Subject | Russian | English |
Игорь Миг | автомобиль оперативно-служебный для перевозки подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений | prisoner transport vehicle (офиц. назв. согласно: Правила стандартизации МВД России ПР 78.01.0024-2016 "Автомобили оперативно-служебные для перевозки подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений. Технические требования) |
Игорь Миг | автомобиль оперативно-служебный для перевозки подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений | paddy wagon (офиц. назв. согласно : П равила стандартизации МВД России ПР 78.01.0024-2016 "Автомобили оперативно-служебные для перевозки подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений. Технические требования".) |
gen. | АМЕРИКАНСКИЙ ПИТ-БУЛЬТЕРЬЕР порода служебных собак. | pit bull (SOLNISHKO) |
comp. | аналоговая сеть с передачей служебной информации по отдельному каналу | analog derived services network |
comp. | блок служебной связи с коммутатором | key service unit |
comp. | блок служебных данных | service data block |
gen. | быстро пойти вверх по служебной лестнице | never look back (Anglophile) |
gen. | быстрый служебный рост | rapid rise through the ranks (triumfov) |
gen. | быть не при исполнении служебных обязанностей | be free from duty |
gen. | быть приведённым к служебной присяге | be sworn into office |
gen. | в связи с выполнением служебных обязанностей | in the line of duty (Alexander Demidov) |
Gruzovik | в служебном порядке | in the line of duty |
gen. | в служебном порядке | in line of duty |
gen. | в служебных целях | for work-related purposes (Eugene_Chel) |
gen. | в служебных целях | occupationally (вариант не для всех контекстов) A balaclava may be used for concealment in the course of illegal activities and occupationally by SWAT and special forces personnel. 4uzhoj) |
gen. | в состоянии опьянения при исполнении служебных обязанностей | drunk in charge |
gen. | взвалить на себя бремя служебных обязанностей | take up the burdens of office |
gen. | взлёты и падения в продвижении по служебной лестнице | checkered career |
gen. | воспользоваться своим служебным положением | abuse one's badge (xx007) |
comp. | время передачи служебных сигналов | transfer overhead time |
gen. | входить в круг служебных обязанностей | be part of the job description (Alexander Demidov) |
comp. | входной служебный канал | inbound orderwire |
gen. | вы можете включить стоимость бензина в служебные расходы | you can put the cost of the petrol down to expenses |
gen. | выезд в служебную командировку | business travel (Business travel refers to any type of geographical transportation that someone undergoes at the behest of his or her employer to perform the duties of a job. One simple way in which an employee may undergo such travel is for training, in which an employer may require that employees go to a central location to receive instruction. Business travel can also include ongoing and regular visitation to various locations in order to provide service or otherwise work with remote teams. This type of travel is always temporary, as the employee eventually returns home, as opposed to "relocation" that is typically permanent. The purpose of business travel can vary quite a bit, depending on the particular needs of an employer and the types of skills possessed by a traveler. Training, for example, is a common cause for this type of travel as employees may need to go to a central office or similar location to be trained. Developments in computers and training software have alleviated the need for such travel in many fields, though some companies may still require training in person. wisegeek.com Alexander Demidov) |
gen. | вызов к исполнению служебных обязанностей | turnout |
gen. | выполнение служебных обязанностей | discharge of one's duties |
gen. | выполнять повседневные служебные обязанности | perform daily functions |
gen. | выполнять свою служебную функцию | perform a function |
gen. | выполняющий служебные обязанности | officiating |
comp. | выходной служебный канал | outbound orderwire |
gen. | выше по служебному положению | more senior (sankozh) |
gen. | городская служебная почта | Municipal Post Office (MPO baltimorecity.gov Serge Ragachewski) |
gen. | государственная и служебная тайна | official secrets (government information that cannot be revealed. The UK has a special statutory regime that protects the free flow of information within government. This is enforced by very serious penalties and operates as something of a major restriction on the freedom of speech and information. Very lowly officials are asked to sign declarations under the Acts, including ordinary postal workers. There is no overriding defence of public interest. See, generally, Official Secrets Acts 1911 to 1989. CDL. She was accused of leaking (= telling) official secrets to the newspapers. CALD Alexander Demidov) |
gen. | государственная или служебная тайна | official or business secret (In any case, data considered an official or business secret shall be excluded from the publication. Alexander Demidov) |
gen. | граждане в графстве, призываемые на помощь должностным лицом, чтобы подавить сопротивление выполнению служебных его обязанностей | posse comitatus |
gen. | действие, совершаемое во исполнение служебных обязанностей | ministerial act |
gen. | для служебного пользования | officer's eyes only |
gen. | для служебного пользования | not open public |
gen. | для служебного пользования | registered (о документе, издании) |
gen. | для служебного пользования | restricted publication |
gen. | для служебного пользования | not approved for general distribution (NumiTorum) |
gen. | для служебного пользования | restricted issue (гриф секретности Alexander Demidov) |
gen. | для служебного пользования | not for public use |
gen. | для служебного пользования | minimize (Гриф секретности Bratets) |
gen. | для служебного пользования | company or institution name confidential (ex. "GMC Confidential" Vadim Rouminsky) |
gen. | для служебного пользования | minimize considered (Дословно: ограничить список распространения Bratets) |
gen. | для служебного пользования | for Official Use Only (ДСП) |
gen. | для служебного пользования | restricted document |
gen. | для служебного пользования | restricted |
gen. | его служебные обязанности держат его здесь весь день | his duties tie him here all day |
gen. | ей удалось быстро продвинуться вверх по служебной лестнице | she put her career in fast-forward |
gen. | заголовок, содержащий служебные или пользовательские данные | overhead (Yeldar Azanbayev) |
gen. | заказное или служебное произведение | commissioned work or a work made for hire (even if you do not register the work with the U.S. Copyright Office or take any other action, unless your writing is a commissioned work or a work made for hire. Alexander Demidov) |
Игорь Миг | закрытая служебная информация | restricted access information |
gen. | занимающий служебный пост | incumbent |
gen. | заявка на подключение к служебной связи | request for access to corporate communications network (Alexander Demidov) |
gen. | злоупотребление служебным положением | abuse of office (Hundreds of supporters and opponents of former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko have gathered in Kiev, as her trial on charges of abuse of office resumes. BBC Alexander Demidov) |
gen. | злоупотребление служебным положением | corrupt practices (4uzhoj) |
gen. | злоупотребление служебным положением | official misconduct (bookworm) |
Игорь Миг | злоупотребление служебным положением | misbehavior |
gen. | злоупотребление служебным положением | abuse of power or authority (4uzhoj) |
gen. | злоупотребление служебным положением | malpractice (Anglophile) |
gen. | злоупотребление служебными полномочиями | official misconduct (bookworm) |
Игорь Миг | злоупотребление служебными полномочиями | malpractice in office |
gen. | злоупотреблять своим служебным положением | job |
gen. | злоупотреблять служебным положением | misuse one's office |
gen. | извлекать прибыль из служебных дел | job |
gen. | издание для служебного пользования | restricted publication |
gen. | издание для служебного пользования | classified publication |
gen. | издание для служебного пользования | confidential book |
gen. | издание для служебного пользования | restricted |
gen. | инструктировать о неразглашении служебной информации после выполнения военного задания | debrief |
gen. | Инструкция по служебной деятельности специальных подразделений уголовноисполнительной системы по конвоированию | Job instructions for special escorting divisions of law enforcement system (Irina Verbitskaya) |
gen. | информация для служебного пользования | compartmentalized information (Silicon Valley is erasing individuality. Yes, society rests on compartmentalized information, which to people outside the compartments are "secrets". Alexander Demidov) |
Игорь Миг | информация для служебного пользования | restricted access information |
gen. | информация для служебного пользования | sensitive information (kee46) |
gen. | информация для служебного пользования | classified information for official use only (WiseSnake) |
Игорь Миг | иск о злоупотреблении служебным положением | malpractice suit |
gen. | исполнение служебного долга | discharge of duty |
gen. | исполнение служебного долга | execution of one's duty ("Beg to report thirty-one offences of Making an Affray, sir, and fifty-six cases of Riotous Behaviour, forty-one offences of Obstructing an Officer of the Watch in the Execution of his Duty, thirteen offences of Assault with a Deadly Weapon..." (Pratchett) |
gen. | исполнение служебных обязанностей | execution of an office |
law | исполнение служебных обязанностей | course of duty |
Игорь Миг | исполнять свои служебные обязанности | go about one's work |
gen. | использование в служебных целях | official use |
gen. | использование служебного положения | malfeasance (1. wrongdoing 2. (law) Misconduct or wrongdoing, especially by a public official that causes damage. WT illegal or dishonest activity especially by a public official or a corporation. The investigation has uncovered evidence of corporate malfeasance. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | использование служебного положения | malversation |
gen. | использование служебного положения в корыстных или личных целях | jobbery |
gen. | использование служебного положения в корыстных целях | jobbery |
gen. | использование служебного положения в личных целях | jobbery |
gen. | использование служебной информации | insider dealings |
gen. | использовать служебное положение | use one's official position (VictorMashkovtsev) |
gen. | испытания служебных собак | field trial |
comp. | канальный блок служебной связи | channel service unit |
gen. | квартира или служебное помещение в доме без лифта | walk-up |
gen. | коммерческая или служебная тайна | trade or business secret (Alexander Demidov) |
gen. | коммерческая информация для служебного пользования | commercially sensitive information (Alexander Demidov) |
gen. | коммерческая, служебная или иная тайна | trade, business or other secret (Alexander Demidov) |
gen. | легковые автомобили для служебного пользования | car pool |
gen. | легковые автомобили для служебного пользования | carpool (car pool) |
gen. | легковые автомобили для служебного пользования | car-pool |
gen. | лица, пользующиеся служебными автомобилями | company car users (Alexander Demidov) |
gen. | лицо, имеющее в силу служебного положения конфиденциальную информацию | insider |
gen. | личные или служебные документы | papers |
gen. | меморандум для служебного пользования | private memorandum |
gen. | мероприятия по профилактике взяточничества и злоупотребления служебным положением | training on anti-bribery (4uzhoj) |
gen. | намного выходящий за рамки служебного долга | above and beyond call of duty (Дмитрий_Р) |
gen. | направление работников в служебные командировки | corporate business travel (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | нарушение служебного долга | prevarication (Служебный долг – необходимое качество работника; внутренне осознаваемое чувство ответственности за конкретный участок работы...) |
Игорь Миг | нарушение служебных обязанностей | prevarication |
gen. | находиться в служебной зависимости от | be dependent by employment on (Alexander Demidov) |
gen. | находиться при исполнении служебных обязанностей | be on official business |
gen. | находиться при исполнении служебных обязанностей | be on duty |
Игорь Миг | не выполняющий свои служебные обязанности | low-performing (сотрудник) |
gen. | не при исполнении служебных обязанностей | when off duty (Anglophile) |
gen. | не при исполнении служебных обязанностей | off post |
gen. | не при исполнении служебных обязанностей | off-duty |
gen. | не при исполнении служебных обязанностей | off duty |
gen. | невыполнение служебных обязанностей | dereliction of duty (Taras) |
Игорь Миг | неисполнение своего служебного долга | prevarication |
Игорь Миг | ненадлежащее выполнение своих служебных обязанностей | prevarication |
Игорь Миг | ненадлежащее исполнение служебных обязанностей | underperformance (конт.) |
Игорь Миг | неполное служебное соответствие | misbehavior |
gen. | обстановка и оборудование служебных помещений | office equipment |
gen. | обусловленный служебной необходимостью | due to exigencies of business (Alexander Demidov) |
gen. | обусловленный служебной необходимостью | officially necessary (Alexander Demidov) |
gen. | обходить по служебной лестнице | pass over for promotion (Дмитрий_Р) |
gen. | объявить о неполном служебном соответствии | give a reprimand for incompetent performance (VLZ_58) |
gen. | он был предупреждён о неполном служебном соответствии | he received a "service incompetence note" (в связи с отсутствием этой реалии в английском она обычно закавычивается и поясняется: a strong warning that in the future even the most trivial mistake would lead to dismissal raf) |
gen. | он был предупреждён о неполном служебном соответствии | he received a "service incompetence note" |
gen. | он завидует служебному положению, которого она достигла | he envies her the position she has achieved in her profession |
gen. | он не говорил о служебных делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
gen. | он неуклонно шёл вверх по служебной лестнице | he never looked behind him |
gen. | оперативно-служебные документы | official documents (ABelonogov) |
gen. | освободить от исполнения служебных обязанностей | keep off duty |
Игорь Миг | отстранять от выполнения служебных обязанностей за | fire for |
comp. | пакет служебной связи | orderwire burst |
gen. | по служебной лестнице | through the ranks (Farvint) |
gen. | по служебной необходимости | by service exigency (zhvir) |
Игорь Миг | по служебным обстоятельствам | for work-related reasons |
gen. | погибать при исполнении служебных обязанностей | be killed in the line of duty (denghu) |
gen. | погибнуть при выполнении служебного долга | be lost in the line of duty (Taras) |
gen. | погибнуть при исполнении служебных обязанностей | be killed in the line of duty (denghu) |
gen. | погибший при исполнении служебного долга | killed on duty (boston.com twinkie) |
gen. | подниматься по служебной лестнице в компании | get on in the company (Supernova) |
gen. | подслушивающее устройство на служебном телефоне | a tap on the office phone |
gen. | поездка со служебными целями | travel for business (Ivan Pisarev) |
gen. | полицейский служебный автомобиль | cop car (bigmaxus) |
gen. | Положение об особенностях направления работников в служебные командировки | Statute Concerning Particular Considerations Relating to the Sending of Employees on Business Trips (E&Y ABelonogov) |
gen. | превышение служебных полномочий | abuse of office (Alexander Demidov) |
gen. | превышение служебных полномочий | official misconduct (Rori) |
gen. | предметы дизайна служебных помещений | office interior design items (ABelonogov) |
gen. | при выполнении служебных обязанностей | acting in the course of one's employment (The collision was caused by the negligence of the First Defendant, acting in the course of his employment. LE Alexander Demidov) |
gen. | при исполнении служебного долга | in the line of duty (Since 9/11, the country as a whole has seen more wounded warriors return home with visible and invisible injuries sustained in the line of duty. denghu) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | while in the execution of his duty (If any person assaults an officer of a court while in the execution of his duty, he shall be liable ... 4uzhoj) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | on-the-job (MichaelBurov) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | in the course of one's duty (MichaelBurov) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | while serving the police (MichaelBurov) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | in discharge of one's functions |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | in the line of duty (denghu) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | in the performance of duties (Anglophile) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | under the color of office (kondorsky) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | officiating |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | in the discharge of one's official duties (zhvir) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | while in the execution of one's duty (MichaelBurov) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | in the pursuance of one's duties (MichaelBurov) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | in the prosecution of one's duty (MichaelBurov) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | while serving police (MichaelBurov) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | in the line of the duty (MichaelBurov) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | while doing one's job (MichaelBurov) |
gen. | при исполнении служебных обязанностей | in the course of duty (This could include, for example, staff killed by accident while on duty, those who die while serving Police but not in the course of duty, and those who die after retirement from Police. GeorgeK) |
gen. | принцип служебной необходимости | need-to-know basis (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | приступить к выполнению служебных обязанностей | take up the position |
gen. | приступить к исполнению служебных обязанностей | enter upon the office |
gen. | приступить к исполнению служебных обязанностей | take office |
gen. | провести служебное расследование | look into (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | программа финансовой помощи в получении высшего образования детям некоторых категорий ветеранов и членам семей работников правоохранительных органов, погибших при исполнении служебных обязанностей | Child of Certain Veterans and Public Safety Officers Supplement Grant Program (The Child of a Disabled Veteran Program and Public Safety Officer Supplemental Grant Program (CVO) provides tuition and fee assistance for eligible children of disabled Indiana veterans, eligible children and spouses of certain members of the Indiana National Guard killed while service on state active duty, and eligible children and spouses of certain Indiana public safety officers killed in the line of duty. 4uzhoj) |
gen. | продвигаться по служебной лестнице | move up through the ranks (d*o*zh) |
gen. | продвигаться по служебной лестнице | move up the promotional ladder (raf) |
Игорь Миг | продвижение по служебной лестнице | upward mobility |
gen. | продвижение по служебной лестнице | internal recruitment (zarazagirl) |
gen. | продвинуться по служебной лестнице | rise through the ranks (NumiTorum) |
comp. | протокол обмена служебными сообщениями | internal message protocol |
gen. | процедура служебной аттестации | performance review process (context.reverso.net/ Aslandado) |
gen. | психология служебной деятельности | employment psychology (twinkie) |
gen. | путём злоупотребления служебным положением | by means of the official position abuse (ROGER YOUNG) |
gen. | расходы, возникающие в связи со служебными командировками | travel and living expenses (Melanyyy) |
gen. | с ним всегда можно связаться по служебному телефону | he can always be reached on the office telephone |
gen. | с сегодняшнего дня вы приступаете к исполнению своих служебных обязанностей | as of today, you are in charge of the office |
gen. | сведения, составляющие служебную и коммерческую тайну | confidential information and trade secrets (Our dedicated intellectual property lawyers can help you review and manage your confidential information and trade secrets in order to help you prevent insiders ... Alexander Demidov) |
gen. | связанный с исполнением служебных обязанностей | official |
gen. | секция изданий для служебного пользования | Registered Publications Section |
comp. | сеть с передачей служебной информации по отдельному каналу | derived services network |
gen. | служебная аттестация | certificate of capacity |
gen. | служебная виза | service visa (ABelonogov) |
avia. | служебная дверь | service door |
avia. | служебная дорога на аэродроме | aerodrome service road |
gen. | служебная зависимость | subordination |
gen. | служебная записка | office memo (mab) |
gen. | служебная записка | memorandum |
avia. | служебная записка | coordination memorandum |
gen. | служебная записка | official memo (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | служебная записка | write-up |
gen. | служебная записка | service record |
gen. | служебная записка | internal note (In an internal note shared with The Moscow Times, Aton said that in the case of sharp market declines, Russia has historically performed worse than other emerging markets. TMT Alexander Demidov) |
gen. | служебная записка | administrative note (Yuliya13) |
gen. | служебная записка | official note (Yuliya13) |
comp. | служебная запись | local record |
comp. | служебная запись | home record |
avia. | служебная зона | nonpublic area (в аэропорту Viacheslav Volkov) |
gen. | служебная зона | BOH area (здания yevsey) |
gen. | служебная и / или коммерческая тайна | business and/or trade secret |
gen. | служебная и коммерческая тайна | confidential information and trade secrets (Alexander Demidov) |
gen. | служебная или коммерческая тайна | business or trade secrets (Alexander Demidov) |
gen. | служебная инструкция | written policy (Roman_Kiba) |
gen. | служебная инструкция | Office Instruction |
Игорь Миг | служебная информация | restricted access information |
gen. | служебная информация | sensitive information (Alexander Demidov) |
gen. | служебная информация | proprietary information |
Игорь Миг | служебная информация для ограниченного круга лиц | restricted access information |
geol. | служебная камера | chamber |
gen. | служебная камера | shanty |
gen. | служебная карточка | service card (google.com.ua Kathrin O'Melly) |
gen. | служебная квартира | official apartment (sea holly) |
gen. | служебная командировка | tour of duty (on a tour of duty – в служебной командировке, при исполнении служебных обязанностей joyand) |
gen. | служебная командировка | duty trip (4uzhoj) |
gen. | служебная командировка | business travel (Johnny Bravo) |
gen. | служебная командировка | travel assignment (felog) |
gen. | служебная командировка | official assignment (ABelonogov) |
gen. | служебная командировка | mission |
gen. | служебная коммерческая информация | commercially sensitive information (Alexander Demidov) |
gen. | служебная лестница | food chain (Дмитрий_Р) |
gen. | служебная лестница | career ladder (VLZ_58) |
gen. | служебная лестница | promotion ladder (Alexander Demidov) |
gen. | служебная линия для инженерных работ | EOW |
comp. | служебная машина | server computer |
gen. | служебная машина | official car (госслужащего denghu) |
avia. | служебная нагрузка | operational items (ЛА) |
Игорь Миг | служебная недобросовестность | prevarication |
gen. | служебная необходимость | exigencies of business (Alexander Demidov) |
gen. | служебная необходимость | service exigency (zhvir) |
gen. | служебная необходимость | exigency of business (Bratets) |
comp. | служебная область | utility area |
gen. | служебная обязанность хранить молчание | professional discretion |
gen. | служебная обязанность хранить молчание | business discretion |
gen. | служебная овчарка | working sheep dog (Амбарцумян) |
gen. | служебная парковка | staff car park (Alexander Demidov) |
gen. | служебная поездка | business travel (The IRS says business travel is travel away from your tax home that is "substantially longer than an ordinary day's work" and that requires you to sleep or rest while away from home. thebalance.com Alexander Demidov) |
gen. | служебная поездка | work-related journey (E&Y ABelonogov) |
gen. | служебная поездка | business trip |
gen. | служебная поездка | work trip (And, to some extent, it seems as if I've been waiting ages for a duty trip (that's what the BBC calls a work trip – although more often than not it's as much of a pleasure as it is a duty!) and then three come along at once! bbc.co.uk Alexander Demidov) |
gen. | служебная поездка | duty trip (Several days later, on a duty trip to Geneva, the pain recurred with greater intensity, and I was rushed to the hospital at midnight to have my appendix removed. Alexander Demidov) |
gen. | служебная поездка | duty journey |
gen. | служебная проверка | internal check (zhvir) |
gen. | служебная проверка | functional audit check (english-grammar.biz kee46) |
gen. | служебная проверка | service check (ROGER YOUNG) |
gen. | служебная проверка | internal review (N.Zubkova) |
Игорь Миг | служебная проверка | post-mortem |
gen. | служебная проверка | functional audit (check Lavrov) |
Игорь Миг | служебная проверка | postmortem |
comp. | служебная программ | service routine |
comp. | служебная программа | utility (program) |
comp. | служебная программа | application support |
gen. | служебная программа | support programme |
comp. | служебная программа распаковки архива | archive extract utility |
comp. | служебная процедура | operating procedure |
gen. | служебная радиограмма | service radiogram |
gen. | служебная радиограмма | procedure radiogram |
gen. | служебная собака | prison dog (в учреждениях ФСИН ЮлияХ.) |
gen. | служебная собака | utility dog (The utility dogs are dogs who ere bred for an originl purpose/job, but for whom that job is no longer existant Alexander Demidov) |
gen. | служебная собака | attack dog (a dog trained to attack on command and kept for this purpose; a person who is very aggressive in defense or support of someone or something Taras) |
gen. | служебная собака | service dog (не совсем корректное, но распространенное использование в рус.яз. термина "служебная собака" для обозначения "собаки-помощника (поводыря)" для слепых, глухих, аутистов, инвалидов. Строго терминологически, "служебная собака" – это working dog, однако см. примеры:: Нужны ли людям с аутизмом служебные собаки? – ? Было обнаружено, что служебные собаки очень полезны для некоторых детей и взрослых с аутизмом. // naturalblue) |
gen. | служебная собака | K9 officer (K9 for "canine" markushe) |
gen. | служебная собака | tracker dog |
gen. | служебная собака, обученная защитно-патрульной службе | attack dog |
gen. | служебная сотовая связь | corporate mobile communications (Alexander Demidov) |
gen. | служебная тайна | business secret (один из объектов гражданских прав по законодательству РФ. Режим защиты С.т. аналогичен режиму защиты коммерческой тайны. БЮС. information of a sensitive nature about the business of a company which the company has a legitimate interest in keeping confidential: All business secrets shall be removed from the decision before publication. Phrase Bank ⃝ The comments of the employee constituted a disclosure of business secrets. ⃝ The buyer had to sign a confidentiality agreement to keep business secrets safe. ⃝ Information about prices or sales information as a whole was not deemed a business secret by the court. Additional Notes ⃝ Also known as a trade secret. TED Alexander Demidov) |
gen. | служебная фраза-- зачастую используется как ничего не значащее дополнение | out there (you are the exact woman most men out there are looking for – как раз о такой женщине, как ты, мечтают многие мужчины Dyatlova Natalia) |
Игорь Миг | служебная халатность | prevarication |
Gruzovik | служебная характеристика | confidential report |
gen. | служебная характеристика | efficiency report |
gen. | Служебная часть | Restricted Part (документа Mirinare) |
gen. | служебная этика | work ethos (Oksana-Ivacheva) |
gen. | служебно-боевой | service and fighting (Yanamahan) |
gen. | служебно-бытовой корпус area | maintenance building |
gen. | служебно-вспомогательное судно | auxiliary vessel (ABelonogov) |
gen. | служебно-вспомогательные и разъездные суда | auxiliary service and personnel vessels (ABelonogov) |
gen. | служебного и общего назначения | for private and public use (of post-war design that showcase the architectural talents of the period in buildings designed for private and public use, and they clearly merit | acknowledges the importance of other closely related areas of three-dimensional design within its curriculum in shaping interiors both for private and public use. | Guinness Storehouse is a working building, home not only to the Visitor Experience, but also housing a number of other facilities for private and public use. – АД) |
gen. | служебное взыскание | administrative sanctions (lh7f35) |
avia. | служебное воздушное судно | baseline aircraft |
avia. | служебное время | duty time |
gen. | служебное действие | official act (Caithey) |
gen. | служебное должностное лицо | official |
gen. | служебное Евангелие | the altar Gosling-colour |
gen. | служебное жильё | housing paid for (Lavrov) |
gen. | служебное жильё | Housing perk (Lavrov) |
gen. | служебное задание | work task (SAKHstasia) |
Игорь Миг | служебное задание | tasking order |
gen. | служебное задание | duty assignment (Alexander Demidov) |
gen. | служебное звание | rank (Speaking at a ceremony to confer ranks on senior police officials in Harare, Mugabe said the MDC was on an "evil crusade" to divide the ... Alexander Demidov) |
gen. | служебное здание | facility (Побеdа) |
gen. | служебное лицо | officer (напр., в украинском законодательстве существует как понятие "служебное лицо" по УК (см. примечания к ст. 364 УК Украины), так и понятие "должностное лицо" (в этом значении см. Пункт 1.2. Порядка применения норм пункта 15.4 статьи 15 Закона Украины "О порядке погашения обязательств налогоплательщиков перед бюджетами и государственными целевыми фондами", утвержденного приказом ГНАУ от 19.03.2001 г. №113). ukrbuhgalter.com 4uzhoj) |
gen. | служебное несоответствие | malpractice (врача tadzhmakhal) |
gen. | служебное обязательство | sworn duty (Artjaazz) |
gen. | служебное оружие | service weapon (That's when a Calgary Police Service officer fired a shot from a service weapon. No one was injured, police said Tamerlane) |
gen. | служебное оружие | service weapons (ABelonogov) |
gen. | служебное письмо | memo (kee46) |
gen. | служебное подразделение | business office (контекстуально: a company has business offices in other geographic areas bojana) |
gen. | служебное положение | rank (of higher rank – выше чином, вышестоящий) |
Gruzovik | служебное положение | status |
gen. | служебное положение | job title (the name of a particular job in an organization: "Pay varies depending on seniority and job title. "Under the new deal his job title will change to Vice Chairman. CBED Alexander Demidov) |
gen. | служебное положение | employment status (сотрудника) |
avia. | служебное помещение | service building |
gen. | служебное помещение | back room (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | служебное помещение | no admittance (в некоторых контекстах
) |
gen. | служебное помещение | service room |
gen. | служебное помещение, напр., полицейский участок | premise (The premise accommodates a large number of staff and has 4 kitchens, 5 toilet areas and 18 offices varying in size tadzhmakhal) |
gen. | служебное поручение | work assignment (ABelonogov) |
gen. | служебное поручение | duty assignment (dms) |
comp. | служебное прерывание | service interruption |
Игорь Миг | служебное преступление | crime of prevarication |
gen. | служебное преступление | criminal breach of trust (vasiliKosenko) |
comp. | служебное программное обеспечение | operational software |
gen. | служебное произведение | work for hire (1. pl. works for hire: A composition or creation whose copyright is owned or retained by the party that commissioned it or by the employer of the person who produced it. 2. pl. work for hires: A legal contract that commissions a work for hire. American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Alexander Demidov) |
comp. | служебное слово | reserved word |
gen. | служебное слово | co-significant word (предлог, артикль, союз A.Rezvov) |
gen. | служебное слово, вспомогательный глагол для образования будущего в прошедшем | would (he told us he would come at two – он сказал нам, что придёт в два часа) |
gen. | служебное слово, выражает аргумент | why (what is the harm? – ну так что ж за беда?) |
gen. | служебное слово, выражает возражение | why (what is the harm? – ну так что ж за беда?) |
gen. | служебное слово, выражает возражение или аргумент | why (what is the harm? – ну так что ж за беда?) |
gen. | служебное слово, выражает нетерпение | why (of course I do – ну конечно, да) |
gen. | служебное слово, выражает привычное действие в прошедшем времени | would (he would stand for hours watching the machine work – он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машины) |
gen. | служебное слово, выражает свойство или возраст | of (of uncertain age неопределённого возраста) |
gen. | служебное слово, заменяет существительное во избежание повтора | that (the climate here is like that of France – здешний климат похож на климат Франции) |
gen. | служебное слово, зачастую не переводится | please (The word "please" is often used in English sentences. In Russian equivalents the literal translation "пожалуйста" is out of place. Do not overdo it! Олег Семериков) |
gen. | служебное слово, имеет усилительное значение | over (over there – вон там; let him come over here – пусть-ка он придёт сюда) |
gen. | служебное слово, имеет усилительное значение | over (over there – вон там) |
gen. | служебное слово, используется как усилительное после некоторых глаголов | together (to add together – прибавлять) |
gen. | служебное слово, модальный глагол, выражающий вежливую просьбу | would (would you help me, please? – не поможете ли вы мне?) |
gen. | служебное слово, модальный глагол, выражающий вероятность | would (that would be his house – это, вероятно, его дом) |
gen. | служебное слово, модальный глагол, выражающий желание | would |
gen. | служебное слово, модальный глагол, выражающий упорство | would (I warned you, but you would do it – я предостерегал вас, но вы непременно хотели поступить так) |
gen. | служебное слово, обозначает отклонение от нормы | out (crinolines are out – кринолины вышли из моды; my watch is five minutes out – мои часы "врут" на 5 минут) |
gen. | служебное слово, обозначает отклонение от нормы | out (crinolines are out – кринолины вышли из моды) |
gen. | служебное слово, обозначает прекращение действия чего-либо | out (the money is out – деньги кончились;the fire is out – огонь потух) |
gen. | служебное слово, обозначающее непрерывное действие | away (he worked away – он продолжал работать) |
gen. | служебное слово, означает завешение чего-либо | out (before the week is out – до конца недели) |
gen. | служебное слово, означает окончание или завешение чего-либо | out (before the week is out – до конца недели) |
gen. | служебное слово, означает окончание чего-либо | out (before the week is out – до конца недели) |
gen. | служебное слово, передаёт близость в пространственном значении | by |
gen. | служебное слово, передаётся также приставкой вы - | out (he is out – он вышел, его нет дома) |
gen. | служебное слово, придаёт характер завершённости | out (to pour out – вылить) |
gen. | служебное слово, служит для образования условного наклонения | would (it would be better – было бы лучше) |
gen. | служебное слово, служит для усиления | soever (in what place soever – где бы то ни было) |
gen. | служебное слово, указывает на авторство | of (works of Descartes работы Декарта) |
gen. | служебное слово, указывает на близость | up (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу) |
gen. | служебное слово, указывает на близость или сходство | up (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу) |
gen. | служебное слово, указывает на вкус или запах | of (to smell of flowers – пахнуть цветами) |
gen. | служебное слово, указывает на истечение срока или результат действия | up (Parliament is up – сессия парламента закрылась) |
gen. | служебное слово, указывает на количество единиц измерения | of |
gen. | служебное слово указывает на количество или принадлежность | of (of value ценный) |
gen. | служебное слово, указывает на наличие одежды | on (what had he on? – во что он был одет?) |
gen. | служебное слово, указывает на наличие одежды | on (what had he on? – во что он был одет?; she had a green hat on – на ней была зелёная шляпа) |
gen. | служебное слово, указывает на окончание | over (the meeting is over – собрание окончено) |
gen. | служебное слово, указывает на отправной пункт | on (from this day on – с этого дня) |
gen. | служебное слово, указывает на повсеместность действия или всеохватывающий характер состояния | over (hills covered all over with snow – холмы, сплошь покрытые снегом) |
gen. | служебное слово, указывает на подъём | up (he is up – он встал) |
gen. | служебное слово, указывает на приближение | up (a boy came up – подошёл мальчик) |
gen. | служебное слово, указывает на признак | with (with no hat on – без шляпы;with blue eyes – с голубыми глазами) |
gen. | служебное слово, указывает на принадлежность | of |
gen. | служебное слово, указывает на продолжение | on (to walk on – продолжать идти) |
gen. | служебное слово, указывает на продолжение или развитие | on (to walk on – продолжать идти) |
gen. | служебное слово, указывает на развитие | on (to walk on – продолжать идти) |
gen. | служебное слово, указывает на совершение действия | up (something is up – что-то происходит что-то затевается) |
gen. | служебное слово, указывает на согласованность чего-либо | under (under the present agreement – по настоящему соглашению) |
gen. | служебное слово, указывает на содержимое какого-либо вместилища | of |
gen. | служебное слово, указывает на средство и т. п. | over (I heard it over the radio – я слышал это по радио) |
gen. | служебное слово, указывает на средство или состояние | with (to adorn with flowers – украшать цветами • with a pencil – карандашом • to cut with a knife – резать ножом) |
gen. | служебное слово, указывает на сходство | up (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу) |
gen. | служебное слово, указывает на характер действия | by (by chute, by gravity – самотёком;by chance – случайно;by the law – по закону;by agreement – по договору) |
gen. | служебное слово, указывает на характер действия | by (by chute, by gravity – самотёкомby chance – случайноby the law – по законуby agreement – по договору) |
gen. | служебное слово, указывающее на меньший возраст | under (under two hundred people were there – там было меньше двухсот человек; I cannot reach the village under two hours – я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часа) |
gen. | служебное слово усиливает значение согласия | then (then do as you like – ну ладно, поступайте как хотите) |
gen. | служебное совещание | staff meeting (Beam) |
comp. | служебное сообщение | overhead message |
comp. | служебное сообщение о распределении каналов | channel assignment message |
gen. | служебное удостоверение | warrant card (полицейского Alexander Demidov) |
gen. | служебное удостоверение | official ID (Alexander Demidov) |
gen. | служебные ведомости | official gazette (в бывших республиках Югославии (comment by 4uzhoj) Nyufi) |
comp. | служебные действия | bookkeeping (operation) |
comp. | служебные действия | housekeeping (operation) |
gen. | служебные дела | official business |
gen. | служебные документы | proprietary documents (not for public use Ananaska) |
gen. | служебные документы | papers |
gen. | служебные жилые помещения | corporate housing (Alexander Demidov) |
gen. | служебные и технические помещения | service and utility spaces (Alexander Demidov) |
gen. | служебные инстанции | chain of command |
gen. | служебные командировки руководителей высшего звена | executive business travel (Alexander Demidov) |
gen. | служебные должностные обязанности | job responsibilities (duties Lavrov) |
gen. | служебные обязанности | official duties (для дифференциации с должностными обязанностями (job duties) и трудовыми обязанностями (employment duties) Alexander Demidov) |
gen. | служебные обязанности | duty |
comp. | служебные операции | housekeeping chores (ssn) |
comp. | служебные операции, необходимые для реализации последовательного протокола RS-232 | housekeeping chores needed to effect the RS-232 serial protocol (ssn) |
gen. | служебные отметки | official observations (в паспорте Великобритании tavost) |
gen. | служебные помещения | working premises (rechnik) |
avia. | служебные помещения | premise |
gen. | служебные помещения | restricted areas (Alexander Demidov) |
gen. | служебные помещения | offices |
gen. | служебные помещения ресторана и персонал, работающий в них | Heart of House (Adrax) |
gen. | служебные программы | utility software (system software that manages and optimizes the performance of hardware. Collins Alexander Demidov) |
Gruzovik | служебные разъезды | business trips |
gen. | служебные собаки для обнаружения наркотиков | narcotic-defection dog |
comp. | служебные строки данных о перемещении мыши | mouse documentation lines |
gen. | служебные упущения | dereliction of duty (ABelonogov) |
gen. | служебные часы | hours of attendance |
gen. | служебные часы | office hours |
gen. | служебные часы | official hours |
gen. | служебный автомобиль | company vehicle (5. COMPANY VEHICLE 5.1 The Company shall provide the Sales Director with a Mercedes 300E motorcar and will pay all running costs of said vehicle, including insurance and maintenance. LE Alexander Demidov) |
gen. | служебный автомобиль | official vehicle (Ремедиос_П) |
gen. | служебный автомобиль | official car (чиновника denghu) |
gen. | служебный автомобиль | company-provided vehicle (ABelonogov) |
gen. | служебный адрес | service address (адрес, применяемый для отправки/получения корреспонденции Лео) |
gen. | служебный архив | official archives |
comp. | служебный бит | maintenance bit |
gen. | служебный вагон | hut (в товарном поезде) |
gen. | служебный вагон в товарном поезде | chariot |
gen. | служебный вагон в товарном поезде | caboose |
gen. | служебный вагон для осмотра состояния пути | observation car |
gen. | служебный вход | delivery entrance (sea holly) |
gen. | служебный вход | employee entrance (Прохор) |
gen. | служебный вход | stage door (в театр) |
gen. | служебный вход | staff entrance |
gen. | служебный вход | service entrance |
gen. | служебный вход в театр | stage-door |
gen. | служебный вход в театр | stage door |
comp. | служебный диск | service disk |
comp. | служебный заголовок | control header |
gen. | служебный значок | badge of office (His badge of office, that of a US Marshal, glittered on his chest. Abysslooker) |
gen. | служебный кабинет | office (Aelred) |
comp. | служебный канал | cluster link |
comp. | служебный канал для технического обслуживания | engineering service circuit |
gen. | служебный карьеризм | careerism |
avia. | служебный компрессор | load compressor (Maeldune) |
therm.eng. | служебный корпус | administration building |
gen. | служебный номер телефона | company mobile number (sankozh) |
gen. | служебный номер телефона | office telephone number |
gen. | служебный паспорт | special passport |
gen. | служебный персонаж | utility character (персонаж пьесы, полезный, но не обязательный для развития сюжета) |
gen. | служебный персонал | staff |
comp. | служебный пиксел | housekeeping pixel (MichaelBurov) |
comp. | служебный пиксель | housekeeping pixel (MichaelBurov) |
Игорь Миг | служебный подлог | forgery |
gen. | служебный порядок | official channel |
Игорь Миг | служебный проступок | crime of prevarication (конт.) |
gen. | служебный проступок | dereliction |
gen. | служебный раздел сайта | back office (Alina_Demidova) |
avia. | служебный реактивный самолёт | corporate jet |
avia. | служебный реактивный самолёт | business jet |
gen. | служебный рейс, связанный с открытием новой авиалинии или освоением новой модели самолёта | development flight |
gen. | служебный роман | workplace romance (Ая) |
gen. | служебный роман | promance (DC) |
gen. | служебный роман | office romance (Aiduza) |
Игорь Миг | служебный рост | upward mobility |
avia. | служебный самолёт | corporate aircraft |
avia. | служебный самолёт | corporate airplane |
avia. | служебный самолёт | business aircraft |
gen. | служебный символ | utility character (Александр Рыжов) |
comp. | служебный системная клавиша | system utility key |
comp. | служебный слой | service layer |
avia. | служебный терминал | executive terminal |
gen. | служебный терминал | facility (Побеdа) |
gen. | служебный транспорт | in-house vehicles (напр., арендаторов и их сотрудников. Rutland County Council has three in-house vehicles[;] these consist of one access adapted ambulance and two minibuses (one of which is currently being ... | If there are no in-house vehicles appropriate to the scheduled event, rental vehicles should be reserved well in advance of the event. Alexander Demidov) |
gen. | служебный транспорт | company vehicle (rechnik) |
gen. | служебный файл | system file (A system file in computing is a critical computer file without which a computer system may not operate correctly. These files may come as part of the operating system, a third-party device driver or other sources. Microsoft Windows and MS-DOS mark their more valuable system files with a "system" attribute to protect them against accidental deletion. WK Alexander Demidov) |
gen. | служебный ящик электронной почты | resource mailbox (для служебных потребностей, таких как использование помещений и инвентаря Баян) |
gen. | служебным порядком | officially (Супру) |
gen. | сообщение государственному служащему о его конституционных правах в ходе внутреннего или служебного расследования | Kalkines warning (wikipedia.org 4uzhoj) |
gen. | сообщение сотруднику о его правах в ходе служебного расследования | Garrity warning (wikipedia.org 4uzhoj) |
gen. | сопроводительная служебная записка | internal cover note (Alexander Demidov) |
gen. | справка для служебного пользования | staff report |
gen. | срок служебной командировки за пределы территории Российской Федерации | period of the official assignment outside the territory of the Russian Federation (ABelonogov) |
gen. | стремительно подниматься по служебной лестнице | jump |
Игорь Миг | стремящийся подняться по служебной лестнице | career oriented |
gen. | телефонные переговоры, связанные с выполнением служебных обязанностей | official telephone calls (Alexander Demidov) |
comp. | телефонный служебный канал | voice order wire |
gen. | только для служебного персонала | talent only (из вывески на двери Hirudora) |
gen. | только для служебного пользования | for official use only |
gen. | только для служебного пользования | Official Business Only |
gen. | только для служебных целей | for official use only |
gen. | Уборщик служебных помещений | Service premises scavenger (feyana) |
gen. | уничтожать носители конфиденциальной / служебной информации | destroy media containing confidential information |
gen. | управление по найму гражданского служебного персонала | Civilian Personnel Office |
gen. | усиленный вариант оперативно-служебной деятельности | increased level of operation (E&Y ABelonogov) |
gen. | установленные служебные обязанности | routine duties |
gen. | устранить от исполнения служебных обязанностей | keep off duty |
comp. | устройство цифровой служебной связи | digital service unit |
gen. | форма одежды должностных лиц при исполнении служебных обязанностей | formality |
comp. | центр служебных программ | utility center (Andy) |
comp. | цифровая сеть с передачей служебной информации по отдельному каналу | digital derived services network |
gen. | чиновник, давший служебную присягу | sworn official |
gen. | эта страница предназначена для служебных отметок | this page is reserved for official observations |