Russian | English |
агентство просит два миллиона долларов, помимо тех шестнадцати, которые оно уже получило | the agency is asking for $2 million above and beyond the $16 million it has already been given |
большинство американцев предают анафеме безопасное захоронение отходов, если оно устраивается в их собственной местности, такое отношение называют словом NIMBY | a secure landfill anywhere near them is anathema to most Americans today, an attitude referred to as NIMBY |
будь оно проклято! | God damn it! |
в его исполнении не было ничего особенного, оно было весьма средним | there was nothing special about his performance, it was only average |
в письме она не сообщает ничего нового, но оно растянуто на много страниц | her letter doesn't contain any news, but it rambles on for pages |
в этой пещере такое эхо, оно повторяет каждое слово, которое ты говоришь | this cave echoes back every word you speak |
видеть положение как оно есть | see the position as it really stands |
во время оно | ancient times |
во время оно | ancient time |
воскресные газеты опошлили это слово до такой степени, что оно стало неприличным | the Sunday papers dirtied the word beyond use |
Всезнайки предсказывали, что их замужество продлится не более шести месяцев. Оно продолжалось многие десятилетия | the wiseacres gave their marriage six months. It's lasted decades |
вы не можете просто отправить своё предложение в Совет: оно должно пройти через голосование во всех промежуточных инстанциях | you don't just send your suggestion to the Board, it has to be voted through in every stage of its passage |
граница, отделяющая площадь, на которой идёт снеготаяние, от площади, где оно полностью завершилось | boundary between the area where snow melting goes on and the area where it is completed |
давайте возьмём слово "regimentation". В одном словаре оно определяется как "насильственный социализм" | Let us take the word "regimentation". One dictionary has its meaning as "enforced socialism" |
делать добро в надежде на то, что в будущем оно воздастся сторицей | cast one's bread on the waters |
депрессанты не могут освободиться от воспоминаний детства, даже если оно было несчастливым | depressives cannot surrender childhood – not even the pains of childhood |
допустимо ли развитие геотермальной энергетики там, где оно создаёт угрозу для национального парка? | geothermal energy development – should it take precedence over the risk to a National Park? |
думаю, газеты приукрасили её выступление, не было оно таким хорошим | I think the newspapers have puffed up her performance, she wasn't all that good |
его обязательство не стоит бумаги, на которой оно написано | his undertaking is not worth the paper it is printed on |
его партнёр бросил дело прежде, чем оно пошло | his partner bailed out before the business got on its feet |
его плечо уже не болело – оно совершенно онемело | his shoulder no longer hurt – it was completely numb |
его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучным | as an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull |
если лезвие будет слишком мягким, оно затупится или загнётся | if it be too soft, the edge will turn or bend |
замораживать мясо, чтобы оно не испортилось | freeze meat to preserve it |
занять чужое место как только оно освободилось | jump in one's grave |
золото, которое находится здесь – оно твоё, и серебро тоже твоё, и твои драгоценные камеи и ценные предметы | the gold that is here is thine, and the silver also is thine, and thine are the precious jewels and the things of price (O. Wilde) |
имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчуждения | the estate was wasted during its alienation |
имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчуждённости | the estate was wasted during its alienation |
истинный смысл образования в том, как оно влияет на вашу жизнь | the substance of an education is its effect on your life |
какое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмы | whatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firm |
ковать железо, пока оно горячо | go while the going is good |
ковать железо, пока оно горячо | get out while the going is good |
когда наречие эмфатически выделено, оно может предварять предложение | when adverbs are emphatical, they may introduce a sentence |
Комитет отклонил его предложение, потому что оно шло вразрез с политической платформой партии | his suggestion was refused by the committee because it was not in line with the party's way of thinking |
кофе процеживаешь через эту специальную бумагу, и оно теряет горькость | you percolate the coffee through this special paper, and it takes out the bitterness |
лучше окрасить дерево до того, как оно начало гнить | you'd better paint the woodwork before decay sets in |
лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнет | the best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist |
мы услышали звук раскалывающегося стекла и увидели, как оно вылетело из окна | we heard the break and saw the glass fall out of the window |
на самом деле, корни нужны дереву для того, чтобы оно не падало | the true function of the root is to give stability to the tree |
надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написано | I trust you will understand the above in the spirit in which it was written |
не бери это кресло, оно жёсткое | the chair is hard, don't take it |
не следует дальше запутывать это заявление, оно уже и так очень неясно | we must not further involve the statement, it is intricate enough already |
новое правительство уверено, что оно сможет сдержать волну беспорядков, охвативших страну | the new administration is confident of rolling back the tide of unrest which is sweeping the country |
новое правительство уверено, что оно сможет сдержать волну беспорядков, охвативших страну | new administration is confident of rolling back the tide of unrest which is sweeping the country |
один бит – это минимальное количество информации, которое может существовать, оно соответствует ответу на общий вопрос | one "bit" is the smallest amount of data which can exist, and corresponds to the answer to a yes-or-no question ("да" или "нет") |
он задохнулся от бренди, но оно вернуло ему мужество | the brandy made him choke, but it re-stored his nerve |
он задохнулся от бренди, но оно вернуло ему мужество | the brandy made him choke, but it restored his nerve |
он обвинил правительство в том, что оно не способно управлять страной | he accused the government of being unfit to govern |
он отказался комментировать дело, сказав, что оно ещё находится на рассмотрении суда | he declined to comment on the case saying it was sub judice |
он получил разрешение, но оно было ограничено строгими условиями | he has got permission, but it's hedged about with strict conditions |
он попытался преодолеть английское упрямство, но оно оказалось ему не по зубам | he bit at the file of English obstinacy, and broke his teeth |
он потыкал в мясо вилкой, но оно выглядело недожаренным | he poked at the meat with his fork, but it seemed undercooked |
он потыкал в мясо вилкой, но оно казалось недожаренным | he poked at the meat with his fork, but it seemed undercooked |
он принял лекарство, но оно не помогло | he took a medicine, but it didn't work |
они могут высказывать своё мнение, каким бы вздорным оно ни было | they can express their opinions, no matter how cockamamie |
оно было послано нам срочной почтой | it was sent to us by express mail |
оно растёт пучками, и собирают его, выдёргивая из земли | it grows in tufts, and is gathered by pulling |
определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс | a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea |
отец сделал детям замечание, что от них слишком много шума, но оно не подействовало | father remonstrated with the children about the noise they were making, but it didn't make much difference |
очертания старого здания тюрьмы были нанесёны на план площади, чтобы люди видели, где оно когда-то было расположено | the outline of the old prison was superimposed on the plan of the square, so that people could see where it had once stood |
помимо вопроса о необходимости этого приспособления, мы должны подумать и о том, сколько оно будет стоить | aside from the question of need of this device we must think of the cost |
правительство обвинили в том, что оно не исполнило свои предвыборные обещания | the government has been charged with reneging on the promises that it made to the voters during the election |
правительство показало, что оно бессильно остановить этот виток насилия | the government appears powerless to stop this spiral of violence |
придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно слишком плотным | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over |
придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является избыточным | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over |
придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является слишком плотным | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over |
приключение неинтересно, если оно лишено опасности | an adventure is tame without the sauce of danger |
приключение неинтересно, если оно лишено опасности | adventure is tame without the sauce of danger |
принимай это лекарство регулярно, оно защитит тебя от рецидива болезни | take this medicine regularly, it will protect you against a return of the illness |
пропади оно пропадом! | let it go hang! |
разрубая узел, который оно не может развязать | cutting the knot which it cannot untwist |
распределение, задаваемое функцией плотности snx или функцией распределения Snx известно под названием распределения стьюдента или t-распределения, оно было впервые использовано в одной важной статистической проблеме В. Госсетом, писавшим под псевдонимом "Стьюдент" | the distribution function Snx is known under the name of student's distribution or the t-distribution, it was first used in an important statistical problem by W. Gosset, writing under the pseudonym of "Student." (Student) |
рассказать всё как оно есть | tell it like it is |
собрание отложено до двенадцатого сентября, возможно, оно состоится немного раньше или позже | the meeting is put off until the twelfth of September, or thereabouts |
статья закона, запрещающая снижение качества воды или воздуха, где оно ниже нормы | antidegradation clause |
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срока | rule nisi |
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срока | decree nisi |
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срока | order nisi |
Судно – обобщённое название различных видов кораблей. Впрочем, чаще всего оно применяется к небольшим кораблям с одной или двумя мачтами | Vessel, a general name given to the different sorts of ships. It is, however, more particularly applied to those of the smaller kind, furnished with one or two masts |
сырьё, в том виде, как оно получено, взвешивается и сортируется | the raw material, as received, is weighed and graded |
так, как оно есть | as it stands |
травление это имитация гравирования, но выполняется оно быстрее | etching is an imitation of engraving, but more speedily performed |
Трой уже видел завещание? Оно его потрясёт | Has Troy seen about the Will? It'll rock him considerably |
ты не можешь закрывать глаза на истинное положение дел, а оно безнадёжно | you cannot blind yourself to the true facts, the position is hopeless |
у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборах | we can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election |
утопить яблоко не получается – оно всё время выскакивает обратно | if you try to sink an apple in water, it will keep bobbing up |
фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача, говорит, оно будет готово через полчаса | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour |
фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача и говорит, оно будет готово через полчаса | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour |
хотя оборудование довольно изношено, оно всё ещё работает | though the equipment is quite worn out it is still serviceable |
что касается оборудования английских угольных шахт, оно какое угодно, но только не современное | as to the equipment of the British coalmines it is anything but up to date |
это военное судно, оно уходит в море завтра | she is a man-of-war, she sails tomorrow |
это молоко прокисло, оно отвратительно пахнет | this milk must be bad, it's giving off a nasty smell |
это пальто совершенно не идёт к остальному костюму, оно всё портит | this top coat would blue it |
это самое большое здание здесь, по правде говоря, оно прямо-таки господствует над всеми остальными | it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole place |
это французское слово, но тем не менее оно широко употребляется | the word is French, all the same it is in common use |
я должен проконсультироваться насчёт твоего предложения с директором, оно, кажется, не вполне приемлемо | I must query your suggestion with the director, it doesn't seem completely suitable |
я могу сшить платье за день, но будет видно, что оно сшито на скорую руку | I can run up a dress in a day, but it won't look properly made |
я хочу закончить дело, оно ещё с отпуска ждёт завершения | I'd like to clear off the rest of the work which was waiting for me after my holiday |