DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing Что делать | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бывало, делал что-либоusta (used to)
вставай и начни делать что-нибудьGet off your duff and do something (Olga Z)
гляди что делаешь!Use your eyes! (Andrey Truhachev)
делать всё что угодноget footloose (to feel free to do anything: everybody get footloose! Val_Ships)
делать что-либо основательноgo the whole hog
делать что-н. в засосdo something with fervor
делать что-н. со скрипомdo something very slowly
делать что-н. со скрипомdo something with difficulty
делать что-то коллективными усилиямиtag team (PeachyHoney)
делать что-то с энтузиазмомkick ass (Побеdа)
cделать что-то тайноon the sly (Yeldar Azanbayev)
делать что-то только в крайнем случаеin a pinch (Yeldar Azanbayev)
делать что-то, чтобы заработать себе имя и известностьearn someone's stripes (To earn my stripes I'd have to pay kudrinastya)
здесь ты можешь делать, что твоей душе угодноhere anything goes
знает, что делаетknows his way around (agrabo)
из-под обуха делать что-н.be forced to do something
начать что-то делатьmove ahead
не делай вид, что не знаешьdon't come the innocent with me (acebuddy)
ну что же, делай как знаешь!all right then, have it your own way!
под обухом делать что-н.be forced to do something
поручить кому-нибудь, просить кого-нибудь делать что-тоorder someone to do something (аматор)
совершенно не уметь что-либо делатьcan't do something to save your life (if you say that someone can't do something to save their life, you mean that they are extremely bad at that thing: I can't draw to save my life. Bullfinch)
стоять в ступоре, не зная что сказать или делатьslackjaw (Kerberos)
тебе что, делать больше нечего?get a life! (этот и некоторые другие здешние переводы этой фразы на русский слишком мягкие; по-английски она звучит куда грубее, подразумевает, что адресат живёт бессмысленной, пустой жизнью, в которой главное занятие – это играть в игры, хамить в интернете и т. д., масса вариантов смотря по ситуации firmine)
только и делает, что думаетspends most of his time thinking (pelipejchenko)
ты соображаешь, что ты делаешь?Give your head a shake! (Parents taking five-year-olds to really loud concerts need to give their heads a shake. – задуматься, над тем что они делают ART Vancouver)
ты что делаешь?what are you doing? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp)
ужасно что-то делатьcan't do something to save your life (I can´t draw to save my life Scarlett_dream)
чем вы занимаетесь? что вы делаете?what are you at?
что будем делать?what's the plan?
что будем делать дальше?what's the next step?
что бы ты ни делалwhatever you do (Damirules)
что вы делаете?what are you at?
что вы здесь делаете?can I help you? (VLZ_58)
что делал, что не делалthanks for nothing (expression of displeasure towards a person who has not provided what was wanted 4uzhoj)
что делатьit can't be helped (в знач. "что поделаешь")
что делать, я думаю, никому повторять не нужноyou know the drill (4uzhoj)
что ему делается!what is the matter with him?
что же мне делать?what do I do? (букв. "что я делаю (дальше)?": What do I do now? – теперь Abysslooker)
что же делать?so what's to be done? (ART Vancouver)
что же нам теперь делать?where do we go from here? ("What do we do next?" / "How are we to progress beyond this point?" Marina_Onishchenko)
что же это делается!for crying out loud! (выражает возмущение, раздражение и т.п. В.И.Макаров)
что мне ещё оставалось делать?what else was there for me to do? (Technical)
что мы будем делать завтра?, чем мы займёмся завтра?what is our programme for tomorrow?
что надо делать?what are my responsibilities? (Alex_Odeychuk)
что не подходит, то делают подходящим.if it doesn't fit, use a bigger hammer! (Andrey Truhachev)
что ты будешь делать?what are you up to? (Stiernits)
что ты будешь делать?what're you up to? (Stiernits)
что ты станешь-будешь делать?what're you up to? (Alex_Odeychuk)
я устал гадать, что бы я делал без тебяI'm tired of wondering what I'd do without you (sophistt)