DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Переодеться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
sec.sys.бежать, переодевшись в женскую одеждуescape dressed as a woman (англ. цитата – из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
Makarov.все пассажиры переоделись в смешные костюмы для танцевального вечера в последнюю ночь путешествияthe passengers had kitted themselves up in funny clothes for the dance on the last night of the voyage
Makarov.Джоан пошла переодеться к обедуJoan went to dress for dinner
Makarov.заключённые сбежали, переодевшись охранникамиthe prisoners made their escape by disguising themselves in guards' clothing
Makarov.заключённые сбежали, переодевшись охранникамиthe prisoners escaped by dressing up as guards
gen.звонок, приглашающий переодетьсяdressing bell
gen.звонок, приглашающий переодетьсяdressing-bell (к обеду, приёму)
gen.и пяти минут не пройдёт, как я переоденусьtake me five minutes to change
gen.их переодели в штатское для военизированной службыthey were sheep-dipped for paramilitary duties
Makarov.мне надо переодеться, я весь мокрыйI shall have to change from или out of these wet clothes
gen.мне не во что переодетьсяI have nothing to change into
gen.он переоделсяhe changed his clothes
Makarov.он проник в здание, переодевшись в медицинского работникаhe entered the building disguised as medical worker
Makarov.она переоделась в купальникshe changed into her bathing things
Makarov.она переоделась в мальчикаshe disguised herself as a boy
Makarov.она переоделась в трикотажный брючный костюм зелёного цветаshe had changed into a greed knitted slack suit
Makarov.она переоделась в трикотажный брючный костюм зелёного цветаshe had changed into a green knitted slack suit
gen.они переодели девочку в нарядное платьеthey changed the little girl into a party frock
gen.переодевшись пилигримомin the guise of a pilgrim
Makarov.переодеть бельё ребёнкуchange a bed
Makarov.переодеть кого-либо вdisguise someone in
Makarov.переодеть в гражданскую одеждуto sheep-dip (об офицере)
amer., slangпереодеть в гражданскую одеждуsheep-dip (офицера)
gen.переодеть в гражданскую одеждуsheep dip
Makarov.переодеть девочку мальчикомdress up a little girl as a boy
Makarov.переодеть платьеchange one's dress
Makarov.переодеть ребёнкаchange a child
inf.переодеть рубашкуchange shirt
Makarov.переодеть юбкуchange one's skirt
Makarov.переодеться вchange into
gen.переодеться в женское платьеdisguise oneself in a woman's dress
gen.переодеться в новый костюмchange into a new suit
gen.переодеться в чьё-либо платьеdisfigure oneself in costume
gen.переодеться в рабочую одеждуchange into one's working clothes (into flannels, into a new suit, etc., и т.д.)
mil., WMDпереодеться в спецодеждуchange into protective clothing
gen.переодеться в сухую одеждуchange into dry clothes (ART Vancouver)
cloth.переодеться в чистую одеждуchange into fresh clothes
Makarov.переодеться воchange into something (что-либо)
Makarov.переодеться женщинойdisguise oneself in a woman
gen.переодеться женщинойdisfigure oneself as a woman
gen.переодеться к выходу на сценуdress up for a part
gen.переодеться к ленчуchange for lunch (MichaelBurov)
gen.переодеться к обедуchange for dinner
gen.переодеться к обедуclean up for dinner
gen.переодеться к обедуdress for dinner
gen.переодеться к ужинуchange for supper (MichaelBurov)
gen.переодеться монахомdisguise oneself as a monk
gen.переодеться солдатомdress up as soldier
gen.переодеться солдатомdress up as a soldier
Makarov.после игры в гольф он вернулся домой, чтобы помыться и переодетьсяafter golf he returned to his flat to bathe and change
gen.солдаты переоделись обычными гражданскимиthe soldiers disguised themselves as ordinary civilians (bigmaxus)
gen.у вас как раз есть время переодетьсяyou have just time to change
Makarov.узники сбежали, переодевшись охранникамиthe prisoners made their escape by disguising themselves in guards' clothing
sec.sys.улетать из страны, переодевшись в женскую одеждуfly the country in female disguise (англ. цитата – из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
lit."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?"I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)