Russian | English |
имеющий уши да услышит! | listen, then, if you have ears! |
Имеющий уши да услышит! | he that hath ears to hear, let him hear! |
кто говорит, что ни попало, услышит, чего и не хочет | he who says what he likes, shall hear what he doesn't like |
кто говорит, что хочет, услышит чего и не хочет | he who says what he likes, shall hear what he doesn't like (дословно: Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится) |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | words are but wind, but seeing is believing |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | the proof of the pudding is in the eating |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | a picture paints a thousand words (yurovstas) |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | a picture is worth 1,000 words (Anglophile) |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | а picture is worth a thousand words (Александр_10) |
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | A picture is worth a thousand words. (pfedorov) |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | seeing once is better than hearing twice |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | one eyewitness is better than two hear-so's |
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать | seeing is believing (it's better to see something once than hear about it a hundred times) |
лучше раз увидеть, чем сто раз услышать | seeing is believing |
не задавай вопросов и не услышишь лжи | ask no questions and you will hear no lies |
не задавай вопросов и не услышишь лжи | ask no questions and you will be told no lies |
не задавай вопросов – не услышишь лжи | ask no questions and you will be told no lies |
не задавай вопросом и не услышишь лжи | ask no questions and you will hear no lies |
не задавай глупых вопросов не услышишь глупых ответов | Ask a stupid question, and you get a stupid answer (Andrey Truhachev) |
скажешь тайком, а услышишь явком | walls have ears |
тот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится | he who says what he likes, shall hear what he doesn't like |
Увидим, сказал слепой, услышим, поправил глухой, а покойник, лёжа на столе, прибавил: до всего доживём | hardly (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | let me see, as the blind man said (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | scarcely (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | hard if not impossible (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | near-impossible (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | nigh on impossible (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | not likely (Супру) |