DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Сходить с ума | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.все с ума сходили по ПавловойPavlova was all the rage
gen.вся Америка по нему с ума сходитhe is America's newest heart-throb
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man has his foible
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man has his hobby-horse (дословно: у всякого свой конёк)
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
Makarov.и самое ужасное, Берти, что я больше, чем когда-либо, схожу по нему с умаand the unfortunate part of it all is, Bertie, that I'm crazier about him than ever
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
proverbкаждый по-своему с ума сходитeveryone has his whims and oddities (said condescendingly of s.o. whose behavior, tastes, or actions strike others as unusual VLZ_58)
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
proverbкаждый по-своему с ума сходитEveryone to his own madness (Death in Vinyard Waters by Philip R. Craig Linch)
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
proverbкаждый по-своему с ума сходитeveryone goes astray in their own crazy way (george serebryakov)
proverbкаждый по-своему с ума сходитwe all have our little idiosyncracies (VLZ_58)
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
dial.каждый сходит с ума по-своему в семье не без уродаthere's nowt so queer as folk (nowt = nothing на йоркширском диалекте. Взял из "Downton Abbey" Series 4, Episode 5. kozelski)
gen.когда она исчезла, я с ума сходил от беспокойстваafter she vanished I was worried to death
idiom.Нью-Йорк сходит с умаBig Apple Goes Bananas (Voledemar)
gen.он один из певцов, по которым сходит с ума наша молодёжьhe is one of those singers who are so raved about by our teenagers
Makarov.он по ней с ума сходитhe is potty about her
gen.он с ума сходит по хорошим системамhe is an audiophile
Makarov.он сходил по ней с умаhe was loopy over her
gen.он сходит по ней с умаhe is crazy about her
gen.он сходит с ума по тебеhe is demented about you
Makarov.она по нему с ума сходитshe is crazy about him
Makarov.она по тебе с ума сходитshe is potty about you
gen.она сходила с ума от горяshe was out of her mind with grief
gen.она сходила с ума от страхаshe was out of her mind with fear
Makarov.она сходила с ума по пицце и шоколадуshe was partial to pizza and chocolate
gen.от этого все с ума сходятeveryone seems nuts about it
poeticРаньше мы сходили с ума от любви, Мы можем вернуться к тем временам?we used to be crazy in love, Can we go back to how it was?
uncom., context.с ума сходитьgive someone hell (только в узком контексте; о детях: The children have been giving me hell all afternoon. 4uzhoj)
slangс ума сходитьslobber (от; over Andrey Truhachev)
amer.с ума сходитьworry sick (Taras)
slangс ума сходитьslobber over (от Andrey Truhachev)
inf.с ума сходитьgo ape over (Yeldar Azanbayev)
inf.с ума сходитьbe turned on (от; by Andrey Truhachev)
gen.с ума сходить от горяbe driven mad by grief
gen.с ума сходить от горяbe driven mad by grief
gen.с ума сходить поflip over (чему-либо, кому-либо)
gen.с ума сходить поflip for (чему-либо, кому-либо)
Игорь Мигс ума сходить поbe head over heels in love with
Makarov.с ума сходить поflip for (чему-либо кому-либо)
Makarov.с ума сходить поgo ape over something, someone (чему-либо, кому-либо)
Makarov.с ума сходить поgo ape about something, someone (чему-либо, кому-либо)
Makarov.с ума сходить поflip over (чему-либо кому-либо)
gen.с ума сходить поbe crazy for (Shoppers are crazy for Olympic-themed clothing and souvenirs. ART Vancouver)
gen.с ума сходить по женщинеbe daffy about a woman
gen.с ума сходить по женщинеbe daffy about a woman
gen.сходить по кому-то с умаhead-over-heels (от любви RiverJ)
gen.сходить с умаrun mad
gen.сходить с умаgo round the bend
gen.сходить с умаgo out of mind
gen.сходить с умаgo bugs (Franka_LV)
gen.сходить с умаfret gizzard (от беспокойства)
gen.сходить с умаgo ape
gen.сходить с умаlose mind (cognachennessy)
Игорь Мигсходить с умаhave a temper tantrum
Gruzovikсходить с умаdrive oneself mad
gen.сходить с умаbe out of one's, right mind
gen.сходить с умаtogo out of one's mind
gen.сходить с умаgo haywire
Makarov.сходить с умаgo berserk
Makarov.сходить с умаgo daft
austral., slangсходить с умаhave kangaroos loose in the top paddock
Makarov.сходить с умаgo out of one's senses
idiom.сходить с умаthrow temper tantrums (VLZ_58)
slangсходить с умаgo bananas
slangсходить с умаsnap (Interex)
slangсходить с умаflip one's lid (bigmaxus)
slangсходить с умаget randy (от; with something Andrey Truhachev)
inf.сходить с умаgo bananas (от Andrey Truhachev)
slangсходить с умаcome unglued (от радости, восторга и т.д. lijbeta)
vulg., context.сходить с умаlose one's shit (have a sudden burst of emotion 4uzhoj)
slangсходить с умаgrab (по кому-то, чему-либо)
slangсходить с умаspaz out (slayer044)
slangсходить с умаfall out
gen.сходить с умаgo off one's head (Anglophile)
gen.сходить с умаlose one's mind
gen."сходить с ума"carry on ("They didn't understand the music, they didn't know what we were carrying on about." (carry on: misbehave badly; act in a silly or improper way) joyand)
gen.сходить с умаgo out of one's head
slangсходить с умаgo bonkers
slangсходить с умаgo ape (Jane did go ape over the new car. == Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума от радости.)
idiom."сходить с ума"carry on ("They didn't understand the music, they didn't know what we were carrying on about." (carry on: misbehave badly; act in a silly or improper way) joyand)
psychol.сходить с умаcrack up разг. (Andrey Truhachev)
Makarov.сходить с умаtake leave of one's senses
Makarov.сходить с умаbe out of mind
Makarov., inf.сходить с умаgo overboard
proverbсходить с умаbe carried away by (something; от кого, от чего, по ком, по чем)
proverbсходить с умаworry to death (от кого, от чего, по ком, по чем)
proverbсходить с умаbe carried away by (от кого, от чего, по ком, по чем; something)
proverbсходить с умаbe mad on (от кого, от чего, по ком, по чем; something)
inf.сходить с умаgo nuts (Yokky)
inf.сходить с умаget, be in a tizzy (kozelski)
inf.сходить с умаgeek (по кому-нибудь fluggegecheimen)
fig.сходить с умаgo off the track (Ремедиос_П)
uncom.сходить с умаmad
fig.сходить с умаpiss out of gourds (yarkru)
inf.сходить с умаgo out of head (I feel like I'm exploding Going out of my head Gonna live while I'm alive I'll sleep when I'm dead george serebryakov)
inf.сходить с умаin a tizzy (kozelski)
inf.сходить с умаwild out (GInnoImoto)
Makarov.сходить с умаgo off one's head
Makarov.сходить с умаgo crazy
Makarov.сходить с умаbe out of one's right mind
gen.сходить с умаgo insane (irina.baigozina)
gen.сходить с умаbecome insane (Anglophile)
gen.сходить с умаlose one’s mind
gen.сходить с умаgo out of one’s mind
gen.сходить с умаget carried away (VseZnaika)
gen.сходить с умаblow wig
gen.сходить с умаdement
gen.сходить с умаbe demented
gen.сходить с умаcraze
gen.сходить с умаbe mad
gen.сходить с умаgo bats
gen.сходить с умаbecome demented
gen.сходить с умаmadden
gen.сходить с умаgo mad
gen.сходить с умаdote
gen.сходить с умаget cranky (Taras)
fig.сходить с ума в четырёх стенахhave cabin fever (Ремедиос_П)
slangсходить с ума из-за чего-тоhung up on
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's noggin (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's roof (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's lump (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's cork (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's stack (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's wig (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's topper (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's top (особенно марихуаны)
austral., slangсходить с ума или приходить в яростьgo off one's head
Makarov.сходить с ума отgo crazy with
Игорь Мигсходить с ума отbe obsessed with
gen.сходить с ума отgo mad with (Irina Sorochinskaya)
amer.сходить с ума от беспокойстваworry sick (Taras)
gen.сходить с ума от беспокойстваgo out of one's mind with worry (Anglophile)
slangсходить с ума от восхищенияfall apart
slangсходить с ума от любвиfall apart
slangсходить с ума от любвиbe crazy in love
slangсходить с ума от любвиdaffy about
austral., slangсходить с ума от любвиdo one's nuts over
inf.сходить с ума от машиныgo bananas over a car (Andrey Truhachev)
inf.сходить с ума от машиныget oneself worked up with a car (Andrey Truhachev)
Makarov.сходить с ума от радостиswoon with joy
Makarov.сходить с ума от радостиgo wild with joy
slangсходить с ума от страстиdrool
Makarov.сходить с ума от тревогиbe crazed with worry
gen.сходить с ума от тревогиbe crazed with worry
idiom.сходить с ума от увиденногоbe like a kid in a candy store (VLZ_58)
Makarov.сходить с ума поbe crazed about (ком-либо)
gen.сходить с ума поgo bonkers for (Ремедиос_П)
idiom.сходить с ума поbe nuts over someone/something (кому-либо/чем-либо Wakeful dormouse)
gen.сходить с ума поbe crazed about (someone); ком-либо)
Makarov.сходить с ума поdote on
gen.сходить с ума поbe potty about on, over, someone (ком-либо)
gen.сходить с ума поbe potty about (ком-либо)
gen.сходить с ума поbe potty on (ком-либо)
gen.сходить с ума поbe potty over (ком-либо)
gen.сходить с ума поbe dotty about (Bartek2001)
slangсходить с ума по кому-тоwild about (someone)
gen.Сходить с ума, повредитьсяturn (о голове littlehimera)
quot.aph.схожу по тебе с умаI'm crazy over you (Alex_Odeychuk)
rhetor.тихо сходить с умаgo quietly mad
gen.я с ума схожу по немуI am mad about him
inf.я схожу по ней с умаI'm crazy about her (алешаBG)
inf.я схожу по нему с умаI'm crazy about him (Yanick)
inf.я схожу по нему с умаI'm bonkers about him (Yanick)
inf.я схожу по нему с умаI'm mad about him (Yanick)
gen.я схожу по нему с умаI'm mad crazy, bonkers about him.