Russian | English |
"Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". | The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' (A. Christie) |
Как писатель, юрист и политик он имеет три ипостаси, подобно Гекате: а в каждой из этих ипостасей он двулик, как Янус. | As author, lawyer and politician, he is triformis, like Hecate: and in every one of his three forms he is bifrons like Janus. (Th. Peacock) |
Мы также в разное время показывали это фото <Геббельса> трём подросткам от десяти до четырнадцати лет, которые о нём ничего не знали. Один из них сказал: "Кровопийца! Из него бы вышел настоящий Дракула!" | We also showed the photo of Goebbels at separate times to three youngsters aged ten to fourteen who didn't know of him. One said ..., 'A bloodsucker—he'd be a terrible Dracula!' (L. Beliak, S. Baker) |
Он был изворотливее Гладстона, хитрее д'Артаньяна с тремя мушкетёрами и сорил деньгами щедрее, чем все прочие братья Ротшильды. | He outmanoeuvred Gladstone, outwitted D'artagnan and the Three Musketeers, and outspent the rest of the Rothschild brothers. (W. Manchester) |
Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман". | The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman. (C. Morgan) |
прожить за эти три дня целую маленькую жизнь | have lived an entire compressed lifetime in those three days. (Alex_Odeychuk) |
прожить целую жизнь, спрессованную в эти три дня | have lived an entire compressed lifetime in those three days. (Alex_Odeychuk) |
"Три билета до Эдвенчер" | Three Singles to Adventure (1964, книга Джералда Даррелла) |
"Три жизни" | Three Lives (1908, повесть Гертруды Стайн) |
Три зелёные ветви | the Three Green Twigs (сказка братьев Гримм) |
Три змеиных листочка | the Three Snake-Leaves (сказка братьев Гримм) |
Три лентяя | the Three Sluggards (сказка братьев Гримм) |
Три маленьких лесовика | the Three Little Men in the Woods (сказка братьев Гримм) |
"Три мушкетёра" | the Three Musketeers (истор. роман А. Дюма-отца) |
Три пряхи | the Three Spinning Women (сказка братьев Гримм) |
Три птички | the Three Little Birds (сказка братьев Гримм) |
Три пёрышка | the Three Feathers (сказка братьев Гримм) |
"Три солдата" | Three Soldiers (1921, роман Джона Дос Пассоса) |
Три счастливца | the Three Sons of Fortune (сказка братьев Гримм) |
Три фельдшера | the Three Army Surgeons (сказка братьев Гримм) |
Три человечка в лесу | the Three Little Men in the Woods (сказка братьев Гримм) |
Три чёрные принцессы | the Three Black Princesses (сказка братьев Гримм) |
Три языка | the Three Languages (сказка братьев Гримм) |
"Человек с тремя руками" | The Man Who Had Three Arms (1981, пьеса Эдуарда Олби) |
"Четверо святых в трёх актах" | Four Saints in Three Acts (1934, опера Верджила Томсона) |
Чёрт с тремя золотыми волосами | the Devil With the Three Golden Hairs (Тролль с тремя золотыми волосками; сказка братьев Гримм) |