DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing По-видимому | all forms | in specified order only
RussianEnglish
алкилнитриты, по-видимому, являются лишь источником азотистой кислотыthe alkyl nitrites appear to act merely as a source of nitrous acid
бог видел по-другомуgod saw otherwise
в действительности он, по-видимому, приложил очень мало усилий, чтобы сделать этоin actuality, he seems to have made very little effort to do so
вдовы, по-видимому, испытывают большее горе, чем вдовцыwidows seem to experience more distress than do widowers
видимое смещение по сбросуapparent movement of fault
видимые изображения по шкале с градациями от белого цвета до серого максимальной интенсивностиgray-scale ultrasonic examination
все токоферолы, по-видимому, сосредоточены в митохондрияхall the tocopherol appear to be concentrated in the mitochondria
дома, огораживающие двор, по-видимому, очень старыеthe enclosure of the court seems very old
единственными чётко выраженными примерами механизма Райдила, по-видимому, являются процессы поверхностной рекомбинации атомов и свободных радикаловthe only clear-cut examples of Rideal mechanism appear to be surface combination of atoms and free radicals
ей это видится по-другомуshe sees it differently
ей это видится по-другомуshe has a different view of that
закрытие фабрики, по-видимому, неизбежноthe factory closure is seemingly inevitable
защитное действие спиртов, по-видимому, является специфическимthe protective action of the alcohols appears to be unique
лист был поникшим и, по-видимому, мёртвымthe leaf was flaccid and apparently dead
маленькие картины и большие – это, по-видимому, две стороны одной медалиthe small pictures and the machines appear to be the different sides of the same coin
мы видели водяные брызги от водопада вниз по рекеwe could see the spray from the falls downriver
мы видим большую стаю гусей, двигающихся вверх по течениюwe see an immense flock of geese making up the stream
один и тот же мономер, по-видимому, может полимеризоваться различными путямиit appears that one and the same monomer may polymerize in a variety of ways
однажды, гуляя по лесу, мы обнаружили необычную маленькую хижину, которую никто никогда до этого не виделwalking through the forest one day, we found a strange little hut that no one had ever seen before
он видел её по телевизоруhe saw her on television
он видел, как она вприпрыжку бежит по тропинкеhe saw her skipping down the path
он, видимо, тоскует по родинеhe seems to be homesick
он вчера видел интересный фильм по телевизоруhe saw an interesting film on TV
он, по-видимому, за границейI gather he's abroad
он, по-видимому, не был склонен согласитьсяhe seemed unwilling to agree
он, по-видимому, не обиделсяhe seemingly took all in good part
он, по-видимому, принял всё как должноеhe seemingly took all in good part
он, по-видимому, свою жизнь ни во что не ставитhe seems not to value his life at all
он, по-видимому, усталhe seemed to be tired
он провалился на экзамене, но это его, по-видимому, мало заботитhe failed at the examination, but I don't think he cares very much
он провалился на экзамене, но это его, по-видимому, мало тревожитhe failed at the examination, but I don't think he cares very much
она, по-видимому, спокойно воспринимает разводshe seems to be taking the divorce in her stride
особенно в случае больших молекул или супрамолекулярных систем спектроскопия INS, можно полагать, будет по-видимому первым и более естественным, или более простым, подходом для исследования ядерной динамикиespecially in the case of large molecules, or supramolecular systems, INS spectroscopy might to be the first and more natural, or simpler, approach to investigate nuclear dynamics
по-видимомуappear
по-видимомуseemingly
по-видимому, в 17 веке мужские и женские туфли и тапочки были одинаковыми для правой и левой ногиin the seventeenth century men's and women's shoes and slippers seem without exception to be straights
По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточноMilton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with
по-видимому, он мёртвhe is presumably dead
по-видимому, он подслушал наш разговорhe evidently eavesdropped our conversation
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточноhe seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне)
по-видимому, при определении скорости полимеризации большое значение имеет характер поверхности разделаthe nature of the interface appears to be of great importance in detecting the rate of polymerization
по-видимому, присутствие солдат сдерживало беспорядкиthe soldiers' presence seemed to keep a lid on the violence
по-видимому, произошло какое-либо недоразумениеthere seems to be some misapprehension
по-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересамit appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stake (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность)
по-видимому, такое предложение требует иной расстановки знаков препинанияthe sentence may seem to require another pointing
по-видимому, это будет наимоднейшим стилем в этом годуthis is going to be the hottest new style of the year
по-видимому, это предложение требует иной расстановки знаков препинанияthe sentence may seem to require another pointing
по-видимому, это то, что он имеет в видуthis must be what he means
по-видимому, юношу угнетали семейные заботыthe young man seemed to be loaded down with the worries of fatherhood
по-видимому, я прозевал суть его историиI think I missed the point of his story
предварительный подсчёт голосов показывает, что оппозиционная партия Болгарии, по-видимому, одержала победу на выборахearly returns show Bulgaria's opposition party may have won
рабочие из цирка Клайда Битти, по-видимому, могут выполнить любую необходимую работуroustabouts from the Clyde Beatty circus appeared to offer any manual labor needed
растение, по-видимому, переросло самое себяthe plant apparently overgrows itself
результаты обоих опытов, по-видимому, указывают на то, что изомеризация действительно имела местоthe results of the two experiments seem to indicate that isomerization did take place
родители опасаются, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизоруparents are afraid that their children's minds will be polluted with the violence that they see on television
Стив, по-видимому, согласился с этим решениемSteve seemed to acquiesce in the decision
судя по его поступкам, он, по-видимому, остался тем же самым человекомfrom the sound of things, he might well be the same man
это ничто по сравнению с тем, что я видел в Парижеit's nothing to what I saw in Paris
я видел её по телевизоруI saw her on television