DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Нет, нет, и | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.а вообще, почему бы и нет?and anyway, why not? (Andrey Truhachev)
inf.а вообще-то, почему бы и нет?and anyway, why not? (Andrey Truhachev)
inf.а вот и нетtough! (ad_notam)
gen.а вот и нет!not so! (4uzhoj)
inf.а вот и нет!wide of the mark! (Ремедиос_П)
context.а вот и нетthe joke is on you (Shabe)
gen.а вот и нетnope (ad_notam)
gen.бах ? и чашки нетcrash went the cup
lit.Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет.It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной)
Gruzovikбез осторожности нет и доблестиdiscretion is the better part of valor
gen.без осторожности нет и доблестиdiscretion is the better part of valour (часто как шутливое оправдание трусости)
Makarov.без практики нет и теорииan ounce of practice is worth a pound of theory
Makarov.без практики нет и теорииounce of practice is worth a pound of theory
gen.без практики нет и теорииan unce of practice is worth a pound of theory
proverbбез трудов нет и заработкаno pains, no gains
fig.of.sp.ближе к хвосту очередь вытягивалась в тонкую линию и сходила на нетthe line dribbled away somewhere
ITбулевы логические операторы И, ИЛИ, НЕТlogical operators AND, OR, and NOT (MichaelBurov)
ITбулевы логические операторы И, ИЛИ, НЕТstandard logical operators AND, OR, and NOT (MichaelBurov)
ITбулевы логические операторы И, ИЛИ, НЕТBoolean operators AND, OR, and NOT (MichaelBurov)
Makarov.в английской фразе "люди толкают камень" нет формального выражения ни точки назначения, ни согласования глагола и подлежащегоin the English "the men push the stone", we have neither formal expression of the destination of the action nor formal agreement of verb and subject
mil., lingoв армии нет слов "потерял" и "украл", есть "просрал" и "достал"gear adrift, is a gift (askandy)
Makarov.в команде люди разных национальностей, и у них нет общего языкаthe crew are of different nationalities and have no common language
ITВ корневом каталоге нет места. Удалите часть файлов и снова запустите команду CHK.DSKInsufficient room in root directory. Erase files from in root and repeat CHKDSK
notar.в последнем зачёркнутых слов, приписок, подчисток и иных особенностей нетthe original document is free of crossed-out words, additions, erasures and other peculiarities (Del-Horno)
notar.в последнем зачёркнутых слов, приписок, подчисток и иных особенностей нетthe original document is free of crossed out words, additions, erasures and other peculiarities (Del-Horno)
notar.в последнем зачёркнутых слов, приписок, подчисток и иных особенностей нетI further certify that the original is free from any erasures, alterations or corrections except for those clearly indicated therein. (4uzhoj)
gen.в России/Украине/Беларуси и в большинстве других стран СНГ нет юридически закреплённого статуса "Legally Separated"Legally Separated (Johnny Bravo)
proverbв сорок лет ума нет – и не будетa fool at forty is a fool indeed
slangв этом представлении кроме голых грудей и задниц ничего нетthat was tit and bum show (Alex Lilo)
ironic.вам и дела нет!a lot you care!
gen.возможно, а возможно и нетmay or may not (intolerable)
inf.возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случайhe may not be in, but we'll chance it
inf.возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайтиhe may not be in, but we'll chance it
lawвопросов и дополнений нетno questions or additions (запись в протоколе Евгений Тамарченко)
road.wrk."впереди нет моста-проезда и прохода нет"bridge is out ahead (wordpress.com andreon)
road.wrk."впереди нет моста-проезда и прохода нет"bridge is out ahead (andreon)
gen.вроде да, а вроде и нетyes and no (partly yes and partly not: Did it come as a surprise to you? Yes and no. Val_Ships)
Makarov.вы же что-то подозреваете в связи со смертью мистера Парадора, ведь так? – И да, и нетyou haven't got any suspicions about Mr. Parador's death, have you?-Well, I have and I haven't
Makarov.где нет уважения, нет и доверияit is hard to trust where respect is lacking
gen.глупец, умеющий отвечать только да и нетyea and nay man
Makarov.для слабого человека с недоразвитой волей нет ничего более приятного, чем получать и выполнять приказанияfor a man of weak or undeveloped will nothing is so pleasant as being ordered about
gen.его все нет и нетthere's still no sign of him
Makarov.его достоинства и недостатки сводятся на нет его недостаткамиhis good qualities and his faults cancel out
gen.его и в помине нетthere is no trace of him (mariakn)
Makarov.его кузине нет и двадцатиhis cousin is scarcely twenty years old
gen.ей нет ещё и двадцати летshe is hardly twenty
gen.ей нет и семнадцатиshe is scarcely seventeen years old
scient.если у нас и нет долгосрочного плана решения данной задачи, то это не из-за отсутствия возможностей решения этой проблемы, а потомуif we have no long term plan to tackle the problem of, it is not because we lack the resources to overcome these problems, but because
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомall is good in a famine (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомmake the most of what you have (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомwhen fruit fails, welcome haws (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомhalf a loaf is better than none (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомsomething is better than nothing (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомwhen all fails, welcome haws (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомbetter a bare foot than none (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомwe'll make the best of what there is (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомwe'll make the best of what we have (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
proverbешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомa bad bush is better than the open field (igisheva)
gen.жертв и разрушений нетthere are no immediate reports of casualties or damage (triumfov)
Makarov.за исключением Англии и её подражателя, Соединённых Штатов, нет больше ни одной нации, которая спокойно терпела бы бумажную волокитуexcepting England and her copyist, the United States, there is not a nation which tolerates a paper circulation
gen.здесь нет и тени сомненияthere is not the shadow of a doubt
gen.здравому смыслу и нравственным устоям нет заменыthere is no substitute for personal integrity and good judgement (предложение из кодекса делового поведения и этики. подразумевается, что в неразрешимых кодексом или каким-либо сводом правил ситуациях нужно прибегать к разумным решениям Emilien88)
quot.aph.Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Да и пойдите княжить и володеть нами.Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us. (Перевод выполнен inosmi.ru: “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock)
gen.и в помине нетsomething is not to be found anywhere
inf.и в помине нетthere is no trace (of)
inf.и в помине нетthere is no trace of
inf.и в помине нетthere is no sign (of)
gen.и в помине нетpreceded by gen., there is not a trace of
inf.и вообще, почему бы и нет?and anyway, why not? (Andrey Truhachev)
gen.и да и нетhave and haven't
quot.aph.и да, и нетyes, but no (Alex_Odeychuk)
gen.и да и нетyea and nay
gen.и да и нетhalf-and-half
gen.и да и нетyes and no ("Have they identified the intruder?" – "Yes and no." Рина Грант)
Игорь Миги ещё раз нетand again no
proverbи много друзей, да нет другаa friend to all is a friend to none
proverbи много друзей, да нет дружкаfriend to all is a friend to none
proverbи много друзей, да нет дружкаa friend to all is a friend to none
gen.и нет лучшего способа, чем ...and what better way to... than (Accessorizing is key. And what better way to do that than with a floral AXO snapback? SirReal)
Makarov.и нет ничего удивительногоand small wonder
gen.и помину нетsomething is out of the question
gen.и помину нетthere is no question of (preceded by о + prepl.)
gen.и помину нетthere is no mention of (preceded by о + prepl.)
gen.и помину нетthere is no trace of (preceded by о + prepl.)
quot.aph.Ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого, то и другое создаёт мысльfor there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир)
dent.impl.имплантация, при которой нет разобщения между внутрикостным имплантатом и полостью ртаnonsubmerged surgery (MichaelBurov)
dent.impl.имплантация, при которой нет разобщения между внутрикостным имплантатом и полостью ртаnon submerged surgery (MichaelBurov)
dent.impl.имплантация, при которой нет разобщения между внутрикостным имплантатом и полостью ртаnon-submerged surgery (MichaelBurov)
automat.И-НЕТEXCEPT (логическая функция или операция)
automat.И-НЕТAND-NOT (логическая функция или операция)
automat.И-НЕТ-ячейкаAND NOT gate
automat.И-НЕТ-ячейкаinhibitory gate
automat.И-НЕТ-ячейкаEXCEPT gate
gen.их тут нет уже три часа, а то и большеthey were gone three hours or over
gen.к нему и подступа нетhe is quite unapproachable
gen.к нему и подступа нетhe is quite in accessible
gen.кампания ослабевает и постепенно сходит на нетcampaign winds down
slangКейси пришла ко мне домой и я видел, что на ней нет нижнего бельяKasey came to my house and I could see she was free beefing (Alexey Lebedev)
fig.of.sp.коли нет вреда, так оно и не бедаno harm, no foul (По контексту, просторечное fa158)
Makarov.кто раз оступился, тому и веры нетgive a dog a bad name and hang him
Makarov.кто раз оступился, тому и веры нетgive a dog an ill name and hang him
gen.кто раз оступился, тому и веры нетgive a dog a bad an ill name and hang him (или от того добра не жди)
ITлогические операторы И, ИЛИ, НЕТlogical operators AND, OR, and NOT (MichaelBurov)
ITлогические операторы И, ИЛИ, НЕТstandard logical operators AND, OR, and NOT (MichaelBurov)
ITлогические операторы И, ИЛИ, НЕТBoolean operators AND, OR, and NOT (MichaelBurov)
progr.логические элементы ДА / НЕТ, описывающие успех и неудачу некоторых операцийYES/NO gates describing success and failure of some operations
patents.между экспертом и заявителем прямого контакта нетthere shall be no direct communication between searcher and applicant
saying.мир состоит наполовину из людей, которым есть что сказать, но нет возможности высказаться, и наполовину из тех, кому нечего сказать, но которые постоянно говорятhalf the world is composed of people who have something to say and can't and the other half who have nothing to say and keep on (Frost – Фрост)
gen.может быть, а может, и нетmaybe, but maybe not (Перевод выполнен inosmi.ru dimock)
gen.может быть, он придёт, а может быть, и нетhe may come or he may not
gen.может быть так, а может быть и нетmaybe yes, maybe no
gen.может повезти, а может и нетlucky dip
proverbна вкус и на цвет товарища нетeveryone to his own taste
proverbна вкус и на цвет товарища нетtastes differ
proverbна вкус и на цвет товарища нетthere is no accounting for tastes
proverbна вкус и на цвет товарища нетevery man to his taste
proverbна вкус и на цвет товарища нетeveryone as they like, as the old woman said when she kissed her cow
proverbна вкус и на цвет товарища нетone man's meat is another man's poison
proverbна вкус и на цвет товарища нетeach to his taste
proverbна вкус и на цвет товарищей нетevery man to his taste
proverbна вкус и на цвет товарищей нетtastes differ
proverbна вкус и на цвет товарищей нетeveryone to his taste
proverbна вкус и на цвет товарищей нетeach has own
gen.на вкус и на цвет товарищей нетbe in the eye of the beholder (Alexander Demidov)
gen.на вкус и на цвет товарищей нетevery man to his own taste
gen.на вкус и цвет товарища нетone man's meat is another man's poison (Рина Грант)
Gruzovik, proverbна вкус и цвет товарища нетeveryone to his own taste
proverbна вкус и цвет товарища нетtastes differ (дословно: Вкусы расходятся)
gen.на вкус и цвет товарища нетeach to his/her own (used to say that we all have different ideas about how to do things, what we like etc, especially when you do not agree with someone else's choice teterevaann)
saying.на вкус и цвет товарища нетthat's what makes for horse races! (sea holly)
saying.на вкус и цвет товарища нетthat's what makes for horse racing! (sea holly)
idiom.на вкус и цвет товарища нетevery man to his own taste
gen.на вкус и цвет товарища нетeach to their own (Moscowtran)
slangна вкус и цвет товарищей нетYMMV (your mileage may vary (used to say that people may experience a particular thing in different ways): Highly recommend the company! Of course, YMMV. vogeler)
gen.на вкус и цвет товарищей нетevery man to his own taste
saying.на вкус и цвет товарищей нетdifferent strokes for different folks (Anglophile)
gen.на вкус и цвет товарищей нетtastes differ
gen.на вкус и цвет товарищей нетeach to their own (You actually like modern jazz, do you? Each to their own vogeler)
idiom.на вкус и цвет товарищей нетyour mileage may vary (Контекст! ~ "То, что не нравится мне, может понравиться вам". Alexander Oshis)
Игорь Мигна вкус и цвет товарищей нетthere is no accounting for tastes
gen.на заводе нет никакой техники безопасности. Нет ограждений, ничего нет. И к тому же боссы и не хотят ничего делатьthere are no safety first measures at the plant. No railings, nothing. neither do the bosses want to do anything
gen.на их стороне знание, численность, могущество и чего, чего ещё у них нетon their side are arrayed learning, numbers, power and what not
gen.на нет и суда нетthat settles it, then (контекстуальный перевод)
proverbна нет и суда нетif it's not available or obtainable, it shouldn't be debatable (VLZ_58)
proverbна нет и суда нетyou just haven't got it
proverbна нет и суда нетa man cannot give what he hasn't got (used when a person makes it up with the lack (and absence) of a certain (necessary) thing)
proverbна нет и суда нетit's no use crying for the moon (contrast: all's out is good for prisoners but naught for the eyes. if you always say "no", you'll never be married)
proverbна нет и суда нетfrom nothing comes nothing (A111981)
proverbна нет и суда нетwhere nothing is, nothing can be had
proverbна нет и суда нетif it is a no, let it be so (VLZ_58)
saying.на нет и суда нетwhat cannot be cured must be endured (Anglophile)
saying.на нет и суда нетwhere nothing is to be had the king must lose his right (Anglophile)
proverbна нет и суда нетa no is a no (VLZ_58)
proverbна нет и суда нетif you haven't got it
proverbна нет и суда нетif there isn't any, we must do without
proverbна нет и суда нетwhen there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue about
gen.на нет и суда нетno it is then
Makarov.на Средиземном море нет приливов и отливовthe Mediterranean is tideless sea
Makarov.на Средиземном море нет приливов и отливовMediterranean is tideless sea
gen.на Средиземном море нет приливов и отливовthe Mediterranean is a tideless sea
proverbна что и шапка, коли головы нетhe that has no children knows not what love is
proverbна что и шапка, коли головы нетhe that has no head needs no hat
slangна Шелли была юбка, и когда она села, я точно видел, что на ней нет нижнего бельяwhen Shelly sat down in her skirt, I could definitely see she was free lipping it
Makarov.Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошкиI have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer
gen.нахождение предмета в определённом месте и в определённое время вне зависимости от того, находится там воспринимающий этот предмет или нетperspective
Игорь Мигне нет и суда нетwhat can't be cured must be endured
ITнет бумаги в принтере. Принтер не включён или в состоянии offline выключен режим "на линии". Устраните причину ошибки и выберите ответ "retry"No paper
proverbнет в голове, нет и в мошнеwithout wisdom wealth is worthless (VLZ_58)
proverbнет в голове, нет и в мошнеa fool and his money are soon parted (VLZ_58)
proverbнет в голове, нет и в мошнеfools never prosper (VLZ_58)
account.нет в наличии и не хватаетouts and shorts
O&G, sakh.нет в наличии распродан и не хватаетouts and shorts (о нужном товаре в магазине)
econ.нет в наличии и не хватаетouts outrun and shorts (о нужном товаре в магазине)
gen.нет денег, нет и друзейno longer foster, no longer friend
gen.нет иthere is also no (Oksana-Ivacheva)
gen.нет и быть не можетthere was not and could not be (Interex)
gen.нет и быть не можетinconceivable (MargeWebley)
gen.нет и всёjust no (категорический отказ alikssepia)
gen.Нет, и ещё раз нет!for the last time, no! (Andrey Truhachev)
gen.Нет, и ещё раз нет!No, and no again! (Andrey Truhachev)
gen.нет и не будет!eighty-six (того, что вам нужно)
gen.нет и нет!no, a thousand times no!
gen.нет и нетno sign of (someone)
gen.нет и тени сомненияthere is not a shadow of doubt
gen.нет и тени сомненияthere is not a particle of doubt
gen.нет и тени сомненияthere is not a shade of doubt
gen.нет и точкаjust no (alikssepia)
proverbнет людей более глухих, чем те, кто и не собирается слушатьthere are none so deaf as those who won't hear. (дословно)
proverbнет людей более слепых, чем те, кто не собирается смотреть, и более глухих, чем те, кто не собирается слушатьthere are none so blind as those who won't see and there are none so deaf as those who won't hear
slangнет, нет, и ещё раз нетno way, Jose (Burdujan)
inf.Нет, нет, и ещё раз нет!no way!
gen.нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянииit is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state
proverbнет ничего лучше старых друзей и старого винаold friends and old wine are best
Makarov.нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существуshe did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
proverbнет песни, нет и ужинаno song, no supper
hist.нет силы и власти помимо Аллахаthere is no strength and no power except in Allah ("канонические" варианты различаются, этот, придуманный мною, лучше укладывается в контекст)
proverbнет худа без добра и добра без худаthere is no rule without an exception
gen.Нет, я не могу просто взять и уйтиNo, I just can't up and leave. (Alexey Lebedev)
Gruzovik, inf.нет-нет да иfrom time to time
Gruzovik, inf.нет-нет да иevery so often
amer.нет-нет да иevery once in a while (Val_Ships)
inf.нет-нет да иevery now and then (Abysslooker)
Gruzovik, inf.нет-нет да иonce in a while
idiom.нет-нет да иevery now and again (Anglophile)
gen.нет-нет да иoccasionally (Abysslooker)
gen.нет-нет иoccasionally (Abysslooker)
rhetor.никакой волшебной палочки нет и не предвидитсяthere's no magic bullet (Alex_Odeychuk)
gen.никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинамиkids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents! (bigmaxus)
gen.но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайноbut it has happened – and there is no disputing its logic
lit.Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"!New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. (D. Adams)
gen.о дуэли уже нет и поминуthere is no mention of the duel
gen.о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голосаshe has hardly any voice to speak of
proverbобразца-то нет на вкус и цветtastes differ (Alex_Odeychuk)
Makarov.одиннадцать сенаторов ответили "да", четверо "нет" и четверо не дали никакого ответаeleven Senators answered yes, four no, and four straddled
progr.Однако нет и не требуется никакой информации, связанной с количеством времени, необходимым на выполнение заданияHowever, no information at all is given or needed concerning the amount of time to execute a job (ssn)
gen.он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к немуhe was so kind and sincere, no wonder I bonded to him
gen.он думает, что ему нет равных по уму и образованиюhe thinks there's nobody equal to him in intellect and education
Makarov.он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядомhe seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there
gen.он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядомhe seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there
gen.он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет"he faltered and delayed before saying "yes" or "no"
gen.он нет-нет да и напишет письмоhe does write a letter once in a while
gen.он относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и у него нет ни стыда, ни совестиhe is what we call nowadays an and completely unscrupulous and unashamed
gen.она искренна, и в ней нет ни капли притворстваshe is sincere and quite without affectation
Makarov.она не может находиться там, где нет веселья и суматохиshe cannot bear a place without some cheerfulness and rattle
gen.она нет-нет да и бросит взгляд в его сторонуshe'd steal a glance at him from time to time
Makarov.она сказала "нет", и сказала это смело и решительноshe said "no", and said it brave and stark
Makarov.она спросила, ушёл ли поезд, и он сказал, что нетshe asked whether the train had left and he said no
ITоператоры булевой логики И, ИЛИ, НЕТstandard logical operators AND, OR, and NOT (MichaelBurov)
ITоператоры булевой логики И, ИЛИ, НЕТlogical operators AND, OR, and NOT (MichaelBurov)
ITоператоры булевой логики И, ИЛИ, НЕТBoolean operators AND, OR, and NOT (MichaelBurov)
gen.от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегаетthere are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually
proverbот старых дураков и молодым житья нетthere is no fool to the old fool
proverbот старых дураков и молодым житья нетthere is no fool like an old fool
gen.ответ и да и нетanswer is yes&no (bigmaxus)
progr.Отделенные от измерительных устройств, с одной стороны, и исполнительных механизмов, с другой, вычисления могут быть осуществлены с помощью наиболее эффективной вычислительной среды. Нет никакой необходимости передавать существенное количество энергии через вычислительный элемент. Теперь вычислительная среда – цифровой компьютер, а среда функционирования цифровых компьютеров – программное обеспечениеonce isolated from the instruments on one side and the actuators on the other, computations can be implemented using the most effective computing medium, independent of any needs to pass power through the computational element. That medium has been the digital computer, and the medium of expression for digital computers is software (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
progr.Отделенные от измерительных устройств, с одной стороны, и исполнительных механизмов, с другой, вычисления могут быть осуществлены с помощью наиболее эффективной вычислительной среды. Нет никакой необходимости передавать существенное количество энергии через вычислительный элемент. Теперь вычислительная среда — цифровой компьютер, а среда функционирования цифровых компьютеров — программное обеспечениеonce isolated from the instruments on one side and the actuators on the other, computations can be implemented using the most effective computing medium, independent of any needs to pass power through the computational element. That medium has been the digital computer, and the medium of expression for digital computers is software (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
gen.Погожие рабочие дни, исключая воскресные и праздничные дни, независимо от того, используются они или нетWeather working days, Sundays and Holidays excepted whether used or not (выражение, которое используется при исчислении сталийного времени и которое означает, что фрахтователь может производить грузовые операции в погожие воскресные и праздничные дни без учета их в использованном сталийном времени. Сардарян Арминэ)
ITпоиск с использованием логических операторов И, ИЛИ, НЕТsearch by choosing AND, OR, and NOT operators (MichaelBurov)
ITпоиск с использованием логических операторов И, ИЛИ, НЕТBoolean search (MichaelBurov)
gen.понимать, что годится и что нетknow chalk from cheese
Makarov.понятие о том, что правильно и что нетthe idea of the right and the wrong
gen.попробуйте и скажите, нравится вам это или нетtry this and tell me whether you like it
gen.попробуйте это и скажите, нравится оно вам или нетtaste this and tell me whether you like it
progr.Поскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главыSince no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous ones (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn)
Makarov.послушай, окуни её в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нетI say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not
gen.почему бы и нетmay just as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться)
inf.почему бы и нетI don't care if I do (Aly19)
inf.почему бы и нет?why ever not? (sophistt)
gen.почему бы и нетmight as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться)
gen.почему бы и нет?why not?
gen.почему бы и нетmight just as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться)
idiom.почему бы и нетif not why not (Natalia D)
gen.почему бы и нетmay as well (указывает на отсутствие убедительной причины, чтобы противиться)
gen.почерк может быть и его, но подпись во всяком случае – нетthe handwriting may be his, but the signature certainly is not
Makarov.представление о том, что правильно и что нетthe idea of the right and the wrong
gen.противник действует не по правилам игры, и нет никого, кто заставил бы его соблюдать ихthe enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him
Makarov.противник не будет действовать в соответствии с правилами игры, и нет никого, кто заставил бы его это сделатьthe enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him
Makarov.противник не будет играть по правилам, и нет никого, кто заставил бы его это сделатьthe enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him
ocean.пункт в амфидромической области, где нет прилива и отливаnodal point
bank.решение о том, уплачивать или нет комиссию за оформление кредита, и в размере скольки процентов от общей суммы кредита, должно быть принято с учётом того факта, чтоthe decision of whether or not to pay points, and how many points to pay, should be taken in consideration of the fact that (не буквальный, но адекватный перевод)
econ.рынок, где нет ограничений для покупателей и продавцовopen market
Makarov.с возрастом у девочки интерес к моде может пройти, а может и нетthe girl may or may not outgrow her interest in fashion
auto.система управления сельскохозяйственными орудиями, в которых нет определённого соотношения между положениями рычага управления и поршнем силового цилиндраnudging control system
inf.ситуация, когда у тебя нет шанса преуспеть, особенно из-за отсутствия нужных навыков и качествout of one's league (lettim)
Игорь Мигскажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошоsay thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too
ITстандартные логические операторы И, ИЛИ, НЕТstandard logical operators AND, OR, and NOT (MichaelBurov)
ITстандартные логические операторы И, ИЛИ, НЕТlogical operators AND, OR, and NOT (MichaelBurov)
ITстандартные логические операторы И, ИЛИ, НЕТBoolean operators AND, OR, and NOT (MichaelBurov)
media.степень точности, с которой система видеомонтажа способна отредактировать требуемый кадр, если система прецизионная, то её называют frame accurate, если нет, то точность обычно заключена в пределах ±1, ±2 и т.д. кадра, и её называют frame toleranceframe accuracy
Makarov.схема И-НЕТNAND gate (NOT-AND gate)
Makarov.схема И-НЕТNOT-AND circuit (NAND circuit)
torped.схема И-НЕТNOT-AND circuit
torped.схема И-НЕТNAND circuit
torped.схема И-НЕТNOT-AND gate
torped.схема И-НЕТNAND gate
automat.схема И-НЕТAND NOT gate
automat.схема И-НЕТEXCEPT gate
automat.схема И-НЕТinhibitory gate
Makarov.схема И-НЕТNOT-AND gate (NAND gate)
Makarov.схема И-НЕТNAND circuit (NOT-AND circuit)
media.таблица, содержащая информацию о том, какие ТВ программы и услуги передаются в текущий момент, а какие нетrunning status table
gen.твердить кому-либо что никакого улучшения в его состоянии нет и быть не можетdiscourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus)
idiom.тепло, светло и мух нетsnug as a bug in a rug
gen.термин, используемый на спортивных форумах, означает вид мужской фигуры, когда почти нет жировой прослойки, хорошо выражен пресс и мышцы. При этом обладатель фигуры больше старается быть худым, нежели накачаннымottermode (Male body type combining skinny, muscular and very low bodyfat with well defined abs. Franka_LV)
jarg.то, чего нет, и быть не можетchinese condom (Himera)
proverbтому, у кого головы нет, и шапка не нужнаhe that has
proverbтому, у кого головы нет, и шапка не нужнаhe that has no head needs no hat
gen.трах! и нет ничего!bob! and away it went
gen.трах! и тарелки нет!crash went the plate!
gen.тут и половины нетit's not half enough (от той суммы, которая была бы достаточной; – This is too much. – It's not half enough Taras)
fig.тут нет и намёка на роскошьthis is anything but luxurious
gen.у вас и минуты свободной нетyou haven't a moment to spare
proverbу кого нет денег, тому и кошелек не нуженhe that has no money needs no purse
proverbу кого нет денег, тому и кошелёк не нуженhe that has no money needs no purse
gen.у меня и в мыслях нетfar be it from me to do something (Far be it from me to contradict you! – У меня и в мыслях нет противоречить вам! Drozdova)
fig.у меня нет и тени сомнения в его честностиdon't have a shadow of a doubt about his honesty
gen.у меня этого и в мыслях нетit is alien to my thoughts
Makarov.у нас на него ничего нет. Равно как и на половину уголовников в восточном портуWe've nothing on him. But then we've nothing on half the hooks in Eastport
Makarov.у него нет такой свободы от влияния традиций и условностей, как у более молодых людейhe has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men
gen.у него нет той свободы от влияния традиций и условностей, что характерна для молодых людейhe has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men
gen.у него нет шрамов и других особых приметhe has no scare or distinguishing marks
gen.у них нет и пяти фунтов на всехnot five pounds among them
progr.унарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из единственной процедурной части и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполненаmonadic selective construct: This construct consists of a single procedure part and a control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executed (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
psychol.учение о том, что материя . это бог и нет бога вне материи и мираhylotheism
nautic.Фрахт считается заработанным по погрузке груза и не подлежит вычетам и не возвращается независимо от того, погибли судно и / или груз или нетFreight Deemed Earned, Discountless And Non-Returnable Vessel And Or Cargo Lost Or Not
math.хотя и существуют все эти трудности, другого способа нетnotwithstanding all these difficulties, there is no other method
Makarov.человек в состоянии запоя может увидеть угрозу или оскорбление там, где их нет, и ответить неожиданными агрессивными действиямиa person who has been drinking may perceive a threat or insult where none exists, and respond with unexpected aggression
amer.эпизодически нет-нет да иevery once in a while (Val_Ships)
gen.этому нет конца и края не видноthere's no bottom to it
gen.я волнуюсь и всё время думаю, стоит ехать или нетI've been anxiously wondering whether it is wise to go or not
scient.я не обладаю компетенцией, да и нет места, чтобыI have neither the space nor the competence to
lit.Я стала изучать литературу в Нью-скул... Но когда я попробовала поговорить с Робином о писателях, он рассмеялся и сказал, что у него нет желания становиться профессором Хиггинсом.I've taken a reading course at the New School... And when I tried to discuss them with Robin, he laughed and said he had no desire to be Professor Higgins. (J. Susann)