Russian | English |
активы, приобретённые в результате прав на регресс | assets acquired by exercising rights to recoveries (f0ssi) |
аргументация защиты со ссылкой на современный уровень разработки продукции | state-of-the-art defense |
Ассоциация по торговле полисами на рынке | Association of Policy Market Makers (APMM) различными видами страховых полисов apmm.org wondergirl) |
Ассоциация по торговле полисами на рынке | APMM (Association of Policy Market Makers (различными видами страховых полисов) apmm.org 'More) |
бланк заявления на страхование | proposal form |
бонд вкладчика на случай подлога | depositor's forgery bond |
бонд вкладчика на случай подлога | depositors forgery bond |
бонд вкладчика на случай фальсификации | depositor's forgery bond |
бонд вкладчика на случай фальсификации | depositors forgery bond |
бонд на случаи утраты документа | lost instrument bond |
бонд на случай внесения изменений в документы | alteration bond |
бонд на случай наступления обстоятельств непреодолимой силы | act of God bond |
бонд на случай подлога | forgery bond |
бонд на случай фальсификации | forgery bond |
бонд связанный с наложением ареста на имущество | attachment bond |
брокер по инвестициям на вторичном рынке страхования жизни | life settlement broker (Alex_Odeychuk) |
валютирован на уровне оригинального полиса | valued as original policy |
ведомость на выгруженный груз | Landing account |
вид на жительство в США | green card |
возвратиться на прежнее место жительства | re-establish residence (после некоторого отсутствия; в таком случае государственное медицинское страхование, к примеру, на таких лиц не распространяется немедленно. ART Vancouver) |
возмещение на основе ежемесячного лимита | monthly limit of indemnity |
возраст на момент начала страхования | age at entry |
возраст обязательного выхода на пенсию | mandatory retirement age |
судно должно выгружаться на плаву | vessel must Discharge afloat |
высота на уровне глаз | Height of eye |
груз на стропах | Pre-slung cargo |
групповое страхование на случай нетрудоспособности | collective disability insurance |
для защиты на случай | be protected in case of (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии. Пазенко Георгий) |
для защиты на случай | be protected in case of (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии. Пазенко Георгий) |
дневное денежное возмещение при страховании на случай болезни | daily compensation |
дней на все цели | 14 days all purposes 14 |
договор на фрахтование | Affreightment |
договор накопительного страхования на базе обыкновенных акций | equity-linked policy |
договор страхования, дающий страхователю право на участие в прибылях страховой компании | participating insurance |
Договор страхования на дожитие до определённого возраста | Endowment Policy (Guca) |
договор страхования на один рейс | single policy (key2russia) |
договор страхования на случай утраты трудоспособности | disability income policy (key2russia) |
договор страхования на срок и расстояние | time and distance policy |
допуск страховой защиты на здание занятое | occupancy permit |
допуск страховой защиты на здание незанятое | vacancy permit |
доход корпорации после вычета налога на прибыль | franked income |
доход на капитал | return on capital |
доходность на акционерный капитал до уплаты налогов | pre-tax return on equity |
доходность на акционерный капитал после уплаты налогов | after-tax return on equity |
доходность на единицу чистой стоимости активов | return on net worth |
доходы в расчёте на акцию | earnings per share |
доходы от операций страхования в расчёте на акцию | underwriting income per share |
залог на торгах | bid security |
застраховать ... на полную стоимость | insure for the full value of (англ. цитата заимствована из публикации Society of Lloyd's Alex_Odeychuk) |
затраты будущих периодов на страхование | prepaid insurance |
затраты на сбор страховых взносов | collection charges |
затраты на урегулирование претензий | claims handling expenses |
заявка на страхование | proposal |
инвестиции на вторичном рынке страхования жизни | life settlement (Alex_Odeychuk) |
индивидуальный полис по страхованию на случай кражи | personal theft policy |
капитал, устанавливаемый на основе оценки риска | risk-based capital |
капитал, устанавливаемый на основе риска | risk-based capital |
количество инвалидов на 1000 жителей | rate of disability (key2russia) |
компания по управлению инвестициями в полисы страхования жизни на вторичном рынке | life insurance settlement company (Alex_Odeychuk) |
компания по урегулированию претензий по полисам страхования жизни на вторичном рынке | life insurance settlement company (Alex_Odeychuk) |
компания, управляющая пособиями на лекарства | PBM company (Alex Lilo) |
компания, управляющая пособиями на лекарства | pharmacy benefits management company (Alex Lilo) |
конверсия полиса на дату первоначального возраста | original age conversion |
коносамент на основе оценки стоимости груза | ad valorem bill of lading (Товарораспорядительный документ, оформляемый перевозчиком после приёма груза к перевозке с указанием его стоимости, заявленной грузоотправителем. Перевозчик несет ответственность в пределах указанной суммы в том случае, если будет признан ответственным за ущерб, причиненный в результате утраты или повреждения груза в процессе перевозки. Ying) |
контейнер на один рейс или субститут | Single trip container or substitute |
контейнер на флите | Container on flatcar |
краткосрочное страхование на случай нетрудоспособности | short-term disability insurance (STD) |
лица, имеющие право на участие в двух программах страхования | Dual Eligibles (Tverskaya) |
лицензированный агент по инвестициям на вторичном рынке страхования жизни | licensed life settlement agent (Alex_Odeychuk) |
лицензия на страховую деятельность | insurance license (алешаBG) |
лицо, имеющее право на получение страховых выплат | loss payee |
лицо, получающее право на что-либо | beneficiary |
льгота на случай карантина | quarantine benefit |
манифест на опасные грузы | Dangerous Cargo Manifest |
момент, с которого имущество находится на риске страховщика | attachment of insurance |
на базе календарного года | LOD/ LOD basis/ Loss occurring basis (Elenita_mglu) |
на базе страхового года | on risk attaching basis (Elenita_mglu) |
на базе эксцедента убытка | on an excess of loss basis |
на временной или на какой-либо иной основе | provisionally or otherwise (Александр Стерляжников) |
на время движения | in motion |
на время полёта | in flight |
на все цели | All purposes (the total time allowed by charter for both loading and discharging; общее время, разрешённое чартером для погрузки и выгрузки) |
на гарантийном обслуживании | under warranty (Larapan) |
"на закрытых долях" | on signed lines |
на и / или под | i.e. shipment on or under deck (напр., погрузка на или под палубу) |
на и / или под | in and/or over (напр., погрузка на или под палубу) |
на имя которого | in whose name (Example: A policyholder, also known as an insured, is a person in whose name an insurance policy is issued. (Перевод: Полисодержатель (или Держатель полиса), известный также под названием страхователь, – это лицо, на имя которого выписан (или выдан) страховой полис.) Пазенко Георгий) |
на конец года | before the end of the year (Example: Outstanding claim reserve is actually an amount reserved to meet outstanding claims, i.e. claims reported before the end of the year but not yet settled. (Перевод: Резерв неоконченных убытков – это, по сути, сумма денежных средств, зарезервированная для урегулирования неоконченных убытков, т.е. заявленных, но не урегулированных (или не оплаченных) претензий на конец года.) Пазенко Георгий) |
на конец года | before the end of the year (Example: Outstanding claim reserve is actually an amount reserved to meet outstanding claims, i.e. claims reported before the end of the year but not yet settled. (Перевод: Резерв неоконченных убытков это, по сути, сумма денежных средств, зарезервированная для урегулирования неоконченных убытков, т.е. заявленных, но не урегулированных (или не оплаченных) претензий на конец года.) Пазенко Георгий) |
на люк в погожий рабочий день | Per hatch per weather working day |
на люко-сутки | Per hatch/per day |
на мели | stranded |
на нижней части | on the bottom (Евгений Челядник) |
"на обычных условиях" | usual terms |
на основании поимённого убыткаконтекстуальный перевод | named perils basis (Bauirjan) |
на основе предъявленных и заявленных страховых исков | claims made and reported basis (Coverage under this Policy is provided on a claims made and reported basis.
Покрытие в соответствии с настоящим полисом предоставляется на основании предъявленных и заявленных страховых исков.
tbakishe) |
на основе принятой практики | on a settled basis (4uzhoj) |
на палубу | on deck |
на первый взгляд | facie at first view |
на полную грузовместимость | Full and down |
на прежних условиях | old terms |
на пропорциональной основе | pro rata basis (MaRRi-01) |
на рабочий люк | Per workable hatch |
на рабочий люк в сутки | Per workable hatch per day |
на рабочий люк и погожий рабочий день | Per workable hatch and weather working day |
"на риск компании" | company's risk |
"на риск перевозчика" | carrier's risk |
на риск судовладельца | Owner's risk |
на риске | at risk |
на случай возникновения убытка или претензии | in case of a loss or claim (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии. Пазенко Георгий) |
на судне | on board |
на счёт | account of (кого-либо) |
на счёт | a/o (кого-либо) |
на условиях Института лондонских страховщиков | English conditions |
надбавка на расходы | expense allowance |
надбавка на расходы по инкассации | loading for collection costs |
нанести ущерб на миллионы долларов | cause millions in damages (A new proposal has emerged in response to the November 2021 floods that swept Sumas Prairie in the Fraser Valley, causing mass evacuations and millions in damages. (news.ubc.ca) ART Vancouver) |
направление на ремонт | repairs authorization (sva) |
направляющийся на север | North bound |
начисления на капитал | capital charges |
несчастный случай в пути на работу | commuting accident (и с работы Andrey Truhachev) |
несчастный случай в пути на работу | accident while commuting (и с работы Andrey Truhachev) |
несчастный случай в пути на работу | work-related road accident (и с работы Andrey Truhachev) |
нормы, устанавливающие запрет на возврат части платежа | anti-rebate laws |
нотариально заверенная копия свидетельства о праве на наследство, выданного нотариусом | a notarized copy of the certificate of inheritance rights issued by a notary (Пазенко Георгий) |
обратимое страхование на случай столкновения | convertible collision insurance |
обследование проводимое на объекте после аварии с целью определения размера ущерба | survey (KozlovVN) |
Общие убытки на случай аварии | general average (Alex_UmABC) |
объединённое страхование жизни и на дожитие | joint life and survivor insurance |
обычный возраст выхода на пенсию | normal retirement age |
обязательное страхование гражданской ответственности владельца опасного объекта за причинение вреда в результате аварии на опасном объекте | Compulsory Insurance of Civil Liability of the Owner of a Hazardous Object for Inflicting Damage as a Result of an Accident at the Hazardous Object (mondaq.com Maria Klavdieva) |
обязательное страхование гражданской ответственности владельца опасного объекта за причинение вреда в результате аварии на опасном объекте | compulsory liability insurance of an owner of a hazardous facility against damage resulting from an accident at a hazardous facility (YelenaBella) |
обязательное страхование доходов на случай нетрудоспособности | statutory disability income insurance |
обязательный выход на пенсию | mandatory retirement |
оговорка Института лондонских страховщиков о расходах на замену повреждённого оборудования | institute replacement clause (Prime) |
оговорка о возмещении разумных расходов на предотвращение и уменьшение убытков вследствие страхового случая | sue and labour clause (tenerezzza) |
оговорка о перевозке груза на палубе | on-deck clause (Ying) |
оговорка о праве капитана брать на буксир и спасать | towing and salving clause (судно, терпящее бедствие key2russia) |
оговорка о предварительном урегулировании претензий из расчёта "50 на 50" | 50/50 provision (стандартная оговорка на случай гибели воздушного судна Ying) |
оговорка об ответственности страховщика во время хранения товара на складе | bailee clause |
оговорка об увеличении премии при увеличении стоимости строительно-монтажных работ на ___ % | escalation clause (Comment by Insuror Положение в договоре страхования строительно-монтажных рисков об автоматическом увеличении стоимости подрядных работ в пределах согласованного процента без уплаты дополнительного страхового взноса Studiozus) |
Оговорки Института Лондонских страховщиков о страховании судов на срок-страхование корпуса судна | Institute Time Clauses – Hulls (Julietteka) |
опасный груз на палубе | dangerous on deck |
опасный груз на палубе | Dangerous deck |
определённый на актуарной основе | actuarially determined (Ying) |
опцион на акции в порядке рефинансирования | take-out equity option (Ying) |
опцион укладки на палубу | Optional deck stowage |
организация медицинского обеспечения на основе закрытой группы | closed panel HMO (сокр. от closed panel health maintenance organization alexs2011) |
организация медицинского обеспечения на основе закрытой группы | closed panel health maintenance organization (форма организации медицинского обеспечения, при которой врачи-участники оказывают медицинские услуги в медицинских помещениях, принадлежащих организации медицинского обеспечения или врачебной группе, и не могут принимать пациентов, не являющихся клиентами данной организации медицинского обеспечения; к этому типу относятся организации медицинского обеспечения, основанные на кадровой и групповой моделях alexs2011) |
организация медицинского обеспечения на основе открытой группы | open panel HMO (сокр. от open panel health maintenance organization alexs2011) |
организация медицинского обеспечения на основе открытой группы | open panel health maintenance organization (форма организации системы медицинского обслуживания, при которой врачи-участники оказывают медицинские услуги в собственных врачебных помещениях и могут принимать пациентов, не являющихся клиентами организации медицинского обеспечения, управляющей данной системой; примером такой организации является организация медицинского обеспечения, основанная на модели ассоциации независимой практики alexs2011) |
организация медицинского обеспечения, основанная на сетевой модели | network model HMO (сокр. от network model health maintenance organization alexs2011) |
организация медицинского обеспечения, основанная на сетевой модели | network HMO (сокр. от network model health maintenance organization alexs2011) |
организация медицинского обеспечения, основанная на сетевой модели | network model health maintenance organization (форма организации медицинского обслуживания, при которой организация медицинского обеспечения заключает соглашения о медицинских услугах с несколькими ассоциациями независимой практики или другими группами врачей и отдельными независимыми врачами; медицинские услуги предоставляются в медицинских помещениях, принадлежащих группам или врачам-участникам; соглашения с участниками системы могут быть как эксклюзивные, так и неэксклюзивные, т. е. могут допускать или не допускать предоставление медицинских услуг лицам, не являющимся клиентам данной организации медицинского обеспечения alexs2011) |
организация, осуществляющая управление программой выплат пособий на лекарства | PBM (pharmacy benefits manager Alex Lilo) |
организация, осуществляющая управление программой выплат пособий на лекарства | pharmacy benefits manager (Alex Lilo) |
остаток на борту | Remaining on board |
отбор рисков на неправильной базе | antiselection |
отбор рисков на неправильной базе | counter selection |
отбор рисков на неправильной базе | counter selection anti-selection |
отбор рисков на неправильной базе | anti-selection |
отказ от прав на возмещение убытков при столкновении | collision damage waiver |
отказ от права на страховую премию | waiver of premium |
относить на счёт страховщика | charge to the insurer (key2russia) |
отчисления на уплату процентов | interest charges |
оценка риска на транспорте | motor risk expertise (ines_zk) |
пенсия но страхованию на дожитие | survival annuity |
передача на ответственное хранение | escrow |
перенесённый на другой счёт резерв премии | prem res c/fwd (выписка по счету Julietteka) |
перестрахование на базе квоты | contributory reinsurance |
перестрахование на базе квоты | contributing reinsurance |
перестрахование на базе периода отсрочки | excess of time reinsurance |
перестрахование на базе показателя понесенных убытков | excess of loss ratio reinsurance |
перестрахование на базе рисковой премии | risk premium reinsurance |
перестрахование на базе эксцедента | excess reinsurance |
перестрахование на базе эксцедента | non-proportional reinsurance |
перестрахование на базе эксцедента сумм | surplus reinsurance |
перестрахование на базе эксцедента убытка | excess of loss reinsurance |
перестрахование на базе эксцедента убытка по застрахованному риску | per risk excess of loss |
перестрахование на базе эксцедента убыточности | stop loss reinsurance (стоп лосе) |
перестрахование на основе эксцедента сумм | surplus reinsurance |
перестрахование на основе эксцедента сумм | surplus line reinsurance |
перестрахование на основе эксцедента убытка | excess of loss reinsurance |
перестрахование на основе эксцедента убыточности | stop loss reinsurance |
перестрахование, обеспечивающее выход на рынок | market entrance reinsurance |
переход к страховщику прав страхователя на возмещение ущерба _суброгация_ | subrogation (Alexander Matytsin) |
погружение на дно | foundering |
подлежащее оплате страхование жизни на дожитие до определённого срока | matured endowment |
поездка на работу и с работы | drive to or from work |
пожизненное страхование на случай смерти | whole life assurance |
пожизненное страхование на случай смерти с внесением взносов в течение всего срока страхования | straight life insurance |
пожизненное страхование на случай смерти с ограниченным платежом премии | whole life assurance with limited premiums |
полис автострахования с вычитаемой безусловной франшизой в размере 100 долларов США по страхованию на случай столкновения | motor car insurance policy with a $100 deductible on collision coverage (Example: Let us assume that a person has a motor car insurance policy with a $100 deductible on collision coverage. If this person were in an accident that did $300 worth of damage to the car, then the insurer would pay him $200. The insured is responsible for the first $100 of damage (the deductible), and the insurer pays only the balance. (Перевод: Предположим, что у некого лица есть полис автострахования с вычитаемой (безусловной) франшизой в размере 100 долларов США по страхованию на случай столкновения. Если бы это лицо попало в дорожно-транспортное происшествие, в результате которого автомобиль получил повреждение на сумму 300 долларов США, в этом случае страховщик выплатил бы ему 200 долларов США. Первые 100 долларов США суммы ущерба – вычитаемая (безусловная) франшиза – на ответственности страхователя, а страховщик выплачивает лишь разницу. Пазенко Георгий) |
полис автострахования с вычитаемой безусловной франшизой в размере 100 долларов США по страхованию на случай столкновения | motor car insurance policy with a $100 deductible on collision coverage |
полис гарантии на дом | home warranty policy (KN) |
полис на базе заявленных убытков | claims-made policy (в договоре AIG тж. встретилось "полис заявленных убытков" 'More) |
полис на базе произошедших убытков | losses-occurring basis policy ('More) |
полис на всё имущество без разделения страховой суммы | floater policy |
полис на годовой основе | one-year policy (key2russia) |
полис на поездку по железной дороге | railroad travel policy |
полис на случай отмены соревнования | abandonment policy (напр., матча key2russia) |
полис непрерывного страхования на случай нетрудоспособности | permanent health policy |
полис непрерывного страхования на случай нетрудоспособности | continuous disability policy |
полис по страхованию на случай непорядочности, исчезновения и уничтожения имущества | dishonesty, disappearance and destruction policy (DDD) |
полис, предусматривающий страховое покрытие на базе заявленных убытков | claims-made policy ('More) |
полис, предусматривающий страховое покрытие на базе произошедших убытков | losses-occurring basis policy ('More) |
полис страхования, дающий страхователю право на участие в прибылях страховой компании | participating policy |
полис страхования на дожитие | endowment policy |
полисы страхования жизни на вторичном рынке страхования жизни | life insurance policies in the secondary market (Alex_Odeychuk) |
полисы страхования жизни на вторичном рынке страхования жизни | life insurance settlement policies (Alex_Odeychuk) |
полисы страхования жизни, находящиеся в обращении на вторичном рынке | life insurance settlement policies (страхования жизни Alex_Odeychuk) |
полномочия на заключение договора | authority to sign |
полномочия на заключение договора | authority to bind |
положение о согласии на урегулирование | consent to settle provision |
поручение на выплату денег | money order |
пособие на содержание жилища | housing benefit (UK) |
право государства на принудительное отчуждение собственности | eminent domain |
право удержания на судно | maritime lien |
правовой титул, приобретённый на возмездных началах | onerous title (обременительный) |
предложение на страхование | insurance proposal |
премиальный взнос на покупку аннуитета | annuity consideration |
премия, полученная на основе оценки | valuation premium |
прерыватель тока при электрическом замыкании на землю | ground fault circuit interrupter (GFCI) |
претензия на сумму 40 долларов США | a claim for an amount of $40 (Пазенко Георгий) |
при выходе на пенсию | on retirement (key2russia) |
принудительный вывод на пенсию | mandatory retirement |
принудительный вывод на пенсию | compulsory retirement |
принять на страхование | provide insurance coverage (There are many insurance businesses that provide insurance coverage for electronic goods... We are able to provide insurance coverage for all incidents where a media professional may become liable to pay for any compensation or damages on a ... Some companies who provide insurance coverage for Northern Ireland won't cover you in England. If these arrangements were absent, only a few large insurance companies would be able to provide insurance coverage for specialized and risky activities. Most auto policies provide insurance coverage for the owner of the vehicle as well as people who regularly operate the vehicle. Owner-operator insurance ... Alexander Demidov) |
приходящийся на | which fall on (Example: Deferment period (the term is normally used when insuring the risk of temporary loss of the general capacity for work and the risk of hospitalisation) shall be the first days of disability or hospital confinement which fall on the deferment period and which shall not be taken into account when calculating the sum insured to be paid out. (Перевод: Отложенный период (термин обычно применяется при страховании риска временной утраты общей трудоспособности и риска госпитализации) – первые дни нетрудоспособности или госпитализации, приходящиеся на отложенный период, которые не учитываются при расчёте страховой суммы, подлежащей выплате. Пазенко Георгий) |
причинение вреда жизни и здоровью третьих лиц, на каждого потерпевшего | personal injury each person (Гера) |
причинение вреда жизни и здоровью третьих лиц, на каждый случай | personal injury each accident (Гера) |
причинение вреда имуществу третьих лиц, на каждый случай | property damage each accident (Гера) |
проверка заявки на страхование | examination of proposal |
пятно на правовом титуле | cloud on title |
разрешение на выдачу груза после оплаты фрахта | Freight released |
ранний возраст выхода на пенсию | early retirement age |
расписка в приёме на страхование | acceptance slip |
расписка в приёме на страхование | acceptance insurance slip |
распространяться на все | extend to the ultimate balance of (суммы 4uzhoj) |
расходы на ведение дела | administrative expenses |
расходы на ведение дела | business expenses |
расходы на ведение дела | policy administration (tenerezzza) |
расходы на капитальные вложения | capital expenditures |
расходы на лекарственные препараты | drug costs (Ying) |
расходы на обеспечение страховой деятельности | underwriting expenses (Ремедиос_П) |
расходы на привлечение новых страхователей | acquisition cost |
расходы на привлечение страхования | acquisition costs |
расходы на содержание заложенной собственности | occupancy expenses |
расходы на создание страховочных фондов | bonding costs |
расходы на страхование | charges of insurance (key2russia) |
Расходы на ускоренное восстановление | expediting expenses (coopernord) |
расходы на экспертизу | adjustment expenses (оплата услуг аварийных комиссаров, оценщиков и т.д. KozlovVN) |
расходы страхователя на оплату покрываемого обслуживания | out-of-pocket (Это не наличные. Сказать "невозмещаемые расходы" было бы не совсем точно, ведь в out-of-pocket не входит франшиза. xx007) |
Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения | Statement of the Contributions Charged and Paid to the Statutory Short-Term Disability and Maternity Benefit Insurance and Compulsory Social Insurance Funds Against Work Injuries and Occupational Diseases, as well as Insurance Payment Coverage (Alex_UmABC) |
Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения | Statement of statutory short-term disability, maternity benefit and compulsory contributions charged and paid to social insurance fund against work injuries and occupational diseases, as well as insurance payment coverage (Alex_UmABC) |
c расчётом на все возможные риски | all-risks basis (yo) |
риски, взятые на самострахование | self-insured losses (key2russia) |
с поправкой на риск | adjusted for risk (key2russia) |
с размещением риска на условиях окончательной страховой суммы | being fully written line |
сведения, полученные на основе взаимодействия компаний | intercompany data |
свидетельство о принятии на страхование | acceptance slip |
свидетельство о принятии на страхование | acceptance insurance slip |
свободно в бункере или на барже | Free into bunkers or barge |
свободно вдоль причала или свободно на причале | Free alongside quay or free at quay |
свободно на борту наименование порта отгрузки | free on board (FOB) |
свободно на борту, за исключением укладки, франко-борт за исключением укладки | Free on board except stowage |
свободно на борту, за исключением укладки / штивки | Free on board except stowage/trimming |
свободно на борту за исключением штивки | Free on board excluding trimming |
свободно на борту и свободно от укладки | Free on board and free stowed |
свободно на борту и свободно от штивки | Free on board and free trimmed |
свободно на борту и свободно от штивки, франко-борт и штивка | Free on board and trimmed |
свободно на борту, штивка за счёт судна | Free on board, vessel trimming |
свободно на борту, штивки за счёт судовладельцев | Free on board, owners trimming |
свободно на грузовике | Free on truck |
свободно на ж / д | Free on rail |
свободно на причале | Free on quay |
свободно на стропе | Free overside |
свободно на судне | Free of ship |
сдвиг породы, не выходящий на поверхность | blind thrust fault |
сигнализация на случай насильственного вторжения | burglar alarm |
система автомобильного страхования на основе перестрахования | automobile reinsurance facility |
система страхования, в которой все расходы на здравоохранение оплачивает государство, а не частные страховые организации | single-payer health care (Beforeyouaccuseme) |
скидка на износ | subtraction of depreciation |
собственное удержание на семью застрахованного лица | family deductible |
собственное удержание страхователя на обслуживание | maintenance deductible |
сохранение прав на | continued eligibility (Ying) |
средства на покрытие непредвиденных потерь | contingency reserves |
ссылка на ваш телекс | Reference your telex |
ссылка на ваше письмо | Reference your letter |
ссылка на вашу телеграмму | Reference your cable |
ссылка на наш телекс | Reference our telex |
ссылка на нашу телеграмму | Reference our cable |
ставки страховой премии на основе индивидуальной оценки | judgement rates |
ставки страховой премии на основе индивидуальной оценки | judgment rates |
ставки страховой премии на основе личной оценки | judgment rates |
стоимость замены повреждённого имущества новым имуществом на сегодняшний день | the cost today to replace the damaged property with new property (Example: The only difference between replacement cost of the damaged property and actual cash value thereof is a deduction for depreciation, but they both are based on the cost today to replace the damaged property with new property. Пример: Единственным различием между стоимостью замены повреждённого имущества и его фактической денежной стоимостью является вычет (или вычитание) амортизации, но в основе их обеих лежит стоимость замены повреждённого имущества новым имуществом на сегодняший день (или на сегодня).; или на сегодня Пазенко Георгий) |
стоимость под риском на момент убытка | value at risk at time of loss (VARTOL) |
стоимость, фактическая на данный момент | historical cost |
страхование банка на случай насильственного вторжения и ограбления | bank burglary and robbery insurance |
Страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков работ, которые оказывают влияние на безопасность объектов капитального строительства | Insurance of civil liability for damage as a result of defects of works which influence safety of objects of capital construction (YelenaBella) |
страхование грузов на дополнительную сумму | increased value cargo |
страхование групповое на случай нетрудоспособности | group disability insurance |
страхование длительного ухода на дому | in-home care insurance (Borys Vishevnyk) |
страхование домашнего скота на время перевозки | livestock transit insurance |
страхование дополнительных расходов на проживание | additional living expense insurance |
страхование доходов на случай нетрудоспособности | disability income insurance |
страхование доходов на случай остаточной нетрудоспособности | residual disability income insurance |
страхование жизни на дожитие | survivor life insurance |
страхование жизни на дому | industrial business |
страхование жизни на дому | debit life insurance |
страхование жизни на срок её ожидаемой продолжительности | life expectancy term insurance |
страхование жизни с обслуживанием на дому | industrial life insurance |
страхование жизни с обслуживанием на дому | industrial life assurance |
страхование имущества на условиях эксцедента убытка | excess property insurance |
страхование имущества на условиях эксцедента убытков | excess property insurance |
страхование имущественных прав на промышленные образцы | Industrial Property Rights (Insurance; включая торговые марки и наименования) |
страхование кампании на случай прекращения деятельности | business closure insurance |
Страхование КАСКО на случай всех рисков | Hull and Spares All risk Insurance (Elena-LS) |
страхование леса на корню | standing timber insurance |
страхование мелкого предприятия на случай смерти одного из его основных собственников | keyman insurance |
страхование мелкого предприятия на случай смерти одного из его основных собственников | key-man insurance |
страхование на базе восстановительной стоимости | replacement value insurance |
страхование на базе индекса восстановительной стоимости | indexed new value insurance |
страхование на базе первого риска | first loss insurance |
страхование на базе эксцедента ответственности сверх лимитов базового договора страхования | umbrella insurance (4uzhoj) |
страхование на базе эксцедента по каждому риску | per risk excess insurance |
страхование на базе эксцедента по каждому риску | excess of loss reinsurance |
страхование на базе эксцедента убытка | excess loss cover |
страхование на восстановительную стоимость | replacement value insurance |
страхование на время авиаперелёта | air travel insurance |
страхование на время путешествия | travel insurance |
страхование на все случаи жизни | all-risk insurance |
страхование на дожитие | survival insurance |
страхование на дожитие с возобновлением | recurring endowment |
страхование на дожитие с выплатой удвоенной страховой суммы | double endowment assurance |
страхование на дожитие с удвоенным пособием | double endowment policy |
страхование на дому | industrial insurance |
страхование на дому | weekly premium insurance |
страхование на дому | home service insurance |
страхование на дому | debit insurance |
страхование на дополнительную стоимость | increased value |
страхование на наиболее благоприятных условиях | best insurance |
страхование на наиболее выгодных условиях | best insurance (key2russia) |
страхование на недостаточную сумму | underinsurance |
страхование на недостаточную сумму | under-insurance |
страхование на неполную стоимость | partial insurance |
страхование на низкую сумму | underinsurance |
страхование на низкую сумму | under-insurance |
страхование на определённую дату | fixed date insurance |
страхование на орбите | in orbit insurance |
страхование на основе разницы в лимитах | difference in limits insurance (DIL) |
страхование на основе разницы в условиях | difference in conditions insurance (DIC) |
страхование на период запуска | launch insurance |
страхование на период перевозки | transportation insurance |
страхование на период эксплуатации | Operating Period insurance (4uzhoj) |
страхование на полную стоимость | full value insurance (страхуемого имущества) |
страхование на полную стоимость замещения | replacement value insurance |
страхование на связях | captive insurance (Alexander Matytsin) |
страхование на случаи отсутствия занятости | unemployment insurance |
страхование на случай болезни | health insurance |
страхование на случай болезни, хирургическое вмешательство с временной нетрудоспособностью | insurance of daily benefits during hospitalisation |
страхование на случай введения эмбарго в отношении импортёров | importers embargo insurance |
страхование на случай введения эмбарго в отношении экспортёров | exporters embargo insurance |
страхование на случай возврата некачественных товаров | lemon aid insurance (содействующее возврату некачественных товаров) |
страхование на случай вымогательства | extortion insurance |
страхование на случай забастовки | strike insurance |
страхование на случай заболевания раком | cancer insurance |
страхование на случай загрязнения | pollution insurance |
страхование на случай загрязнения окружающей среды | Environment Impairment Insurance |
страхование помещения на случай занятия и использования не по назначению | use and occupance (напр., производственной площади под склад готовой продукции; является разновидностью страхования от перерыва в производстве) |
страхование на случай злоумышленных деяний / действий | malicious acts insurance policy |
страхование на случай злоумышленных деяний / действий | malicious acts insurance |
страхование на случай злоупотребления доверием | malpractice insurance |
страхование на случай катастрофы | CAT (ZolVas) |
страхование на случай конфискации и экспроприации | confiscation and expropriation insurance |
страхование на случай лишения права пользования | deprivation insurance |
страхование на случай медицинских расходов | comprehensive medical expense insurance |
страхование на случай насильственного вторжения | burglary insurance |
страхование на случай невозможности использования | loss-of-use insurance |
страхование на случай невозможности пользования | loss of use insurance |
страхование на случай недостатка в объёме добычи нефти и газа | oil and gas deficiency insurance |
страхование на случай неплатёжеспособности | payment protection insurance (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
страхование на случай непорядочности, исчезновения и уничтожения имущества | dishonesty, disappearance and destruction policy |
страхование на случай нетрудоспособности | casualty insurance |
страхование на случай определённого заболевания | specified disease insurance |
страхование на случай отсутствия занятости по нетрудоспособности, обеспечивающее выплату компенсаций | unemployment compensation disability insurance (UCD) |
страхование на случай перевода иностранной валюты | exchange transfer insurance |
страхование на случай перерыва в деятельности | business interruption insurance |
страхование на случай перерыва в деятельности и дополнительных, связанных с этим расходов комбинированное | combination business interruption extra expense insurance |
страхование на случай перерыва в деятельности с оценкой | valued business interruption insurance |
страхование на случай перерыва в производственной деятельности | BI insurance (MichaelBurov) |
страхование на случай перерыва в производственной деятельности | business interruption insurance |
страхование на случай перерыва в производственной деятельности | B/I insurance (MichaelBurov) |
страхование на случай перерыва в энергоснабжении | power interruption insurance |
страхование на случай перерыва производственной деятельности | BI insurance (MichaelBurov) |
страхование на случай перерыва производственной деятельности | business interruption insurance (MichaelBurov) |
страхование на случай перерыва производственной деятельности | B/I insurance (MichaelBurov) |
страхование на случай плохой погоды | weather insurance |
страхование на случай подделки продукции | product tampering insurance |
страхование на случай потери дохода | loss-of-income insurance |
страхование на случай потери трудоспособности | casualty insurance |
страхование на случай похищения | ransom and kidnap (insurance) |
страхование на случай похищения | kidnap and ransom (insurance) |
страхование на случай похищения человека и выплаты выкупа | kidnap and ransom (Taras) |
страхование на случай похищения человека и выплаты выкупа | kidnap-ransom insurance |
страхование на случай природных бедствий | Catastrophic CAT plan (Alex Lilo) |
страхование на случай природных бедствий | CAT (ZolVas) |
страхование на случай причинения вреда репутации | libel insurance |
страхование на случай смерти | life insurance |
страхование на случай смерти в результате несчастного случая | accidental death insurance |
страхование на случай смерти второго лица | second death insurance |
страхование на случай смерти и увечья в результате несчастного случая | accidental death and dismemberment insurance (AD&D) |
страхование на случай смерти или потери конечности в результате несчастного случая | Accidental Death and Dismemberment Insurance |
страхование на случай старости | old-age insurance |
страхование на случай террористического акта | terrorist insurance |
страхование на случай травматизма | physical damage insurance (Alexander Matytsin) |
страхование на случай увольнения по сокращению штатов | redundancy insurance (key2russia) |
страхование на случай уменьшения стоимости заложенного имущества | mortgage impairment insurance |
страхование на случай уничтожения и устранения непригодной продукции | ripping and tearing insurance |
страхование на случай физического повреждения | physical damage insurance (страхование, обеспечивающее защиту от ущерба, вызванного повреждением имущества страхователя в результате наступления страхового случая, напр., столкновения с автотранспортным средством, акта вандализма, пожара, кражи Logofreak) |
страхование на случай частичной нетрудоспособности | partial disability insurance |
страхование на случай чрезмерных убытков | excess insurance (Stop-loss insurance, also known as excess insurance, is a product that provides protection against catastrophic or unpredictable losses. Zukrynka) |
страхование на случай чрезмерных убытков | stop-loss insurance (Zukrynka) |
страхование на случай эвакуации по причине угрозы безопасности | security evacuation insurance (ART Vancouver) |
страхование на срок менее года | short-term insurance |
страхование на срок от всех рисков | time all risks |
страхование на условиях "защита и возмещение" | protection and indemnity insurance (P&I; "Пи энд Ай") |
страхование на условиях совокупного эксцедента убытков | aggregate excess insurance |
страхование на условиях эксцедента убытков | excess liability insurance |
страхование недвижимого имущества на период его продажи | home warranty (A home warranty is a form of short term insurance to cover major appliances and systems while the home is for sale Щапов Андрей) |
страхование, обеспечивающее возмещение на случай аннулирования контракта | contract repudiation indemnity insurance |
страхование, обеспечивающее возмещение на случай не ратификации контракта | contract ratification indemnity insurance |
страхование, обеспечивающее выплату компенсаций работникам на условиях конкретного эксцедента убытков | specific excess workers compensation insurance |
страхование, обеспечивающее выплату компенсаций работникам на условиях совокупного эксцедента убытков | aggregate excess workers compensation insurance |
страхование "от всех рисков – на земле и во время полёта" | all risks-ground and flight |
страхование от дополнительных расходов на проживание | additional living expense insurance |
страхование от личных несчастных случаев и на срок | PA and term life (ZolVas) |
страхование от несчастных случаев на производстве | workmen's compensation insurance |
страхование от несчастных случаев на производстве | industrial injury insurance (key2russia) |
страхование от несчастных случаев на производстве | occupational injury insurance (BlaBla_ndinka) |
страхование от несчастных случаев на транспорте | traffic accident insurance (lawput) |
страхование от посадки на мель | cover against stranding |
страхование от расходов на лекарства, отпускаемые по рецепту | prescription drug insurance (форма страхования, предназначенная для покрытия расходов, понесенных застрахованным лицом при приобретении лекарств, отпускаемых по рецепту врача) |
страхование ответственности на основе "когда иск предъявлен" | occurrence basis |
страхование ответственности на случай загрязнения окружающей среды | environment impairment insurance |
страхование ответственности на случай злоупотребления доверием в медицинской практике как побочной деятельности | incidental medical malpractice liability insurance |
страхование ответственности на условиях эксцедента убытков | excess liability insurance |
страхование офиса на случай насильственного вторжения и ограбления | office burglary and robbery insurance |
страхование пассажиров на транспорте | transport insurance of passengers (vatnik) |
страхование пилота и экипажа на случай профессиональной нетрудоспособности | pilot and crew occupational disability insurance |
страхование пожизненное "на основе действующих показателей" | current assumption whole life insurance |
страхование пожизненное "на основе текущих критериев" | current assumption whole life insurance |
страхование прав владения активами, полученными в обмен на долговые обязательства за рубежом | foreign debt for equity swap insurance |
страхование производителя продукции на случаи применения штрафных санкций | manufacturer's penalty insurance |
страхование расходов на судебную защиту | legal protection insurance |
страхование с обслуживанием на дому | home service assurance (обычно о страховании жизни) |
страхование стекла на условиях "50 / 50" | glass insurance 50/50 basis |
страхование судна на рейс | voyage charter |
страхования от повреждения на дороге | breakdown cover (UK Alexander Demidov) |
страховать на сумму, превышающую действительную стоимость объекта | overinsure |
страховать на сумму, превышающую действительную стоимость объекта | over-insure |
страховая защита на случай повреждения стёкол | glass breakage coverage |
страховая защита на случай причинения вреда личности | personal injury coverage |
страховая защита на случай причинения вреда при рекламировании | advertising injury coverage |
страховая защита на случай репатриации | repatriation coverage |
страховая защита от автомобилистов, застрахованных на недостаточно крупную сумму | underinsured motorists coverage (Анастасия Беляева) |
страховая компания, специализирующая на выдаче гарантий | surety company |
страховая компания, специализирующаяся на выдаче гарантий | bonding company |
страховая компания специализирующаяся на одном виде страхования | monoliner (Ramzess) |
страховой полис на случай отказа от какого-либо мероприятия | abandonment policy (спектакля, спортивного матча) по непредвиденным причинам, напр., в случае дождя Lena Nolte) |
страховщик, принимающий на себя права | insurer entering into the rights of (кого-либо) |
страховщик, специализирующийся на определённом страховом продукте | product specialty insurer |
сумма, выплачиваемая по страхованию на дожитие | sum insured under an endowment assurance |
сумма, выплачиваемая по страхованию на случай смерти | sum payable at death |
сумма на риске | value at risk |
сумма на риске | amount at risk |
сумма на риске | amount of security |
сумма на риске | amount covered |
сумма страхования, приходящаяся на страхователя | coinsurance requirement (тип франшизы) |
схема возмещения расходов на медицинское обслуживание | health indemnity plan |
счёт на премию | premium statement (реже) |
таможенная декларация на импортный товар, который немедленно поступает в продажу | consumption entry |
типовой чартер на перевозку сверхтяжёлых негабаритных грузов | Heavycon charterparty (2007 г. Ying) |
торговля на бездокументарной основе | paperless trading (Ying) |
трейлер на флете | Trailer-on-fletcar |
удержание на самостраховании | self-insured retention |
управление пособиями на лекарства | pharmacy benefits management (Alex Lilo) |
управление пособиями на лекарства | PBM (Alex Lilo) |
упрощённое заявление на страхование | simplified application |
ускоренное страхование на дожитие до определённого срока | accelerative endowment |
условие страхования "со склада на склад" | warehouse clause |
Условия, необходимые для того, чтобы ответственность была возложена на страховщика | Precedent to Liability (Камакина) |
условно-ограниченное право на пенсионное пособие | conditional vesting |
чартер на круговой рейс | Round charter party |
чартер на рейс | voyage charter (A charter of a ship or of cargo space for a fixed number of voyages rather than for a fixed period (compare time charter). The shipowner usually warrants that the ship will arrive at an agreed port on an agreed day, will be in seaworthy condition, and will be properly equipped. The charterer agrees to load and unload in the agreed number of lay days. OB&M Alexander Demidov) |
чартер на судно | bareboat charter |
частота несчастных случаев на производстве | accident frequency rate |
чистая сумма на риске | net amount at risk |
чистая сумма на риске | pure amount of protection |
экзамен на должность | aptitude test |