Russian | English |
аккредитив, не требующий представления документов и не связанный с товарной поставкой | clean letter of credit |
аккредитив, не требующий представления документов и не связанный с товарной поставкой | clean credit |
активность на фондовом рынке, вызванная факторами, не связанными прямо с общими настроениями рынка | noise |
активы, не обременённые обязательствами | unencumbered assets |
активы, не приносящие дохода | nonearning assets |
активы, не приносящие дохода | dead assets |
активы, продажа которых не облагается налогом на реализованный прирост капитала | nonchargeable assets |
активы продажа, которых не облагается налогом на реализованный прирост капитала | nonchargeable assets (Великобритания) |
акции, не имеющие специального обеспечения | debenture stock |
акции, не пользующиеся спросом | dead stock |
акции, не являющиеся объектом ежедневных сделок | inactive stock |
акционер, не имеющий контрольного пакета акций | minority shareholder |
акционер, не принявший предложение компании, проводящей поглощение его компании | minority shareholder |
акционеры, не согласные с политикой, проводимой руководством компании | dissident shareholders |
акция, не дающая владельцу права голоса | nonvoting stock |
акция, не дающая владельцу права голоса | nonvoting share |
акция, не дающая владельцу права голоса | A share |
банк, имеющий дело с кредитно финансовыми институтами, а не с отдельными клиентами | wholesaler |
банк, имеющий дело с кредитно-финансовыми институтами, а не отдельными клиентами | wholesaler |
банк, не зарегистрированный как корпорация | private banker |
банк, не являющийся членом Федеральной резервной системы США | nonmember bank |
банк штата, не являющийся членом Федеральной резервной системы | state nonmember bank |
банкнота, не являющаяся законным платёжным средством | non-legal tender banknote |
биржевой спекулянт, играющий на повышение который не может ликвидировать свою позицию из за отсутствия покупателей | stale bull |
брокер, не раскрывающий при заключении сделки с ценными бумагами имени своего клиента | blind broker |
брокер, не являющийся членом фондовой биржи | outside stockbroker |
брокер, не являющийся членом фондовой биржи | outside broker |
брокерская фирма, не являющаяся членом биржи | nonmember firm |
брусок или слиток драгоценного металла, используемый не в монетарных целях, а при создании произведений искусства или в промышленности | commercial bar (ambw) |
букв. "не местный" банк | noncommunity bank (USA; в США термин используется для обозначения банковских институтов, ведущих операции в штате, но устав и лицензия которых зарегистрированы властями другого штата (см. также "community bank") Alexander Kolchev) |
в размере не более, чем | in an amount not to exceed (контекстуальный перевод; говоря о размере кредита; англ. цитата – из договора, составленного в США Alex_Odeychuk) |
валюта для платежей за экспорт в страны, не входящие в стерлинговую зону | specified currency (Великобритания) |
валютный своп на условиях, не соответствующих состоянию рыночной конъюнктуры | harakiri swap |
вексель, не имеющий ценности | worthless bill |
вексель, не могущий быть учтённым ил и переучтённым | undiscountable bill |
вексель, не могущий быть учтённым или переучтённым | undiscountable bill |
вексель, не подлежащий акцепту | nonacceptable bill |
вексель, срок уплаты которого не наступил | nondue bill |
возможность не продавать актив при снижении его стоимости | staying power |
выпущенные акции, которые не были выкуплены компанией | issued and outstanding shares |
выпущенные в размере уставного капитала акции компании, не выкупленные самой компанией | shares outstanding |
государственные ценные бумаги, которые не разрешается приобретать банкам | bank-noneligible securities |
деньги, которые не могут быть превращены в ценные металлы | flat money |
деньги, не обеспеченные золотом | fiduciary money |
депозитный сертификат, не подлежащий пересчёту | nonrediscountable certificate of deposit |
держатель кредитной карточки, не пользующийся кредитом | non-revolver (оплачивает все счета в течение льготного периода) |
держатель кредитной карточки, не пользующийся кредитом | convenience user (оплачивает все счета в течение льготного периода) |
дивиденд, получаемый по проданной акции, когда новый её владелец ещё не получил права на дивиденд | ex-stock dividend |
дивиденды, полученные компанией от юридического лица, ещё не уплатившего корпорационный налог, и подлежащие налогообложению | unfranked income |
директор банка из числа лиц, не работающих в банке | outside director |
долг, не имеющий исковой силы вследствие истечения срока давности | statute-barred debt |
долг, не подлежащий погашению | irrecoverable debt |
долг, не подлежащий погашению | unpayable debt |
долг, не покрытый обеспечением | straight debt |
долговое обязательство, не подлежащее погашению | unredeemable debenture |
долговые обязательства, не имеющие кредитной поддержки | non-credit enhanced debt obligations (oshkindt) |
доход, не связанный с получением процентов | noninterest income |
доходы, полученные от компании, уплатившей корпорационный налог, и не подлежащие налогообложению | franked income |
еврооблигации, не обратимые в другие виды ценных бумаг | straight eurobonds |
закрытие сделки, если продавец не выполнил своего обязательства перед покупателем | buy-in |
зарегистрированная корпорация, не имеющая существенных активов и не ведущая операций | shell operation |
зарегистрированная корпорация, не имеющая существенных активов и не ведущая операций | shell corporation |
зарегистрированная, но не функционирующая компания | sleeping company |
зарегистрированные выпуски ценных бумаг, дата предложения которых ещё не объявлена | shadow calendar |
заявка на приобретение казначейских векселей, поступившая не от учётного дома | outside tender |
заём, не имеющий просроченных выплат | healthy loan (Andy) |
заём, не обеспеченный золотом | fiduciary loan |
заём, подписка на который не разошлась полностью | undersubscribed Ioan |
золото, не приносящее дохода | barren gold |
извещение не поступало | no account (Andrey Truhachev) |
инвестиции в конкретное ипотечное обязательство, а не в сертификат участия в пуле ипотек | whole loan |
интервенция на валютном рынке, когда курс не достигает установленных пределов отклонения | intramarginal intervention (в Европейской валютной системе) |
использование иностранных филиалов для привлечения депозитов, не требующих создания резервов в центральном банке | round tripping |
каждый в отдельности, но не солидарно | severally and not jointly (Mag A) |
каждый в отдельности, но не солидарно | severally but not jointly (об ответственности гарантов за продажу выпуска ценных бумаг) |
картотека по внебалансовому счету № 90902 "Расчётные документы, не оплаченные в срок" | records to the Off-Balance Account No. 90902 "Overdue Payment Documents" (как вариант Nyufi) |
картотека по внебалансовому счету ¹ 90902 "Расчётные документы, не оплаченные в срок" | records to the Off-Balance Account No. 90902 "Overdue Payment Documents" (как вариант Nyufi) |
колебания, не влияющие на среднесрочную и долгосрочную тенденцию развития конъюнктуры | minor trend |
Комиссия Банка за перечисления сотрудниками иностранной валюты со счета на счёт, открытый другим банком, включая иностранный банк, не взимается за 2 два перевода в месяц | the Bank's fee for outgoing foreign currency transfer for employees from their Accounts to accounts with other banks, including foreign ones, is waived for 2 two transfers a month |
компания, не имеющая разделённых портфелей | non-cellular company (Moonranger) |
компания, рыночная капитализация которой составляет не менее 5 млрд. долл. | large-cap (термин Всемирного Банка Kassandra) |
компания, рыночная капитализация которой составляет не менее 5 млрд. долл. | large-capitalisation (термин Всемирного Банка Kassandra) |
компания, рыночная капитализация которой составляет не менее 5 млрд. долл. | large-capital (термин Всемирного Банка Kassandra) |
короткая продажа ценных бумаг, которыми продавец владеет, но не имеет в наличии | selling short against the box |
котировка ценной бумаги, которая не является твёрдой и подлежит согласованию путём переговоров между сторонами | subject quote |
кредитор, не имеющий обеспечения долга | secondary creditor |
кредитор, не получивший обеспечения | unsecured creditor |
лица, не осведомлённые о тонкостях биржевых операций | outsiders |
лицо, не имеющее банковского счета | unbanked (Alexander Matytsin) |
лицо, не имеющее доступа к услугам банка | non-bankable (Andy) |
лицо не способное нести обязательства по чеку | person incapable of binding himself by check |
лицо, покупающее не контрольный, а меньший пакет акций | white squire |
мошенническая операция на сумму, не требующую от торговой точки проведения авторизации | below-floor-limit fraud |
на рынке производится мало сделок, но цены почти не изменились | market is quietly steady |
не в торговом зале биржи | off floor |
не восстановленный в правах банкрот | undischarged bankrupt |
не выполнять свои обязательства | fail |
не дающая права контроля | minority holding |
не дающий о себе информации | blind (о брокере) |
не дающий права участия в голосовании | voteless (об акции) |
не допущенный к биржевому обороту | unquoted |
не защищённый от неблагоприятного движения цен | naked (об опционе) |
не иметь достаточного капитала | be undercapitalized |
не иметь обеспечения | be unsecured |
не имеющего объективной основы | bubble |
не имеющий банковского счета | unbanked (Alexander Matytsin) |
не имеющий долгов | debtless (Alik-angel) |
не имеющий просроченных обязательств | in good standing (a quote from a letter issued by a bank to a tax authority: Diamond Maharaja Capital is a valid and existing company and is, with respect to the filing of annual reports, in good standing. ART Vancouver) |
не имеющий счета в банке | unbanked (Alexander Matytsin) |
не имея их в наличии | be short of market |
не котирующийся на бирже | unquoted (о ценных бумагах) |
не котирующийся на бирже | unlisted (о ценных бумагах) |
не ликвидированная, но и не функционирующая компания | bare shell |
не могущий быть переведённым | untransferable |
не обеспечено денежным покрытием | NSF (отметка банка на неоплаченном векселе; not sufficient funds) |
не облагаемые налогом облигации с ежедневной фиксацией процентной ставки | daily adjustable tax-exempt securities |
не облагаемые налогом облигации с ежедневной фиксацией процентной ставки | DATES (daily adjustable tax-exempt securities) |
не обслуживаемый банком | unbanked (Alexander Matytsin) |
не оказывающий влияния на доходы государства | revenue neutral |
не охваченный квотой | nonquoted |
не погашенная в срок облигация | defaulted bond |
не подлежащие выкупу акции | irredeemable stocks |
не подлежащий досрочному погашению | noncallable (об облигациях) |
не подлежащий инкассации | uncollectable |
не подлежащий отмене | non-reversible (возврату; о платеже: Credit card transactions are non-reversible sankozh) |
не подлежащий рефинансированию | nonrefundable |
не подлежит протесту | no protest (надпись на чеке, посылаемом на инкассо) |
не подлежит протесту | no-par-value stock (надпись на чеке, посылаемом на инкассо) |
не подлежит разглашению | shall be kept confidential (Ying) |
не поступившие взносы в оплату новых акций | outstanding calls on shares |
не предусматривающий накопление дивиденда | noncumulative |
не предъявленный к платежу | outstanding |
не приемлемый для переучёта в банке | unbankable paper |
не принимать чек к оплате | stop payment of check |
не приносящий процентов | noninterest bearing |
не приносящим процентов | noninterest bearing |
не снижать назначенной цены | sit on price quotations |
не собравший достаточное количество подписчиков | underbooked (о займе) |
не соответствующий требованиям на получение кредита | ineligible for a loan (Andy) |
не способный выполнить свои обязательства | lame duck |
не считать это шуткой | entertain an idea (inn) |
не так уж и плохо | not too shabby (о 10% годовых akimboesenko) |
не терпящий отлагательства | admitting of no delay (elena.kazan) |
не уметь различать понятия | conflate the concepts (Students sometimes conflate the last two concepts. akimboesenko) |
не участвующий в распределении дивидендов | nonparticipating |
невыполненный и не аннулированный приказ | open order |
неклиринговый не подпадающий под систему безналичных расчётов | nonclearing |
неновые облигации, публично эмитированные в Японии не резидентами | samurai bond |
Необеспеченные и незарегистрированные краткосрочные соглашения по которым организация может принимать деньги от инвесторов, которые не могут получать прибыль компании, если кредит компании не выплачен банку | commercial paper (An unsecured and unregistered short-term agreement in which organizations can borrow money from investors who cannot take the assets from the organization if the loan is not repaid. Interex) |
облигации, выпущенные по цене, которая не встречалась на рынке | startrek |
облигации, не имеющие конечного срока погашения | consolidated stock |
облигации, не имеющие преимущественного права требования | junior issue |
облигации, не подлежащие погашению | unredeemable bond |
облигации с плавающей ставкой, у которых не совпадают периоды выплаты процентов и фиксации ставки купона | mismatch bonds |
облигация, выпущенная в порядке частного размещения и официально не зарегистрированная | unregistered stock (США) |
облигация, выпущенная в порядке частного размещения и официально не зарегистрированная | letter security |
облигация, доход от которой не облагается налогом | tax-exempt bond |
облигация, не имеющая конечного срока погашения | consol |
облигация, не имеющая конечного срока погашения | console |
облигация, не имеющая преимущественного права требования на имущество компании | overlying bond |
облигация, не имеющая специального обеспечения | plain bond |
облигация, не котирующаяся на бирже | unquoted bond |
облигация, не погашаемая при наступлении срока и не пролонгируемая на следующий период | extended bond |
облигация, не подлежащая выкупу | irredeemable debenture |
облигация с фиксированной процентной ставкой, не конвертируемая в акции | fixed income security |
образование, не являющееся юридическим лицом | disregarded entity (Mifta) |
обыкновенная акция, не имеющая права голоса | non-voting common share |
обязательство заёмщика не привлекать новые кредиты на условиях, более предпочтительных для новых кредиторов, чем для имеющихся | negative pledge |
обязательство, не имеющее исковой силы | imperfect obligation |
обязательство не обременять предмет залога вещными правами третьих лиц | negative pledge (skate) |
обязательство, не принимающее форму вклада | nondeposit liability |
операции брокерской фирмы, не являющейся членом фондовой биржи | outside brokerage |
операции купли продажи, не оказывающие существенного влияния на конъюнктуру рынка | churning |
операционист, обслуживающий клиентов, не выходящих из машины | drive-up-window teller (raf) |
операция на сумму, не требующую от торговой точки проведения авторизации | below-floor-limit transaction |
операция, не несущая риска и гарантирующая прибыль | riskless transaction |
оплата не позднее 30 дней с даты получения | net 30 (счета; On an invoice, net 30 means payment is due thirty days after the invoice date. freshbooks.com Anchovies) |
официально зарегистрированная корпорация, не имеющая существенных активов и не ведущая операций | corporate shell |
плавающий курс, определяемый не только стихией рынка, но и действиями центральных банков | dirty floating |
платеж, не отнесённый в счёт погашения определённого долга | unappropriated payment |
платёжный документ, не относящийся к местным операциям | nonlocal item |
подъём биржевой конъюнктуры до уровня, не имеющего объективной основы | bubble |
показатели, не скорректированные с учётом сезонных колебаний | seasonally unadjusted data |
показатели, не скорректированные с учётом сезонных колебаний | non-seasonally adjusted data |
получение дешёвого доступа к активам путём покупки ценных бумаг, текущая рыночная цена которых не отражает стоимость активов компании | asset play |
потенциальный объект поглощения, которому не делалось предложений | sleeping beauty |
потребительская ссуда с не фиксированной заранее суммой | open-end loan |
правило, по которому потери от продажи акций не считаются убытками при налогообложении, если равная сумма ценных бумаг была куплена в течение дней после продажи | thirty day wash rule |
правительственные обязательства, не обращающиеся на рынке ценных бумаг | nonmarketable obligations |
представитель брокерской фирмы, не имеющий доступа в зал биржи | unauthorized clerk |
прибыль компании, не распределённая среди акционеров | undistributed profits |
приказ брокеру, который должен быть исполнен по цене не ниже указанной при достижении ею определённого уровня | SLO (stop-limit order) |
приказ брокеру, который должен быть исполнен по цене не ниже указанной при достижении ею определённого уровня | stop-limit order |
прикуп брокером ценных бумаг, если продавец не выполнил своего обязательства перед покупателем | buy-in |
причитающиеся, но не выплаченные проценты | interest due but not paid |
продавец, не имеющий покрытия | unprotected bear |
проекты, стоимостью не менее 5 млрд. долл. | large-capitalisation (термин Всемирного Банка Kassandra) |
проекты, стоимостью не менее 5 млрд. долл. | large-cap (термин Всемирного Банка Kassandra) |
проекты, стоимостью не менее 5 млрд. долл. | large-capital (термин Всемирного Банка Kassandra) |
промежуточный краткосрочный кредит, предоставляемый на покрытия временных потребностей в финансировании до тех пор, пока у компании не появится возможность привлечения постоянного финансирования | bridge loan (Irisha Bema) |
процентная ставка по кредиту, которая не может подняться выше установленного верхнего уровня, но может меняться до верхнего уровня | capped-rate (Interex) |
распоряжение ценными бумагами или иной собственностью, формально не принадлежащей бенефициару | beneficial ownership |
распродажа особым отделом биржи ценных бумаг, которые были приобретены, но не могут быть оплачены | selling-out (Великобритания) |
расходы банка, не связанные с выплатой процентов | noninterest expense |
расходы, которые уже понесёны, но ещё не оплачены | accrued charges |
реально не функционирующий | nonperforming (о займе, по которому не выплачиваются проценты) |
резервный счёт банка, не являющегося членом Федеральной резервной системы, в банке – члене ФРС | pass-through account (США) |
резервный счёт банка, не являющегося членом Федеральной резервной системы, в банке-члене ФРС | pass-through account |
решение проблемы задолженности развивающихся стран путём реструктуризации всего долга, а не отдельных кредитов | carve-out |
рынок, на котором тенденция движения конъюнктуры очевидна и не требует особого анализа | no-brainer |
рыночная позиция, не защищённая от ценового риска | naked position |
своп на условиях, не соответствующих рыночной конъюнктуре | suicide swap |
ситуация, когда инвестор не может продать ценные бумаги | locked-in |
ситуация, когда покупатель не настаивает на поставке ценных бумаг, имеющих незначительный рыночный оборот | not to press |
ситуация, когда покупатель новых акций не несёт ответственности в случае неоплаты ценных бумаг | no liability |
ситуация, когда участники рынка не могут его покинуть, а другие банки не хотят выходить на рынок | graveyard market |
ситуация, которая может возникнуть в системе перевода денежных средств или ценных бумаг, в которой неспособность исполнения инструкций о переводе в силу отсутствия достаточных остатков денежных средств или ценных бумаг не даёт возможности исполнить значительное количество других инструкций от других участников | gridlock |
соглашение, по которому банк-инвестор не приобретает новый заём, а предоставляет брокерские услуги при реализации займа | best efforts agreement |
сокращать лимит кредитной линии в связи с тем, что он не использовался, за исключением финансирования аккредитивных операций | reduce the limit of the line of credit because we have not drawn on it except to support letters of credit (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
специальный сберегательный счёт, не облагаемый налогом | tax-exempt special savings account |
специальный сберегательный счёт, не облагаемый налогом | TESSA (Великобритания; tax-exempt special savings account) |
ссуда, выданная не для экономической деятельности | nonbusiness Ioan |
ссуда, выданная не для экономической деятельности | nonbusiness loan |
ссуда, которая не может быть погашена и убыточна для кредитора | loss loan (по стандартной классификации ссуд в США) |
ссуда, не покрытая обеспечением | straight loan |
ссуда, обеспеченная ценными бумагами, но не предназначенная для приобретения ценных бумаг | nonpurpose loan |
ссуда, по которой не производится амортизация | bullet loan (raf) |
ссуда под ценные бумага, выданная лицу, не являющемуся брокером фондовой биржи | nonbroker's loan |
стандартные суммы дохода, не облагаемые индивидуальным подоходным налогом | standard deduction |
сторона, не выполняющая обязательства | defaulter |
сторона, не выполняющая обязательства | defaulting party |
субординированная облигация: облигация, не имеющая преимущественного права требования | junior bond |
субъект хозяйствования, не расположенный к риску | risk-averse entity (hedger akimboesenko) |
суммы не сходятся | amounts differ (надпись на чеке или векселе) |
счёт, не принадлежащий конкретному лицу | impersonal account |
счёт, по которому не могут проводиться операции | invalid account |
счёт с автоматическим перечислением средств, не предусматривающий уплаты комиссионных за его перечисление | maintenance-free ATS account |
тем не менее | to the contrary (Alik-angel) |
товарищество с ограниченной ответственностью, не объявляющее заранее объект инвестиций | blind pool |
требование о том, чтобы деятельностью банка управляли не менее двух человек | four eyes requirement |
уровень валютного курса, не соответствующий паритету покупательной способности | overshooting |
условие договора, по которому его действие не имеет обратной силы | grandfather clause |
финансирование части контракта, не покрытой экспортными кредитами | front end finance |
финансовая операция "не у нас" | Off-Us transaction (когда банк, выдавший карту, не является владельцем банкомата или платёжного терминала, которым воспользовался держатель карты Craft2) |
финансовые имена, не входящие в публикуемый Лондонской фондовой биржей список институтов, на имя которых могут регистрироваться американские и канадские облигации | other names |
финансовые имена, не входящие в публикуемый Лондонской фондовой биржей список институтов, на имя которых могут регистрироваться американские и канадские облигации, сертификаты акций в американской форме | other names |
финансовый год, не совпадающий с календарным годом | financial year other than calendar year |
фондовая биржа, не зарегистрированная в Комиссии по биржам и ценным бумагам | unregistered exchange (США) |
фондовый дилер, на которого не распространяется действие Закона о предотвращении мошенничества в инвестиционной сфере | exempt dealer (Великобритания) |
ценная бумага, не внесённая в официальный список Лондонской фондовой биржи | security not officially listed |
ценная бумага, не дающая права на варранты | ex warrants |
ценная бумага, не котирующаяся на бирже | unquoted security |
ценная бумага, не продаваемая на фондовой бирже | security not dealt in on stock exchange |
ценная бумага с большим потенциалом роста, временно не привлекающая внимания на рынке | sleeper |
ценные бумаги, не допущенные к обращению на бирже | unlisted securities |
ценные бумаги, не котирующиеся на бирже | kerbstone security |
ценные бумаги, не подлежащие обмену | unexchangeable securities |
ценные бумаги с варьируемой процентной ставкой, не превышающей установленный максимум | capped note |
цену не снижать | DNR (приказ брокеру; do not reduce) |
часть блока акций, продаваемых в течение определённого времени таким образом, чтобы не сбить цену | distribution stock |
чек, который не может быть передан путём индоссамента | nonendorsable check |
чек, который не покрыт адекватным остатком на банковском счёте | hot check (rowina) |
чек, не имеющий покрытия | kite check |
чек, не имеющий покрытия | rubber check |
чек, не имеющий ценности | worthless check |
чек, не обеспеченный вкладом | bounced cheque (ART Vancouver) |
чек, не передаваемый по индоссаменту | nonnegotiable check |
чек, не покрытый средствами на чеке | not sufficient funds check |
чеки, подлежащие оплате банками, не являющимися членами Лондонской клиринговой палаты | walks |
член товарищества, внёсший пай, но не принимающий активного участия в управлении компанией | sleeping partner |