manage him
давай я помогу тебе распаковать твои вещиlet me help you to lay out your things
давай я помогу тебе распаковатьсяlet me help you to lay out your things
давным-давно, когда я был мальчишкой, всё было по-другомуback yonder, when I was a boy, things were different
для меня это лишь очередная достопримечательность, но для него, я знал, это означало куда большеto me, it was another tourist attraction, but to him, I knew it meant so much more
для простоты я буду исходить из предположенияfor the sake of simplicity I will assume
для ясности я буду исходить из предположенияfor the sake of simplicity I will assume
должен ли я заключить, что вы отказываетесь?am I to understand that you refuse?
должен ли я прийти?need I come?
должен признаться, что я не сторонник реформI must own myself no supporter of the reform
допускаю, что я мог ошибитьсяI concede that I might have been wrong
допускаю, что я, может быть, не правI may indeed be wrong
едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоилоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
едва-едва ли я смогу это сделатьmost likely I won't be able to do it
ещё одно слово, и я выставлю тебя вонit wants but one word more and I shall turn you out
Забудь о том, что я спросилForget I asked (Taras)
займите, пожалуйста, гостей, пока я одеваюсьwill you, please, entertain the guests while I dress?
запиши, что я даю пятёркуstick my name down for a fiver
запишите, что я скажуwrite down what I say
затем выступил доктор. Я говорил после негоthe doctor spoke next, I spoke after him
затем я собрал силы, увеличил скорость и выиграл эту нелёгкую гонкуthen I put on an extra burst of speed and this long race
зачем я вам нужен?what do you want me for?
Зачем я всё это говорю?why do I say all this? (dimock)
Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моемуSulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras)
знаю, что я не единственная у тебяI know I'm not your only (Alex_Odeychuk)
знаю, что я не единственный у тебяI know I'm not your only (Alex_Odeychuk)
именно к этому я и вёлthat's the point I was leading up to
именно так я и думаюthat's exactly how I feel (Супру)
именно этим я и занималсяI was just doing it (linton)
Именно это я и говорюthat's exactly my point (ART Vancouver)
Именно это я и говорюthat's my whole point (ART Vancouver)
именно это я и хотел сказатьyou have taken the words out of my mouth (Anglophile)
Именно это я и хочу сказатьthat's exactly my point (ART Vancouver)
именно этого я и добивалсяthat's exactly what I was going for (Bartek2001)
именно этого я и надеялся избежатьthis is precisely what I had hoped to avoid (Taras)
именно этого я и ожидалI expected as much
именно я сообщил ему эту новостьit was I who took the news to him
итак, с разрешения председателя, я буду продолжатьthus, pace Mr. Chairman I shall proceed
ишь ты, так я тебе и скажу её адресso you think I'm going to tell you her address, huh? that's what you think!
книга даже лучше, чем я ожидалthe book is even better than I expected
книга захватывающе интересна, я просто не мог оторваться от неёthe book was so thrilling I couldn't put it down
книга, которую я искал, лежала передо мнойthe book I was tooking for was staring me in the face
книга, которую я читаюthe book that I'm reading
книга, которую я читаюthe book that I am reading
книга, о которой я говорилthe book that I spoke of
тот конверт, в который я это положилthe envelope that I put it in
конечно же, я имел в виду, что они мне это вернутI certainly meant them to give it back to me
конечно же, я предполагал, что они мне это вернутI certainly meant them to give it back to me
Конечно, я сделаю-это проще пареной репыof course I can do that – why, it's as easy as falling off a log
кто бы мог подумать, уж точно не я, что ...who would have thought – I certainly didn't – that ... (Who would have thought — I certainly didn't — that I would conduct field studies and present papers. ArcticFox)
кто бы ни пришёл, скажите, что я занятtell whoever comes that I'm busy
кто его знает, когда я вернусьheaven knows when I shall be back
кто знает, может быть, я и нападу на следwho knows but I may light upon some traces
кто не спрятался, я не виноватready or not, here I come, you can't hide (antoxi)
кто не спрятался, я не виноват!Ollie, Ollie, Oxen Free! (из кинофильма "Счастливого дня смерти" (2017) Mr. Wolf)
кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
кто-то пришёл, я должен кончить разговорthere is someone at the door, I shall have to ring off (по телефо́ну)
курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
летом я намерен попутешествоватьI propose to make a journey this summer
лично я думаю, чтоprivately, I think that
лично я предпочитаю эту книгуpersonally I prefer this book
лично я считаюif you ask me (Beloshapkina)
лично я ..., что касается меняfrom a personal perspective (from a personal perspective I am looking forward... Moscowtran)
лучший фильм, который я видел за последние несколько месяцевthe best film I've seen in months
мало ли что он говорит, я знаю сам, что делатьI don't care what he says, I know what to do
между прочим, чтобы ты знал, я предпочитаю, чтобы меня целовали нежноif you must know, I wanted to be kissed gently
меня бесило, когда я слушал эти глупостиit made me wild to listen to such nonsense
меня так торопили, что я сделал ошибкуI have been hurried into making an error
можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъездеhe may be trusted to do the work while I am away from home
можно я вас немного поэксплуатирую?, поясните мне кое-чтоcan I pick your brain for a moment?
можно я вас немного провожу?shall I walk you partway?
можно я понесу ваш чемодан?allow me to carry your bag
можно я приеду?can I come over?
можно я разок лизну твоё мороженое?can I have a lick of your ice-cream?
можно я тоже выскажусь, по двум пунктам?can I come in here too, on both points?
море поглотило ту, которую я любилthe sea buried her I loved
надеюсь, вы простите меня за то, что я сделалI hope you will pardon me for doing so
надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
надеюсь, я всё-таки отделался от этой книгиI hope I have seen the last of this book
надеюсь, я не слишком навязчивI hope I'm not presuming
напишу-ка я емуwhat if I write to him
неожиданно я стал уже не тем, кем был раньшеsuddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk)
нет, вы послушайте, что я скажу!now listen to me!
нет, я решительно возражаюyes, I mind it (very much)
нет, я не могуNo, I cannot
Нет, я не могу просто взять и уйтиNo, I just can't up and leave. (Alexey Lebedev)
нет, я не помню этот фильмno, I don't remember that film, it was before my time
нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону!that's no joking man, I'm telling you – joking apart!
нет, я приверженец старых методовno, I'm for keeping the old methods
нигде, даже в Швейцарии, я не видел гостиниц лучшеI haven't found better hotels anywhere, no, not even in Switzerland
нигде, как в Париже, я не ел таких булокnowhere but in Paris have I eaten such rolls
никогда в жизни я не бежал так быстроfastest I have ever run in my life (От страха Morning93)
ну валяй, кричи сколько хочешь, я не придуgo on, call away! I shall not come
Ну вот, я опять начинаю!there I go again
ну и попал же я в переделку!a jolly mess I am in!
ну и фрукт же он, я вам скажу!he is a rotten apple, I can tell you that!
ну конечно же, я его видел!had I seen him?!
ну конечно, я вам верю!I do believe you!
ну, скажу я вам!well, I declare!
ну теперь я видел всёI've seen it all now (suburbian)
ну, теперь я вообще ничего не понимаюnow I don't understand anything at all
ну, теперь я готовnow I'm ready
ну что же, если бы даже я сказал емуwhat if I did speak to him
ну, что я тебе говорил?there, what did I tell you?
ну, что я тебе говорилwhat did I tell you
ну, я думаю, вам придётся выполнить некоторую дополнительную работуwell, I think you're going to do a bit of follow-up
ну, я отправляюсь домойI'll get home, then
ну, я пойдуI'll be off, then (4uzhoj)
ну, я пошёлI think I'll go now
ну, я пошёлwell, I'm off
ну, я пошёл домойI'll get home, then
однажды утром я проснулся и узнал, что я знаменитI awoke one morning and found myself famous (Byron Olga Okuneva)
она в саду, я её вижуshe is in the garden, I can see her
она всё приставала ко мне, чтобы я устроил её на работуshe kept on at me about job
она даже головы не подняла, когда я вошёлwhen I came in she didn't even look up
она подумала, что я спятилshe thought I was nuts
она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё чего-нибудьshe kept on asking if I wanted more
она пыталась объяснить мне это, но я не стал умнееshe tried to explain it to me, but I was none the wiser
она рассердилась, когда я упомянул о её покойной материI hit a nerve when I mentioned her dead mother
она расстроилась, когда я упомянул о её покойной материI hit a nerve when I mentioned her dead mother
она спросила меня, знаю ли я, кто устроился на эту работуshe asked me if I knew who had got the job (Alex_Odeychuk)
она ушла вперёд, и я поспешил за нейshe went ahead and I hurried after her
оставьте это мне, я прослежу за этимleave it to me, I'll see to it
оставьте это мне, я разберусьleave it with me, I'll sort (carburetted)
оставьте ящик у себя, пока я не пришлю за нимkeep the box until I send for it
от всех этих сложностей я чувствовал себя очень неуютноI have been thorned with these perplexities
от всех этих трудностей я чувствовал себя очень неуютноI have been thorned with these perplexities
от его грубости я пришёл в яростьhis rudeness made me burn
от жары я очень устаю жара лишает меня силthe heat takes it out of me
от любви к нему я совсем потеряла головуI am mad about him
от неожиданности я согласилсяI was surprised into agreeing
от смеха я не мог произнести ни словаI couldn't speak for laughing
от удара я перестал что-либо соображатьhe knocked me silly
от этого я не отступлюсьI am adamant on point
от этой мысли я повеселелI was pepped up at the idea
отец хочет, чтобы я брал уроки рисованияfather wishes me to take drawing lessons
отец хочет, чтобы я учился рисоватьfather wishes me to take drawing lessons
отказа я не примуI will take no denial
побудь здесь где-нибудь, я скоро вернусьstick around, can't you? I'll soon be back
побудьте где-нибудь поблизости, я скоро вернусьstay around I'll soon be back with you
побудьте здесь, пока я не вернусьstay here till I return
поверни мальчика, я его выслушаюturn the boy around, I want to sound him
поверьте, я много страдал!I've suffered much, believe me!
поднимите выше руки, чтобы я мог их сосчитатьraise your hands up straight so that I can count them
подожди меня, я скоро освобожусьwait for me, I won't take long
подожди, пока я не накину шальwait till I put on my shawl
подожди, пока я не придуwait until I come
подожди, я только возьму пальтоwait till I get my coat
подождите о чем это я говорил?let me see, what was I saying?
подождите! я за вами не поспеваюstop! I can't keep up
подождите, я только подкрашусьwait, I'll just make up
подумав об этом ещё раз, я понял, что он правnow that I come to think of it he is right
подумай над тем, что я сказалthink of what I've said (of what I told you, of what this means, etc., и т.д.)
подумай о том, что я сказалthink of what I've said (of what I told you, of what this means, etc., и т.д.)
подумайте над тем, что я вам сказалreflect upon what I have said to you
подумайте над тем, что я сказалthink over what I've said
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
подумать только, я оставил зонтик в поезде!well, if I haven't left my umbrella in the train
пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгуplease, don't put yourself out, I'll look for the book myself
пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсьplease don't take your hand away, it makes me think that you don't like me
пожалуйста, послушай телефон, пока я буду в садуplease listen for the telephone while I'm in the garden
пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделатьplease understand me, I can't help it
пожалуйста, постойте рядом, пока я налажу антеннуplease, stand by while I fix this antenna
пожалуйста, пострахуйте меня, пока я налажу антеннуplease, stand by while I fix this antenna
пойдём попьём кофе, я устал слушать эту речьcome off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech
половину я отдал ей, а другую половину оставил себеI gave her half, and kept half for myself
получилось, как я думалit was just as I conjectured
помни, я в делеmind I'm in it
помни, я хочу, чтобы ты был дома к двенадцатиmind now, I want you home by twelve
помните, я говорил об этомyou remember that I remained upon it
помнится, я это сделалI recollect having done so
помогите! Я больше не могу держаться!help! I can't hang on any longer!
помолчите, а то я собьюсьkeep quiet or you'll throw me out
понять, что я ошибалсяfind that I was mistaken
понять этого я не могуI cannot wrap my mind around that
поскольку вы больны, я пойду одинsince you are ill I will go alone
поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончанииhaving put all this work into the plan, I want to be in at the finish
поскольку я знаюas far as I know
поскольку я являюсь мировым судьёй, я берусь защитить васas I am on the commission of the peace I undertake to secure you
похоже на то, что я тут остаюсьit looks as if I'll be staying here
Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать этоWell, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras)
почём я знаю!search me!
почём я знаю?ask me another!
почём я знаю?how should I know?
почём я знаюask me another
почём я знаю, он может быть и грабительhe may be a robber for all I know
правда в том, что я очень по тебе скучаюthe truth is that I really miss (Alex_Odeychuk)
правда, я видел его только один разit is true I saw him only once
признаваться в том, что я был неправadmit that I was wrong (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.)
признаться, я удивлёнI am surprised, I declare
Признаюсь, сперва он мне не нравился Но я к нему прикипел / привязалсяI'll admit, I did not like him at first. But he did grow on me. (linton)
признаюсь, что я был неправI was wrong, I allow
признаюсь, что я не знаю, что делатьI own myself at a loss
признаюсь, я в растерянностиI admit myself confused
признаюсь, я сделал промахI admit I made a mistake
присядьте, пожалуйста, я вас задержу всего на минутуsit yourself down, I shan't keep you more than a minute
Произведения искусства, в которых художники выражали своё "я", от прикосновения капитализма, этого современного Мидаса, превращаются роковым образом в золотоArt objects which start out as sincere personal statements are turned, by the fatal Midas touch of capitalism into gold (Taras)
пропади я, если я это знаю!would I might never live if I know it!
пропади я пропадомI'm a dutchman if I do (During the long disputes between england and Holland, the word Dutch was synonymous with everything that false. 13.05)
простите, если я вас обиделI'm sorry if I've offended you
простите меня за то, что я забыл принести книгуexcuse my forgetting the book (his writing in such a haste, their entering without knocking, etc., и т.д.)
простите, пожалуйста, я принял вас за одного своего другаI beg your pardon, I mistook you for a friend
простите, что я вас всё время толкаюexcuse me for bumping into you all the time
простите, что я вас перебиваюpardon me for interrupting
простите, что я вас прерываюpardon me for interrupting
простите, что я взял вашу книгу без спросуpardon me for having taken your book without asking
простите, что я не снял перчаткуexcuse my glove (при рукопожатии)
простите, что я причинил вам столько беспокойстваsorry to have caused you so much inconvenience
простите, это я не вам, просто мысли вслухsorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud
простите, я не разобрал, как вас зовутsorry, I didn't get your name
простите, я не туда попал!sorry, wrong number!
простите, я очень тороплюсьexcuse me, I'm in a great hurry
просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч.gotcha (Михаил Смирнов)
прочь с дороги, не то я задавлю тебяget out of my way or I'll ride you down
прочь с дороги, я несу тяжёлый груз!keep out of my way, I'm carrying a heavy load!
пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
пусть я умруlet me die
разрешите я сначала позвонюlet me make a call first
рассказывать кому-л., как я счастливtell smb. how happy I am (how sorry I am, how glad I was, etc., и т.д.)
решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельства делаthe decision I just quoted is on all fours with this case
решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельствам делаthe decision I just quoted is on all fours with this case
ручаюсь, что он честный человек, я поручусь за его честностьI'll warrant him an honest fellow
ручка, которой я писалthe pen which I was writing with
с вашей помощью я перебьюсьI'll get by with your help
с вашей помощью я справлюсьI'll get by with your help
с каждым месяцем я всё больше скучаю по домуI get more homesick as the months roll by
с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
с ней я счастливshe makes me happy (никаких happy with her SirReal)
с первого взгляда тотчас же я всё понялI realized it at first glance (at once)
с тех пор, как я её знаюever since I've known her (Andrey Truhachev)
с тех пор, как я себя помнюsince I can remember (denghu)
с тех пор я его больше не виделsince then I haven't seen him any more
с тех пор я испытываю угрызения совестиit has been tweaking at my conscience ever since
с того места, где я нахожусьfrom my position
с той поры, как я помню себяsince I was small (Супру)
с трудом я заставил его принять мою точку зренияwith some difficulty I brought him around to my way of thinking
с трудом я заставил его принять мою точку зренияwith some difficulty I brought him round to my way of thinking
с чего ты взял, что я могу дать тебе деньги взаймыdon't run away with the idea that I can lend you money
с чем я не могу согласиться, это ...what I object to is (Супру)
с этим я справлюсьI think I can do that (ART Vancouver)
с этого места я никуда не сдвинусьhere I am and here I stick
с этого места я никуда не уйдуhere I am and here I stick
система взаимных услуг, "'ты – мне, я – тебе'', ''рука руку моет'"logrolling (амер. ABelonogov)
система "ты мне – я тебе"logrolling
система "ты мне, я тебе"crony
скажу я вамI say (в конце предложения linton)
сказать кому-л. "ай-я-яй!"give sb. a slap on the wrist
сказать, что я чувствуюsay what I feel (what you think, what is wrong, who it was, why he does it, if he knows it, how this can be done, etc., и т.д.)
сколько стоит это кресло? — я прошу пять фунтовhow much for this armchair? — I want five pounds
сколько я вам должен?how much do I owe you?
сколько я вам должен?what's the figure?
сколько я его знаюfor as long as I've known him (4uzhoj)
сколько я знаюas far as I know
сколько я могу судитьthe best of my judgement
сколько я могу судитьthe best of my judgment
сколько я над этим ни бьюсь...however much I puzzle over it...
сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концамиhowever much I cut down I cannot make both ends meet
сколько я себя помнюfor as long as I can remember (olga_kotik)
сначала пойду я, потом тыI'll go ahead, and you come on later
сначала я подумал, что это была шуткаat first I thought it was a joke.
сначала я пойду тудаI'll go there first
совершенно исключено, чтобы я туда пошёлthere is no possibility of my going there
совершенно невозможно, чтобы я туда пошёлthere is no possibility of my going there
совершенно невозможно чтобы я туда пошёлthere is no possibility of my going there
сокращённая разговорная форма для выражения "я собираюсь сделать что-либо"I'ma
сокращённая разговорная форма для выражения "я собираюсь сделать что-либо"I'm going to
судя по тому немногому, что я знаюfor aught I know
счастлив ли я? ещё как!am I happy? and how!
сядьте сюда, чтобы я ясно видел ваше лицоsit here, so that I may see your face more clearly
так вот, к чему я ведуso, where am I going with this (4uzhoj)
"так же верно, как то, что я-китайский лётчик"as far as I can throw a piano (Встречается во фразе: "I trust him as far as I can throw a piano" – то есть, "я ему не доверяю ни на грамм" munjeca)
так же верно, как я вас вижуas sure as I see you
так как ты взял вторую чашку кофе, я тоже возьму ещё однуsince you're having another cup of coffee, I'll have one also
так как шёл дождь, я взял таксиas it was raining I took the taxi
так как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидатьhaving been there before, I knew what to expect
так как я пойти не смогу, он будет моим представителемsince I cannot go he will represent me
так низко я ещё не падал!that's a new low! (42admirer)
так получилось, что я забыл эту книгу домаas it happens, I have left the book at home (I have to leave immediately, I have to stay at home today, I have my cheque-book with me, etc., и т.д.)
так получилось, что я оставил эту книгу домаas it happens, I have left the book at home (I have to leave immediately, I have to stay at home today, I have my cheque-book with me, etc., и т.д.)
так получилось, что я услышал этоI chanced to hear it
так уж я созданthat's the way I am
так уж я устроенI am built that way
так я ему и сказал!as if I'd tell him!
так я и думалas I expected (bookworm)
так я и думалI figured as much (NumiTorum)
так я и думалfigures (vogeler)
так я и думалjust as I expected (Anglophile)
так я и думалI suspected as much (Anglophile)
так я и поверилI'll be damned if it's true
так я и поверил!my foot!
так я и поверилlike I believe that (Like I believe that, Mom Taras)
так я и согласилсяI declare if I will
так я и понялso I understood
так я слыхалso I heard
так я слышалso I heard
так я тебе и поверил!go on with you! (igisheva)
так я тебе и поверил!says you! (Interex)
так я тебе и поверил!don't give me that! (Anglophile)
так я тебе и поверил!go on! (igisheva)
так я тебе и сказалlike I'm going to tell you (Abysslooker)
так я это и сделал, держи карман ширеI'll be dashed if I do it
те, кого я виделthose that I saw
текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен, в чём я расписываюсьread, confirmed and signed (Johnny Bravo)
тогда больше ни слова, – сказал я, – всё решеноthen say no more, I said, it's a go
тогда была девчонкой я, неопытной, незрелойmy salad days, when I was green in judgment (Shakespeare)
тогда я впервые испытал лагерную жизньit was the first time I had sampled camp life
тогда я впервые испытал походную жизньit was the first time I had sampled camp life
тогда я вспомнил, где нахожусьthen I remembered where I was
тогда я ещё не знал об этомI didn't know it at the time
тогда я этого не понималI didn't know that then (theguardian.com Alex_Odeychuk)
только я собралсяI was just about to (+ infinitive; I was just about to call my agent and cancel this commercial audition when he called me himself.)
тот самый человек, которого я виделthe very man I saw
тут мелко, я достаю до днаthe water is not deep, I can just touch the bottom
тут мне пришло в голову, что я видел его раньшеthe thought came across my mind that I had met him before
тут я бесполезенI don't bring me to the party (suburbian)
тут я бессилен что-либо сделатьthe whole thing is out of my league
тут я вспомнилthat's when I remember (that ... – ..., что ... Alex_Odeychuk)
тут я не вижу толкуit just doesn't add up
тут я ничего не могу сделатьI am quite powerless in the matter
тут я ничего не могу сделатьI am helpless in the matter
ты видишь меня настоящую, я не пытаюсь от тебя что-то скрытьit's who I am, I don't have to try hard (Alex_Odeychuk)
ты — всё, чего я хочуyou're all that I want
ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou've grown since I saw you last
ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou have grown since after I saw you last
ты говоришь, что я слишком напираюyou say I give it to you hard (Alex_Odeychuk)
ты голосуешь за моё предложение, а я проголосую за твоеlogroll
"ты голосуешь за моё предложение, а я проголосую за твоё"logroll (обмениваться голосами в законодательном собрании)
ты добьёшься того, что я сойду с ума от голодаyou will hunger me into madness
ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам?even if I did know, you think I would tell you?
ты думаешь, я дурак?how big a fool do you think I am? (How big a fool do you think I am? I'm not signing this, end of story. ART Vancouver)
ты думаешь, я справлюсь с этим новым делом?do you think I'll be able to get along in this new business?
ты знаешь, как я тебя люблюyou know how dearly I love you
ты знаешь, что я правyou know I'm right (Alex_Odeychuk)
ты знаешь, что я праваyou know I'm right (Alex_Odeychuk)
ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень усталyou go ahead and leave me here, I'm all beat up
ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тутyou'd better go ahead
ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тутI'm done in and must rest here
ты меня не проведёшь — я этого делать не стануyou can't fool me into doing that
ты мне-я тебеcronyism
ты мне, я тебеscratch my back and I will scratch yours (gogolesque2)
ты – мне, я – тебеquid pro quo (Latin for "something for something", something given or received for something else Alex_Odeychuk)
ты мне-я тебеscratch my back and I'll scratch yours (kee46)
ты – мне, я – тебеyou scratch my back and I'll scratch yours (Alexander Demidov)
ты мне-я тебеlog-rolling (Pan_da)
ты не понимаешь, что я устал?don't you see I'm tired?
ты не понимаешь, что я устал?can't you see I'm tired?
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
ты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
ты никогда не слушаешь то, о чем я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
ты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встречеyou are just like your father, I'd know you anywhere
ты плохо себя ведёшь, и я вынужден наказать тебяyour conduct lays me under the necessity of punishing you
ты понимаешь, что я говорю?nodamene?
ты понимаешь, что я имею в виду?do you understand what I mean? (Andrey Truhachev)
ты самый прикольный, я хочу, чтобы ты был со мнойyou're so fine, I want you to be mine (Alex_Odeychuk)
ты слишком умный, как я посмотрюI guess you're one smart apple (ssn)
ты слышал, что я сказалyou heard me (Damirules)
ты так неожиданно выскочил на меня, что я испугалсяyou did give me a fright, springing out at me like that
ты тяни к себе, а я буду толкатьyou pull and I'll push (сза́ди)
ты убиваешь меня — я умру от волненияyou are killing me with suspense
ты убиваешь меня — я умру от нетерпенияyou are killing me with suspense
ты это ты, а я это яyou are you, and I am me (Moscowtran)
у вас усталый вид.-Да, я действительно усталyou look tired. – So I am
у вас я чувствую себя, как домаI feel at home in your house (indicates possession)
у матери отрицательный резус, а об отце я не уверенthe mother is negative but I'm not sure about the father
у меня были деньги, и я имел возможность ей помочьas I had money I was able to help her
у меня были очень плохие карты, и я решил пасоватьI had very poor cards and decided to pass
у меня было много работы, и я задержался в контореmy work delayed me at the office
у меня было ощущение, что я здесь чужойI felt that I didn't belong
у меня было сильное переутомление, я был совершенно без сил, я был совершенно измочаленI was completely run-down
у меня есть всё, что я хочуI have everything I want
у меня есть одна прозаическая вещь, которую я начал писать двадцать восемь лет назад и почти закончилI have a thing in prose, begun above twenty-eight years ago, and almost finished
у меня кровь застыла в жилах от того, что я увиделwhat I saw made my blood run cold
у меня на глаза наворачиваются слёзы, когда я вспоминаю звуки твоей испанской колыбельнойring through my ears and sting my eyes your Spanish lullaby (Alex_Odeychuk)
у меня насморк, и я не чувствую запахаI can't smell because I have a cold
у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что естьI have not very many dictionaries, but I will send you such as I have
у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
у меня нет дома, куда бы я мог вернутьсяI have no home to return to
у меня нет родных, к которым я мог бы обратиться за помощьюI have no relations to look to for assistance
у меня нет сил, я так устала!I'm exhausted, so tired! (ART Vancouver)
у меня нет твёрдого мнения, поэтому я лучше воздержусь от голосованияmy mind is not made up, so I would rather not vote
у меня онемела нога, я отсидел ногуI have a stiff leg (A. S.)
у меня онемели ноги, я отсидел ногиI had a tingle in the legs
у меня от сердца отлегло, когда я об этом узналit was a load off my mind when I found out about it
у меня отобрали тарелку, хотя я ещё не все съелmy plate was snatched away before I half-finished eating
у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этомI quite forgot to tell you about it
у меня такое впечатление, что я уже встречался с нимI've an idea that I've seen him before
у меня такое чувство будто я вас давно знаюI feel as though I've known you for a long time
у меня унесли тарелку, хотя я ещё не все съелmy plate was snatched away before I half-finished eating
у меня что-то с головой — можно я прилягу?my head feels funny — may I lie down?
у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаhe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the mark
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the
у них была акция на бумажные полотенца, поэтому я закупиласьthey were having a special on paper towels so I stocked up
угол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанноеthe corner of the page has been stuck down, I can't read what's written here
усаживайтесь вокруг меня, и я расскажу вам историюgather round, and I'll tell you a story
хотел бы я знатьI wonder (Anglophile)
хотел бы я снова стать молодымI would I were young again
хотите, я подвезу вас домойshall I run you home?
хотите я раскрою вам тайну?shall I let you into a secret?
Хочешь я тебе объясню?Wanna me unscramble it? (Сленг студента. Владимир Мусинов)
что я когда-либо виделthis picture tops all I have ever seen
эти убеждения не легко у меня сложились, и я не могу легко отказаться от нихthese are opinions that I have not lightly formed, or that I can lightly quit
эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минутthat clock is fast, I'd better put it back five minutes
эти часы я получил в подарокthe watch was a presentation to me
19-я буква английского алфавитаs
6-я буква английского алфавитаf
12-я буква английского алфавитаl
21-я буква английского алфавитаu
26-я буква английского алфавитаZ
13-я буква английского алфавитаm
20-я буква английского алфавитаt
16-я буква английского алфавитаp
3-я буква английского алфавитаc
10-я буква английского алфавитаj
2-я гв. ТА2nd Guards Tank Army
2-я гв. ТАthe Second Guards Tank Army (В разное время воинам 2-й гв. ТА пришлось встретиться на полях сражений с элитными частями гитлеровской Германии– танковыми дивизиями вермахта "Великая Германия", "Герман Геринг", 4-й ТД; эсэсовскими дивизиями "Лейбштандарт Адольф Гитлер", "Мертвая Голова", "Викинг", с 505-м и 506-м тяжёлыми танковыми батальонами "тигров", c тяжёлым танковым полком "Бэке".17)
1-я гвард. таFirst Guards Tank Army
4-я Гвардейская ТАthe 4th Guards Tank Army
3-я Гвардейская ТАthe 3rd Guards Tank Army
1-я гвардейская танковая армияFirst Guards Tank Army
13-я зарплатаyear-end bonus (разг.)
2-я и 3-я формы гл. paypaid (WiseSnake)
5-я модель BMWm-five (Yukka)
2-я Особая Краснознамённая армияthe 2nd Separate Red Banner Army (А Конев уедет на Дальний Восток командовать 2-й Особой Краснознамённой армией.)
2-я Отдельная Краснознамённая армияthe 2nd Separate Red Banner Army (2-й Отдельной Краснознамённой армией – комкора тов. Конева И. С)
21-я позицияUI (в списке, при перечислении и т.д., т.к. "U" – 20-я буква английского алфавита)
20-я позицияu
1-я Украинская дивизия ССGalizien Division (признана преступной организацией решением Нюрнбергского трибунала.)
1-я Украинская дивизия ССGalician Division (признана преступной организацией решением Нюрнбергского трибунала.)
1-я Украинская дивизия СС "Галичина"Galician Division (Дивизия входила в состав войск СС нацистской Германии, а в апреле 1945 года включена в состав Украинской национальной армии)
Showing first 500 phrases