Russian | English |
бедренный сустав, который не замечается | forgotten hip (т.е. воспринимается как естестественный после тотального эндопротезирования Баян) |
быть не в теме | not have a clue (Супру) |
вмешиваться не в свои дела | have the oar in everyone's boat |
грести для виду, не налегая на весло | slope the oar |
давать волю действиям и не думать о последствиях | walk on the wild side (loose and do without thinking of the consequences lavagirl) |
дать зарок не пить | be on the water waggon |
жизненная философия: "Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще" | microwave mentality (т.н. "микроволновое мышление" WiseSnake) |
как не быть кинутым | how not to be scammed (Alex_Odeychuk) |
матрос, состоящий в резерве для выполнения работ, не требующих квалификации | shifting backstay |
не беспокойся, он выложит всё, что знает | don't worry he will come across |
не беспокойся, он выложит денежки | don't worry he will come across |
не в своём уме | crazy in the head (igisheva) |
не в себе | crazy in the head (igisheva) |
не всё в порядке с головой | nut job (Shawn, you're a nut job. – Шон, у тебя с головой не всё в порядке. • This is what happened when the mental health hospital was closed down. close to 5000 patients were released into society. All the nut jobs wandering around downtown Vancouver aimlessly doing what you see here in the video. youtube.com ART Vancouver) |
не гнать лошадей | slow one's roll (To calm oneself down. КГА) |
не заморачиваться по этому поводу | give a shit about that (положить с прибором Alex_Odeychuk) |
не заморачиваясь на | without worrying too much about (Alex_Odeychuk) |
не заморачиваясь насчёт | without worrying too much about (Alex_Odeychuk) |
не знать ответа на вопрос | floor |
не наркоман | not a junkie ("не наркоман" раздельно, если (Rus) отрицание или противопоставление: John is not a junkie – Джон не наркоман MichaelBurov) |
не обламываться | fill boots (Are these sweets free? -Yeah, fill your boots Grebelnikov) |
не отдать деньги | welsh (проигранные на пари) |
не по рылу | it does not do |
не позволять | fain |
не пойму, чего к чему | can't make head nor tail of it (MichaelBurov) |
не проканает | you can't make it stick (VLZ_58) |
не проканает | that won't do (VLZ_58) |
не прокатило | it didn't work out (VLZ_58) |
не прокатит | it's not going to work (ART Vancouver) |
не прокатит | you can't make it stick (VLZ_58) |
не прокатит | that won't do (VLZ_58) |
не свети только | it's better not to point it out (Alex_Odeychuk) |
не сдержаться | backslide (I backslid, okay? – Я не сдержалась, ясно? (= стала снова колоться) Logos71) |
не ссать | keep cool (4uzhoj) |
не сходить со сцены | hold the stage (о спектакле) |
не удержаться | backslide (Logos71) |
не цепляет тебя | leave you unmoved (Супру) |
не являющийся наркоманом | clean (нарк) |
ни в чём не замешанный | clean |
ни разу не | nowhere near (Incognita) |
она всегда меня обманывает и не приходит, когда мы договариваемся | she always stands me up |
она не пришла на свидание | she stood me up |
они не врубаются | they don't get the punchline (Alex_Odeychuk) |
они не просекают фишку | they don't get the punchline (Alex_Odeychuk) |
они не секут фишку | they don't get the punchline (Alex_Odeychuk) |
особо не заморачиваясь | without worrying too much (about ... – на ... / по поводу ... Alex_Odeychuk) |
очень нежные, не привыкшие к труду руки | office hands (WiseSnake) |
первый день после долгих выходных, но не понедельник | effective Monday (ощущение, как от понедельника, но хуже WiseSnake) |
поддержка болельщиком во время Олимпийских игр не своей, а другой страны | Olympic adoption (WiseSnake) |
пристально смотреть с серьёзным нахмуренным лицом в монитор, создавая видимость напряжённой работы, хотя на самом деле там не работа | computer-face (WiseSnake) |
расслыхать | pan head screw (Это глагол, а не существительное; ; = расслышать pvconst) |
сообщение, чтобы снять с себя ответственность и не оказаться виноватым | cover your ass email (если можете сформулировать на русском покороче, буду признательна Ася Кудрявцева) |
сообщение, чтобы снять с себя ответственность и не оказаться виноватым | CYA email (Ася Кудрявцева) |
таких не берут в космонавты | odd bird (Супру) |
таких не берут в космонавты | white crow (Супру) |
таких не берут в космонавты | the man in the moon (Супру) |
то, чего нет, и быть не может | chinese condom (Himera) |
ты бы хотел, не правда ли? | don't cha (SkyMan) |
часть спусковых полозьев, не отделившаяся от корпуса после спуска корабля со стапеля | afterbirth |
чего надо и чего не надо делать Rori | dos and don'ts (многие написание do's ошибкой MichaelBurov) |
чего надо и чего не надо делать Rori | do's and don'ts (многие написание do's ошибкой MichaelBurov) |
чего не зависит от вышеизложенного | notwithstanding the foregoing (MichaelBurov) |
чего не менее важно | last but not least (MichaelBurov) |
чего не менее важно | not least important (MichaelBurov) |
чего не менее важно | just as important (MichaelBurov) |
чего не менее важно | and more (MichaelBurov) |
чего нужно делать и чего не нужно | dos and don'ts (многие написание do's ошибкой MichaelBurov) |
чего нужно делать и чего не нужно | do's and don'ts (многие написание do's ошибкой MichaelBurov) |
чего о том тужить, чего не воротить | what is lost is lost (MichaelBurov) |
чего-то здесь не в порядке | there's something fishy here (MichaelBurov) |
чего-то здесь не в порядке | there's a screw loose somewhere (MichaelBurov) |
чего-то здесь не в порядке | something is wrong here (MichaelBurov) |
чего-то не в порядке | there's a screw loose somewhere (MichaelBurov) |
чего-то не в порядке | there's something fishy here (MichaelBurov) |
чего-то не в порядке | something is wrong here (MichaelBurov) |
чего-то не сходится | in doesn't add up (MichaelBurov) |
чего-то не сходится | there's something wrong (MichaelBurov) |
чего-то не сходится | the math doesn't add up (MichaelBurov) |
чего-то не так | there's something fishy here (MichaelBurov) |
чего-то не так | there's a screw loose somewhere (MichaelBurov) |
чего-то не так | something is wrong here (MichaelBurov) |
чего-то не того с головой | checked out mentally (MichaelBurov) |
чего-то я не пойму | I don't see the point (MichaelBurov) |
что не менее важно | as importantly (MichaelBurov) |
я чего-то не понял | I don't see the point (MichaelBurov) |
я чего-то не понял | I missed the point (MichaelBurov) |
я эту хреновину не буду читать | I'm not going to read this trash |