Russian | English |
Агентство фармацевтических препаратов и медицинских устройств | PDMA (Pharmaceuticals Medical Devices Agency; Япония irinaloza23) |
Аккредитационный совет по вопросам фармацевтического образования | Accreditation Council For Pharmacy Education (vgsankov) |
активные фармацевтические субстанции | active pharmaceutical ingredients (АФС; API palomnik) |
активный фармацевтический ингредиент | active pharmaceutical ingredient (API; вещество или смесь веществ, которые предназначены для использования в производстве лекарственного препарата, а также те, которые при использовании в производстве этого препарата становятся его действующим веществом. Такие вещества должны оказывать фармакологическое или иное прямое воздействие при диагностике, лечении, облегчении симптомов или профилактике заболевания, а также оказывать влияние на структуру или функции организма. Alex Lilo) |
Аппараты для переливания крови, вливания и инъекций медицинского и фармацевтического назначения | Transfusion, infusion and injection equipment for medical and pharmaceutical use. (Technical Committee ISO/TC 76 CRINKUM-CRANKUM) |
Ассоциация международных фармацевтических производителей | Association of International Pharmaceuticals Manufacturers (Anna Chalisova) |
Биоаналогичные биоподобные лекарственные препараты, содержащие в качестве активной фармацевтической субстанции биотехнологические белки. Вопросы доклинических и клинических исследований | Similar biological medicinal products containing biotechnology-derived proteins as active substance: non-clinical and clinical issues (EMEA/CPMP/42832/05 CRINKUM-CRANKUM) |
вода для фармацевтических целей | WPU (Water for Pharmaceutical Use Almira) |
Главный фармацевтический инспекторат Польши | Chief Pharmaceutical Inspectorate (GIF) Główny Inspektorat Farmaceutyczny Germaniya) |
Государственное фармацевтическое управление | Medical Products Agency (Швеции; официальный перевод sweden.se Tiny Tony) |
готовая фармацевтическая форма | drug product (MichaelBurov) |
готовый фармацевтический препарат | finished pharma product (MichaelBurov) |
готовый фармацевтический препарат | FPP (MichaelBurov) |
группа стандартов "Good ... Practice" фармацевтической индустрии | GxP (MichaelBurov) |
группа стандартов "Good ... Practice" фармацевтической индустрии | GxP standards (MichaelBurov) |
доктор фармацевтических наук | PharmDr. (Andy) |
Закон о фармацевтической продукции | Pharmaceutical Affairs Law (Япония Katherine Schepilova) |
исследования по фармацевтической разработке | Pharmaceutical development studies (CRINKUM-CRANKUM) |
Конвенция о сотрудничестве фармацевтических инспекций | Pharmaceutical Inspection Convention (EvgeniaIv) |
Конвенция по фармацевтическим инспекциям | PIC (Pharmaceutical Inspection Convention alienooshka) |
Лаборатория химико-фармацевтических препаратов | Laboratory of Chemical Pharmaceutical Preparations (CRINKUM-CRANKUM) |
мастер-файл активной фармацевтической субстанции | Active Substance Master File (eaeunion.org Oksie) |
международная фармацевтическая компания, специализирующаяся на производстве лекарственных препаратов – дженериков. Штаб-квартира расположена в городе Ново-Место, Словения | KRKA (iwona) |
Международная федерация фармацевтических производителей и ассоциаций | IFPMA (NatVer) |
Международный консорциум по инновациям и качеству в фармацевтической разработке | International Consortium for Innovation and Quality in Pharmaceutical Development (peregrin) |
Надлежащая практика обработки лекарственного растительного сырья для получения растительных фармацевтических субстанций | Good herbal processing practices for the production of herbal preparations (CRINKUM-CRANKUM) |
Надлежащая практика торговли и дистрибуции GTDP фармацевтических исходных материалов | Good trade and distribution practices for pharmaceutical starting materials (CRINKUM-CRANKUM) |
Национальное бюро фармацевтического контроля | National Pharmaceutical Control Bureau (Малайзии eveningbat) |
National Institute of Pharmaceutical Education and Research, Национальный Институт Фармацевтического Образования и Исследований | NIPER (в Индии netaka) |
не фасованное вспомогательное фармацевтическое вещество | Bulk Pharmaceutical Excipient (Romeo Preston) |
нерасфасованная фармацевтическая субстанция | bulk drug substance (Olga47) |
Обеспечение качества фармацевтических препаратов: сборник руководств | Quality Assurance of Pharmaceuticals: A compendium of guidelines and related materials (MichaelBurov) |
Обработка лекарственного растительного материала с целью получения растительных фармацевтических субстанций | Processing of herbal materials into herbal preparations (CRINKUM-CRANKUM) |
Подлинность действующего вещества в фармацевтической субстанции | identification of active ingredient in the drug substance (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
Поставщик активных фармацевтических субстанций | API supplier (ингредиентов Kiteketovna) |
продукты фармацевтического производства | pharmaceutical chemicals (igisheva) |
продукты фармацевтического синтеза | pharmaceutical chemicals (igisheva) |
продукты фармацевтической промышленности | pharmaceutical chemicals (igisheva) |
Разработка и производство фармацевтических субстанций | Development and manufacture of drug substances chemical entities and biotechnological/biological entities. (химические соединения и биотехнологические/биологические соединения; ICH Q11 CRINKUM-CRANKUM) |
Разработка и производство фармацевтических субстанций | Development and manufacture of drug substances (chemical entities and biotechnological/biological entities – химические соединения и биотехнологические/биологические соединения CRINKUM-CRANKUM) |
разрешение на реализацию фармацевтического препарата | Product License (Pharmaceutical companies apply for a product license (PL) for a particular drug and in their submission include the indication, dose, route of administration and age group of patient for which this applies. лекарственного средства priory.com Vladmir) |
растительные фармацевтические субстанции | herbal preparations (CRINKUM-CRANKUM) |
Руководство ВОЗ по надлежащей производственной практике для систем обогрева, вентиляции и кондиционировании воздуха при производстве нестерильных фармацевтических лекарственных форм | WHO Guideline on good manufacturing practices for heating, ventilation and airconditioning systems for non-sterile pharmaceutical dosage forms (CRINKUM-CRANKUM) |
Руководство по надлежащей производственной практике активных фармацевтических ингредиентов | Good manufacturing practice guide for active pharmaceutical ingredients. (ICH Q7 CRINKUM-CRANKUM) |
Руководство по процедурам импорта фармацевтической продукции | Guidelines on import procedures for pharmaceutical products (CRINKUM-CRANKUM) |
Руководство по требованиям к системам обогрева, вентиляции и кондиционирования воздуха при производстве нестерильных фармацевтических препаратов | Guideline on heating, ventilation and air-conditioning systems for non-sterile pharmaceutical products (ВОЗ CRINKUM-CRANKUM) |
Руководящие указания по фармацевтической разработке | Note for Guidance on Development Pharmaceutics (apteka.ua 13.05) |
Сертификат на фармацевтический продукт | certificate of pharmaceutical product (CPP wikipedia.org arturmoz) |
Сертификат фармацевтического продукта | Certificate of Pharmaceutical Product (Volha13) |
Союз профессиональных фармацевтических организаций | the Society of Professional Pharmaceutical Organizations |
Союз профессиональных фармацевтических организаций | SPFO (The Society of Professional Pharmaceutical Organizations hakop) |
Схема решений для выбора методов стерилизации. Приложение к руководящим указаниям по фармацевтической разработке | Decision Trees for the Selection of Sterilisation Methods. Annex to Note for Guidance on Development Pharmaceutics (apteka.ua 13.05) |
схема сотрудничества фармацевтических инспекторатов | PIC/S (CRINKUM-CRANKUM) |
твёрдая фармацевтическая композиция для перорального применения | solid oral pharmaceutical composition (VladStrannik) |
требование к фармацевтической эквивалентности | pharmaceutical equivalence requirement (olga don) |
узкоспециализированная подрядная фармацевтическая организация | CDMO (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
фармацевтическая дозировка | Pharmaceutical strength (содержание действующего вещества в лекарственной форме omel-la) |
фармацевтическая инспекция | GMP inspection (good manufacturing practice inspection – только в направлении с русского на английский sankozh) |
фармацевтическая композиция | pharmaceutical composition (VladStrannik) |
фармацевтическая лицензия | pharmaceutical licence (Zubritsky Alex) |
фармацевтическая разработка | formulation development (Gri85) |
фармацевтическая разработка и валидация процесса | development pharmaceutics and process validation (apteka.ua 13.05) |
фармацевтическая субстанция | pharmaceutical preparation (Анна Ф) |
фармацевтически неприемлемый | non-pharmaceutically acceptable (VladStrannik) |
фармацевтически приемлемая кислота | pharmaceutically acceptable acid (Ker-online) |
фармацевтически приемлемая соль | pharmaceutically acceptable salt (shergilov) |
фармацевтически приемлемая соль присоединения кислоты | pharmaceutically acceptable acid addition salt (Andy) |
фармацевтически приемлемое вспомогательное вещество | pharmaceutically acceptable excipient (VladStrannik) |
фармацевтически приемлемое производное | pharmaceutically acceptable derivatives (shergilov) |
фармацевтически приемлемые соли | pharmaceutically acceptable salts (itozawa) |
фармацевтически приемлемый | pharmaceutically acceptable (shergilov) |
фармацевтически приемлемый носитель | pharmaceutically acceptable carrier (shergilov) |
фармацевтически приемлемый полимер | pharmaceutically acceptable polymer (Ker-online) |
фармацевтически приемлемый растворитель | pharmaceutically acceptable solvent (Ker-online) |
фармацевтически эффективное количество | pharmaceutically effective amount (VladStrannik) |
фармацевтические лекарственные препараты | pharmaceutical drugs (MichaelBurov) |
фармацевтические лекарственные препараты | pharma drugs (MichaelBurov) |
фармацевтические лекарственные средства | pharmaceutical drugs (MichaelBurov) |
фармацевтические лекарственные средства | pharma drugs (MichaelBurov) |
фармацевтические препараты | pharmaceutical drugs (MichaelBurov) |
фармацевтические препараты | pharmaceutical chemicals (igisheva) |
фармацевтические препараты | pharma drugs (MichaelBurov) |
фармацевтические продукты | pharmaceutical chemicals (igisheva) |
фармацевтический бизнес | pharma business (MichaelBurov) |
фармацевтический бизнес | pharmaceutical business (MichaelBurov) |
фармацевтический бизнес | pharm business (MichaelBurov) |
фармацевтический состав с пролонгированным высвобождением | extended release pharmaceutical formulation (VladStrannik) |
Фармацевтический справочник | DD (Drug Dictionary who.int korsall) |
Фармацевтический экспертный отчёт | Pharmaceutical Expert Statement (gatamontesa) |
фармацевтическое законодательство | Pharmaceutical legislation (CRINKUM-CRANKUM) |
Фармацевтическое Законодательство Польши | Polish Pharmaceutical Law (Анна Ф) |
Фармацевтическое управление | Pharmaceutic Administration (WiseSnake) |
химико-фармацевтические препараты | pharmaceutical chemicals (igisheva) |
химико-фармацевтические продукты | pharmaceutical chemicals (igisheva) |
химико-фармацевтический | chemopharmaceutic |
член Фармацевтического общества Ирландии | Membership of the Pharmaceutical Society of Ireland (MPSI SvitlanaShy) |
член Фармацевтического общества Ирландии | MPSI (Membership of the Pharmaceutical Society of Ireland SvitlanaShy) |