DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing НАМИ | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.анатомию мы начнём проходить только в будущем годуwe do not get on to anatomy until next year
gen.боюсь, как бы нам не опоздатьI am afraid that we may be late
gen.боюсь, что мы застрянем в городе на весь деньI'm afraid we'll be tied down in the city all day
gen.боюсь, что мы опаздываемI am afraid that we are late
gen.быть с нами беспощаднымhave no mercy on us (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.в основном они с нами согласныin the main they agree with us
formalваше письмо было получено нами вчераyour letter reached us yesterday
gen.вдали мы увидели парусwe discerned a sail in the distance
gen.весна несёт нам теплоspring brings warm weather
gen.ветер доносил до нас мелодиюthe wind carried the music here
gen.ветер дул с его стороны, и мы его могли хорошо слышатьhe was standing upwind of us and could be heard clearly
Makarov.воздушный шар находился прямо над намиthe balloon was directly over
Makarov.воздушный шар находился прямо над намиballoon was directly over
gen.вопросы безопасности перевешивают отрицательное воздействие некоторых принятых нами законов на гражданские свободы граждан нашей страныour need for security overweighs the negative impact of some laws on civil rights in our country (bigmaxus)
gen.воссоздать для нас подлинную картину человеческой природыgive us human nature truthfully (the reader a true picture of his age, etc., и т.д.)
gen.восхождение изнурило насthe climb exhausted us
gen.вот как обстоит дело с намиsuch is the case with us
gen.враг окружил насthe enemy closed in upon us
fig.of.sp.всё, что случилось с нами, лишь прологwhat's past is prologue (Цитата из "Бури" Шекспира (The Tempest by William Shakespeare), акт II, сцена 1. В данном случае записан перевод М. Донского. wikipedia.org Deska)
gen.всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этомremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
gen.входите, мы одниcome in, we're all by ourselves
Makarov.вы должны как-нибудь прийти и пообедать с намиyou must come and have dinner with us some day
gen.вы идёте с нами? – Пожалуй, нетare you coming with us? – I don't think I am
gen.выделено намиemphasis added (примечание в скобках Stas-Soleil)
gen.говорите громче, нам не слышноspeak out, we can't hear
gen.говоря "Аркадия", мы подразумеваем сельскую простотуArcadia, a synonym for pastoral simplicity
gen.говорят, что у нас будет новый учительit is reported that we are to have a new teacher
gen.гудок предупредил нас о приближении поездаthe signal warned us of the approaching train
inf.давай пока сохраним это между намиlet's keep this between us for now (Technical)
gen.давай считать, что мы квитыlet's cry quits
gen.данное положение дел будет контролироваться намиthese states of matter will fall under our observation
math.данные свойства не относятся к рассматриваемой нами задачеthese properties are not pertinent to the problem in hand
Makarov.Джон пошёл с нами в киноJohn came along with us to the cinema
gen.для нас это был год, полный неудачthis has been an unlucky year for us
gen.для некоторых из нас всё не так простоit's not as simple as that for some of us
gen.для получения информации по возникшим у вас вопросам вы можете связаться с намиplease feel free to contact us with any questions
gen.для себя нам нужно немногоfor ourselves we want little
gen.для суммы, которую мы просили, нам надо ещё пять фунтовwe still need £5 to make up the sum we asked for
gen.до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами!there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost
gen.допивайте, нам надо идтиdrink up, we must go
Makarov.его здесь нет, но душой он с намиabsent in body, present in soul
Makarov.его квартира прямо под намиhis apartment is just below
gen.если ты ещё будешь ко мне придираться, между нами всё будет конченоif I hear one more picky word from you, you and I are finished
gen.её рассказ произвёл на нас большое впечатлениеher story made a big impression on us
gen.за тех, кто не с нами!absent friends! (распространенный тост)
Makarov.за тех, кто не с нами сегодняthose who are not with us today
gen.задача, которая стоит перед намиthe task that faces us
gen.задача, стоящая перед намиthe issue that faces us ("It is the rate of immigration that is now the issue that faces us," he said on ABC's Lateline. ART Vancouver)
gen.задача, стоящая перед намиthe problem facing us
Makarov.задачи, которые ставит перед нами ядерный векchallenge of nuclear age
gen.задачи, которые ставит перед нами ядерный векthe challenge of a nuclear age
gen.затраченные нами усилия окупилисьour efforts were rewarded (В.И.Макаров)
gen.зачем нам Джонз? От него помощи не дождёшьсяwhy bring Jones in? He'll do nothing to help
gen.звук гонга сзывал нас внизthe gong was calling us down
gen.им за нами не легко было угнатьсяthey kept us stepping all right
Makarov.им за нами нелегко было угнатьсяthey kept us stepping all right
Makarov.им очень хотелось повидаться с намиthey wanted very badly to see us
gen.именно в тот момент подошёл автобус, мы сели и поехали домойjust then a bus came by so we got on and rode home
gen.итак, нам надо попрощатьсяwell then, we'll have to part
gen.итак, – продолжал он, – мы должны действоватьand so, he pursued, we must act
gen.итак, решено: мы встречаемся завтраit is understood, then, that we meet tomorrow
gen.их команда проиграла, потому что мы играли лучшеtheir team went down before our superior playing
gen.книга переносит нас в домашнюю обстановкуthe book carries us into the scenes of domestic lives
gen.книга переносит нас в круг семьиthe book carries us into the scenes of domestic lives
Makarov.когда мы стояли в саду, над нами пролетели три самолётаas we were standing in the garden, three planes passed over the house
gen.крыша рухнула нам на головуthe roof came down on our heads
gen.кто знает, что ждёт нас в будущем?who knows what tomorrow holds?
gen.кто знает, что нам готовит будущее?who knows what tomorrow holds for us?
gen.кто знает, что нам готовит будущее?who knows what the future holds for us?
gen.кто знает, что нам сулит будущееwho knows what the future holds for us?
gen.кто знает, что нас ждёт в будущемwho knows what the future holds for us?
gen.кто к нам с мечом придёт, от меча и погибнетwhoever brings the sword will fall by the sword (adaptation by English euronews bellb1rd)
gen.кто, как не мы?who, if not us?
gen.кто нам споёт?who will give us a song?
gen.кто нас поведёт?who will lead the way?
gen.кто нас подводитwho is selling us short?
gen.кто нас предал?who was responsible for selling us out?
gen.кто нас предаёт?who is selling us short?
bible.term.кто не с нами, тот против насhe that is not with us is against us (Olga Okuneva)
gen.кто не с нами, тот против насyou're either with us, or against us (Юрий Гомон)
gen.кто не с нами, тот против насhe who is not with us is against us
gen.кто не с нами, тот против насwho is not with us is against us
gen.кто они такие по сравнению с нами?what are they to such as we? (Tion)
gen.кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнетWhoever will come to us with a sword, from a sword will perish! (4uzhoj)
gen.кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнетWhoever will come to us with a sword, from a sword will perish (4uzhoj)
gen.кто соревнуется с нами?who's competing with us?
gen.кто споёт нам?who will give us a song?
gen.кто это машет нам из окна?who's that waving to us from the window?
gen.кто-то посоветовал ему позвонить намsomeone put him up to calling us
gen.летом мы играем на открытой сценеduring the summer we act on an open-air stage
gen.летом мы обедаем на воздухеwe dined al fresco during the summer
gen.летом мы по средам не работаемwe are off on Wednesdays during the summer
gen.лифт доставил нас наверхthe lift took us up
gen.лифт не работает и нам придётся подниматься пешкомthe elevator is out of order and we have to walk up
gen.лучший фильм, который мы когда-либо виделиthe best film we ever saw
gen.любите нас, пока мы живыLove us, while we are alive (Fusser)
gen.любой неправильный шаг может дорого обойтись намany false move will be costly for us
Игорь Миглёгкой жизни нам никто не обещалthe odds are against us (конт.)
gen.мало кто из насvery few of us (The reporter is obviously writing for multi-millionaires. There are very few of us who build $599,000 "cottages." ART Vancouver)
gen.мало ли где мы можем встретиться!who knows where we might meet!
gen.между намиjust between ourselves (говоря)
Makarov.между намиbetween you and me and the bed-post
gen.между намиconfidentially
proverbмежду намиbetween ourselves (used as paren.)
relig.между намиinter nos (Latin for "between ourselves")
fr.между намиentre nous (говоря)
gen.между намиmum's the word (просьба не делиться ни с кем секретом или не передавать сплетню далее vogeler)
gen.между намиbetween ourselves
gen.между намиbetween you and me and the post (говоря)
gen.между намиwithin ourselves
gen.между намиabout us
gen.между намиbetween you and the bedpost (конфиденциально)
gen.между намиbetween you and me and the lamppost (говоря)
gen.между намиbetween you and me
gen.между намиbetween you and me and the gate-post
gen.между намиbetween you and me and the bedpost
gen.между нами было непониманиеwe have a history (Анна Ф)
gen.между нами всё конченоI am finished with him (Anglophile)
gen.между нами всё конченоit's over (Ремедиос_П)
gen.Между нами всё кончено!We're finished! (ART Vancouver)
gen.между нами всё конченоwe're through
gen.между нами всё конченоI'm through with you
gen.между нами всё конченоI am finished with her (Anglophile)
gen.между нами говоряbetween you, me, and the bedpost (фразеол Interex)
gen.между нами говоряbetween you and the bedpost
gen.между нами говоряbetween you, me, and the lamp post (фразеол Interex)
gen.между нами говоряbetween you and me and the lamppost
gen.между нами говоря, под строгим секретомbetween you and me and the gate-post
gen.между нами говоря, строго между нами, строго конфиденциальноbetween you, me and the gatepost (Anglophile)
gen.между нами говоря, эту работу мы можем закончить за пару часовbetween us, we can finish the job in a couple of hours
gen.между нами девочкамиbetween us girls (aez)
Игорь Мигмежду нами кошка пробежалаwe've hit a rough patch
gen.между нами не все гладкоwe have a history (Анна Ф)
amer.между нами нет ничего общегоwe've nothing in common (Val_Ships)
gen.между нами пролегает пропастьthere is a chasm between them
Makarov.местность открывалась перед нами во всём своём великолепииthe country lay before us in splendour and beauty
Makarov.местность открывалась перед нами во всём своём великолепииcountry lay before us in splendour and beauty
gen.местность открывалась перед нами во всём своём великолепииthe country lay before us in splendor and beauty
gen.молчаливое соглашение между намиunvoiced pact between us
gen.мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторонуthe bridge was destroyed and we couldn't get across
Makarov.мы его не звали, но он всё равно увязался за намиwe didn't invite him but he tagged along behind us just the same
gen.мы его не звали, но он всё равно увязался за намиwe didn't invite him but he tagged along behind us just the same
Makarov.мы надеялись, что они поселятся рядом с намиit was our hope that they would settle near us
Makarov.мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный моментwe are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us
Makarov.мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли над намиwe will serve them out for the trick that they played on us
gen.мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли с намиwe will serve them out for the trick that they played on us
Makarov.мы отплатим им за шутку, которую они с нами сыгралиwe will pay them back for the trick they played on us
Makarov.мы предоставляем льготы тем, кто работал с нами в течение долгого времениwe give preference to those who have worked with us for a long time
Makarov.мы приводим следующее замечательное высказывание из издающегося с нами одновременно "Ватикана"we quote from our contemporary the Vatican the following remarkable statement
gen.мы рады, что вы снова с намиwe're glad you're back (financial-engineer)
gen.надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать товары у насwe hope to be favoured with your further orders
gen.надеюсь, что мы от него отделалисьI hope we have seen the last of him
gen.надеяться обмануть насthink to deceive us (to escape punishment, to help you, to find a home with his daughter, to get a special favour, etc., и т.д.)
gen.нами части движут эмоцииwe are often influenced by sentiment
gen.наоборот, мы победилиrather, we have won
gen.направляться к намtend in our direction
gen.наука открывает перед нами новые горизонтыscience gives us a new horizon
quot.aph.Наше дело правое, победа будет за нами!Our cause is just and we will win! (англ. перевод взят из газеты Guardian, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around to our opinion
Makarov.не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around (to our opinion)
gen.не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around
Makarov.не будь таким занудой – пошли с намиdon't be such a drag-come along with us
Makarov.не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между намиremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
inf.не посоветовавшись с намиover our heads
Makarov.не хотите ли позавтракать с нами?will you join us for lunch?
gen.недаром он нас предупреждалno wonder he warned us
gen.незнакомец ушёл, и мы его больше никогда не виделиthe stranger wandered off and we never saw him again
gen.некоторые с нами согласны, некоторые нетsome agree with us, and some disagree
Makarov.непрестанно следящее за нами Провидениеa supervisory and sleepless Providence
gen.нет более абсурдных аргументов, чем те, которые мы слышим каждый деньthere is not any argument so absurd, which is daily received
Makarov.никому не говори о том, что между нами произошлоtell no one of the secret that has passed between us
gen.новость ошеломила насthe news stunned us
gen.новость потрясла насthe news stunned us
gen.ну и в переплёт мы попалиthis is a nice position to be in!
gen.ну и влипли же мы!we are in a nice scrape!
gen.ну и влипли же мы!this is a nice position to be in!
gen.ну, мы сделали всё, что моглиwell, we had a good go (suburbian)
gen.ну, мы это ещё посмотримthat remains to be seen
gen.ну что ж, мы хорошо поработалиwell, we had a good go (suburbian)
gen.обратно мы пойдём или поедем?shall we walk back or ride back?
gen.обсудив вопрос до конца, мы пришли к компромиссуwe agreed to a compromise by talking out the problem
gen.обсудив вопрос до конца, мы согласились на компромиссwe agreed to a compromise by talking out the problem
gen.объективное существование мира вне насexternal reality
gen.овцы дают нам шерстьsheep provide us with wool
gen.одни с нами согласны, другие нетsome agree with us, and some disagree
gen.он был очень сух с намиhe was very dry with us
gen.он встал между намиhe came between us
gen.он всё-таки приходил, но это между намиOff the record, he did come (Taras)
Makarov.он живёт на соседней с нами улицеhe lives in the next street to us
gen.он насмехался над нами и нашими законамиhe made sport of us and of our laws
gen.он не смог пойти с нами по семейным обстоятельствамhe could not join us because of family commitment
gen.он получил преимущество над нами, и знал об этомhe had got the drop on us, and he knew it
gen.он пропал со связи с намиwe have lost communication with him (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.он с нами заодноhe'll back us up
Makarov.он стоял над нами и следил, чтобы мы делали урокиhe would stand over us and make sure we did our homework
gen.она бросилась нам на помощьshe ran to help us
gen.она всегда старается встать между намиshe is always trying to come in between us
gen.она всем нам прочитала вслух письмоshe read out the letter to all of us
gen.она должна нам помочьshe has got to help us
gen.она заглянула к нам минуткуshe paid us a flying visit
gen.она заметила, что нам всем пора идти домойshe commented that it was time for us to go home
gen.она нам готовитshe cooks for our family
gen.она нас избегалаshe was shying off from us
gen.она недолго побыла у нас на вечереshe put in a brief appearance at our party
gen.она носит нам молокоshe delivers milk to us
gen.она обнаружила больше ума, чем мы предполагалиshe has more intelligence than we suspected her to possess
gen.она оказала нам любезность, исполнив песнюshe favoured us with a song
gen.она отошла, чтобы дать нам пройтиshe moved aside to let us pass
gen.она отпустила нас жестом королевыshe dismissed us with a grand wave of her hand (царственным жестом)
gen.она плохо взбирается в гору, и нам пришлось тащить её вверхshe can't climb very well and we had to pull her up
gen.она потребовали с нас выкупthey asked us for ransom
gen.она предоставила нам полезную информациюshe gave us some useful information
gen.она проявляет невнимание к нам, заставляя так долго ждать себяit is thoughtless of her to keep us waiting so long
gen.она связали нас нам руки крепкими верёвкамиthey pinioned us with strong ropes
gen.она служила у нас горничнойshe served us as a maid
gen.она считала, что мы обязательно должны уехатьshe urged that we should leave
gen.она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across conversation
gen.она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across our conversation
gen.она так опаздывала, что мы перестали её ждатьshe was so late that we had given her up
gen.она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придётshe was so late that we had given her up
gen.она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному словуshe put it on so thick we didn't believe a word
gen.она так странно вела себя, что мы были вынуждены поместить её в сумасшедший домshe acted so strangely that we had to put her away
gen.она танцуют, давайте и мы танцеватьthey are dancing, let's all join in
gen.она у нас известна под своей девичьей фамилиейshe is known here by her maiden name
gen.она ухаживала за нами как родная матьshe watched over us like a mother
gen.она ходила за нами как родная матьshe watched over us like a mother
gen.она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
gen.они живут внизу под намиthey live on the floor below us
gen.они живут над намиthey live above us
gen.они живут под намиthey live a floor below us
gen.они живут рядом с намиthey live alongside of us
gen.они обещали, что с нами не случится ничего плохогоthey promised no harm would come to us
gen.они ходили за нами по пятамthey hooked themselves on to us
gen.описать для нас подлинную картину человеческой природыgive us human nature truthfully (the reader a true picture of his age, etc., и т.д.)
gen.определять нас как людейdefine us as human beings
Makarov.Оставь бармену хорошие чаевые. Он был с нами очень любезенLeave the apron a decent tip. He's taken a good care of us
gen.оставьте нас, пожалуйста, в покоеleave us alone, please
gen.от его рассказа у нас волосы встали дыбомhis account made our hair stand on end
gen.от его шуток мы покатывались со смехуhis jokes had us in fits
gen.от нас до ближайшего дома две милиthere is a gap of 2 miles between us and the nearest house
gen.от нас не зависит, как будут развиваться событияwe cannot help things happening
gen.от нас отделались обещаниямиwe were palmed off with promises
gen.от нас требуют, чтобы мы приходили на работу во-времяthey demand that we come to work on time
gen.от нас ушедшийthe late (имя; name; контекстуальный перевод (в значении "покойный") 'More)
gen.от нас ушёл человек, который занимал важное место в английской литературеthere passed from among us a man who held a high position in English literature
gen.от нас ушёл человек, произведения которого занимают значительное место в английской литературеthere has passed from among us a man who held a high position in English literature
gen.от него нам никакой пользыhe is of no use to us
gen.от него не было известий, но мы всё ещё надеемсяwe've had no news from him but we're still hoping
gen.от несчастных случаев от таких вещей мы не гарантированыaccidents these things will happen
gen.от несчастных случаев от таких вещей мы не застрахованыaccidents these things will happen
gen.от холода у нас онемели рукиit was so cold that we lost the use of our hands
gen.от этого нам никакой пользыthis is of no use to us
gen.от этого сообщения у нас снова поднялось настроениеthe news made our spirits rise once again
gen.от этой его шутки мы просто сдохлиhe killed us with that joke
gen.отдых закалил насthe holiday invigorated us
gen.отец запретил нам поздно возвращаться домойfather set a veto on our staying out late
gen.отец запретил нам поздно возвращаться домойfather put a veto on our staying out late
gen.отец знает как надо поступать лучше насfather knows best
saying.отобедайте с нами чем бог послалcome and have potluck with us (VLZ_58)
fig.перед нами часто вставали серьёзные вопросыwe were frequently faced with serious problems
Игорь Мигпобеда будет за намиwe'll be on the winning side
gen.Победа будет за намиVictory will be ours (источник – multitran.ru dimock)
gen.победа за намиthe battle is ours
gen.победа за намиthe day is ours
gen.победа, считай, за намиwe've practically won the battle (linton)
gen.побольше бы нам таких людейwe should have or could use more people like that
gen.повар приготовит и завернёт нам бутербродыthe cook will put us up some sandwiches
Игорь Мигпод ногтями чернозём-перед нами агрономfingernails in mourning
gen.поддержите компанию, поедем с намиbe a good sport, come on with us
gen.пододвиньте поближе ваш стул, и мы обсудим этоpull up a chair and we'll talk it over
gen.подождите минутку, пока мы не согласуем вопрос с управляющимjust a moment until we check with the manager
gen.подождите минутку, пока мы не справимся у управляющегоjust a moment until we check with the manager
Makarov.поехали с нами погулять за городcome with us for a drive in the country
gen.поехали с нами покататься за городcome with us for a drive in the country
gen.пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, дождь всё утро льёт как из ведраwe can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning
gen.пожалуйста, говорите громче, мы не слышим васspeak out, we can't hear you
gen.пожалуйста, голубчик поезжай с намиplease come with us, dear
gen.пожалуйста, обращайтесь к намplease feel free to reach us (at aaaaaa.com)
gen.пожалуйста, обращайтесь к намplease contact us (by phone, by e-mail)
gen.пожалуйста, приходите к нам, когда мы устроимсяdo come and see us when we have settled in
gen.пойдём же, мы довольно толковалиcome along, we have talked enough
gen.Пользуясь данной возможностью, мы бы хотели поблагодарить вас заwe would like to take this opportunity to thank you for (felixina)
gen.помогали не только мыother men beside ourselves were helping
gen.помогите нам помочь ВамHelp Us Help You (kos1574)
gen.помочь нам пройти таможенный досмотрsee us through the customs (his brother through college, me through the difficulty, her through her trouble, etc., и т.д.)
lawпонесенные нами расходы при выполнении наших обязанностей в качестве вашего уполномоченного представителяexpenses incurred by us in carrying out our duties as your agent (Konstantin 1966)
gen.поскольку мы стареемas we grow older (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемas it ages (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемwith the years (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемas we age (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемwith aging (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемwith the years passing (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемwith the age (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемwith increasing age (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемas we get older (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемwith advancing age (Ivan Pisarev)
gen.поскольку мы стареемwith age (Ivan Pisarev)
gen.поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаемinasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it
gen.посмотри, нет ли за нами хвостаsee if we're being tailed
gen.поторапливайтесь, дети, а то мы опоздаем!come along, children, or we'll be late!
gen.поучать нас не надоwe do not need lecturing (triumfov)
gen.похоже на то, что он хочет присоединиться к намlook as if he wanted to join us (as if you had slept badly, as though he were thinking of mischief, etc., и т.д.)
gen.похоже на то, что они не хотят водить с нами знакомствоthey seem to have dropped us
gen.похоже на то, что они не хотят знаться с намиthey seem to have dropped us
gen.похоже, наконец, у нас что-то получаетсяat last we seem to be getting somewhere
inf.Пошли с нами, если хочешьTag along with us if you like (Taras)
busin.предоставляемые нами услугиservices provided by us (Soulbringer)
gen.при более внимательном изучении дела нами было установлено, чтоon closer investigation we discovered that
gen.Привычка свыше нам дана: замена счастию онаBy us the habits have been got Instead of happiness from God. (Так немного изящнее, чем дословный вариант. По-моему и у Набокова не так примитивно. slavchuk)
gen.придётся нам начать всё сначалаwe'll have to begin all over again
gen.приедет ли он или нет, мы уедемwhether he comes or not, we shall leave
gen.приезжайте и поживите у нас неделькуcome and spend a week with us
psychol.проблемы, стоящие перед намиthe problems facing us
math.проблемы, стоящие перед намиproblems confronting us
gen.Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков.Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever (Taras)
gen.прохлада озера манила нас и вызывала желание выкупатьсяthe cool water of the lake invited us to swim
gen.прошу тебя, пойдём с нами в киноcome on, go with us to the movies
gen.пусть другие занимаются разговорами, мы должны действоватьlet others talk, we must act
gen.пусть она сойдёт к намlet's have her down
gen.пусть она спустится к намlet's have her down
gen.пусть это останется между намиthis is strictly off the record
astr.радиус наблюдаемой нами ВселеннойHubble radius
gen.разрешить им не ходить с намиexcuse them from coming with us (from attending class, etc., и т.д.)
gen.ручаюсь, что мы не опоздаемyou have my guarantee that we'll be on time
gen.с глубокой скорбью мы извещаем о кончинеwe record with deeply felt sadness the death of
gen.с жильём мы устроились хорошоwe were well lodged
gen.с которым мы склонны согласитьсяwith which we tend to agree (о мнении, заключении Leonid Dzhepko)
gen.с намиwith us
gen.с нами богwith god on our side (4uzhoj)
gen.с нами БогGod is with us (triumfov)
gen.с нами крёстная сила!good heavens!
gen....с нами на связи ...is live with us on (Taras)
Makarov.с нами обращались хуже, чем с кем бы то ни былоwe were the worst treated
gen.с нами приключилась бедаa mishap befell us
gen.с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот светwe had a hair-raising brush with death today
Игорь Мигс нами этот номер не проходитit doesn't fly with us
gen.с полудня мы проделали восемьдесят мильwe've made 80 miles since noon
gen.садитесь с нами, угощайтесьcome and take potluck with us
gen.садитесь с нами, угощайтесьcome and have potluck with us
gen.самое последнее полученное нами сообщениеthe last news we received
gen.самолёт доставил нас в аэропорт в полночьthe plane set us down in the airport at midnight
commun.связаться с нами по телефону и электронной почтеreach out to us by phone and email (USA Today Alex_Odeychuk)
gen.скажите водителю, чтобы он нас подождалtell the driver to wait for us
gen.скажите нам что-нибудь остроеgive us something flashy
gen.скажите нам что-нибудь хорошенькоеgive us something flashy
gen.скажите шофёру, чтобы он нас подождалtell the driver to wait for us
gen.скала защищала нас и т.д. от неприятельского огняthe rock covered us our things, etc. from fire (from the wind, etc., и т.д.)
gen.скала защищала нас и т.д. от пульthe rock covered us our things, etc. from fire (from the wind, etc., и т.д.)
gen.сколько времени вам понадобится, чтобы соединить нас по телефону?how long will you need to put me the call through?
gen.сколько времени мы можем на это потратитьhow much time we are allowed to spend doing that (Alex_Odeychuk)
gen.сколько недель вы пробудете в нашей у нас?how many weeks shall you remain in our country?
gen.сколько недель вы проживёте в нашей у нас?how many weeks shall you remain in our country?
gen.слева от нас тянулась гряда холмовa range of hills rose on our left
soc.med.Следуйте за намиFollow us (в социальных сетях Andy)
gen.сначала мы закусимfirst we shall take refreshments
gen.снятием карт мы определили партнёровhe was cut for partners
inet.созданная нами учетная записьaccount with us (sankozh)
gen.спасибо за то, что заинтересовались намиthank you for being interested in us (Alex_Odeychuk)
gen.Сперва шоу казалось каким-то странным, но потом мы втянулисьat first the show seemed kind of weird, but it grew on us.
gen.спойте нам!give us a song
gen.спойте нам старинную песнюsing us an old song
gen.спойте нам что-нибудьgive us a song
dipl.стремиться убедить других согласиться с намиseek to persuade others to agree with us (jfklibrary.org Alex_Odeychuk)
idiom.строго между намиcone of silence (an imaginary zone from which sound or discussion can't escape. The cone of silence is used to keep something quiet or private. Most often applied to spoken communication, but can also apply to writing or email: You want my honest opinion on this? Cone of silence? I think you may be jumping the gun. She's the only woman you've ever been with. And to marry her without sampling what else is out there... I dunno, you might feel like you missed out later on in life Taras)
amer.сугубо между намиjust between you and me (Val_Ships)
proverbсугубо между намиbetween you and me and the gate-post
amer.сугубо между намиbetween you, me and the gatepost (Val_Ships)
gen.сыграйте нам что-нибудьlet us have a little music
gen.сыграйте с намиcome and have a game with us
gen.так как мы выезжаем завтра рано утром, нам лучше уложиться сегодняas we start early tomorrow, we'd better pack today
gen.так как мы становимся старшеas we get older (Ivan Pisarev)
gen.так как мы становимся старшеas it ages (Ivan Pisarev)
gen.так как мы становимся старшеas we grow older (Ivan Pisarev)
gen.так как мы становимся старшеas we age (Ivan Pisarev)
gen.так как мы уезжаем завтра рано утром, нам лучше уложиться сегодняas we start early tomorrow, we'd better pack today
gen.так как нас не пригласили, то мы пришли самиas we had not been asked, we have asked ourselves
gen.так как свет сейчас горит лучше, мы можем продолжить работуas the light is better we can proceed with our work
gen.так у нас не ведётсяthis is not the way we do things
gen.так что же, в будущем мы окажемся во власти роботов?so, will robots dominate our future?
gen.текст дошёл до нас в разных вариантахthe text has come down to us in various recensions
gen.текст дошёл до нас в разных вариантахtext has come down to us in various recensions
oil.proc.Термоокислительная стабильность на приборе по типу ДК-НАМИThermo-oxidative stability on DK-NAMY type instrument (for determination of stability and corrosion of motor oil Oxana_dk)
gen.тех, кто с нами не согласен, заставят подчинитьсяthose who oppose our wishes will be brought under
gen.тогда мы были молодыwe were young then
gen.тогда мы были счастливыwe were happy then
amer.только между намиjust between us (Val_Ships)
amer.только между намиjust between you and me (Val_Ships)
amer.только между намиoff the record (конфиденциально Val_Ships)
idiom.только между намиcone of silence (Keep it in the cone of silence, we aren't inviting Cindy and her boyfriend to the movies because they embarrass us Taras)
amer.только между намиjus between you and me (Val_Ships)
amer.только между намиbetween you, me and the gatepost (Between you, me and the gatepost, I'm thinking of leaving. Val_Ships)
inf.только между намиbuddy-buddy (fa158)
comp.только между намиfor your eyes only (Andrey Truhachev)
gen.только между намиwithin these four walls (Anglophile)
gen.только между намиdon't quote me (on this Anglophile)
gen.только между нами двумяbetween us two (Побеdа)
gen.только они могут помочь намthey alone can help us
gen.только сейчас до нас дошло, что это действительно случилосьit's only just sunk in that it really did happen
gen.торчала его голова, больше мы ничего не виделиhis head was sticking out, we could see nothing else
gen.тот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий другhe is a friend who shows us our faults
gen.ты, братец, нам не подходишьyou just don't jive, brother
gen.ты нас всех убьёшь!you're gonna get us killed!
gen.ты нас недооцениваешьwe're more than that (linton)
gen.ты не мог бы ехать потише? На такой скорости мы можем себе шею свернутьEase up, won't you? We shall get killed at this speed (Taras)
gen.ты спал с девушкой, которую мы встретили?did you make it with that girl we met?
inf.Ты-то что за нами увязался?what are you tagging along for? (Taras)
gen.тяжело нам даётсяit is hard for us (rechnik)
gen.тяжело нам даётсяit is difficult for us (rechnik)
gen.у вас продаются пуговицы? — Нет, у нас их в продаже не бываетdo you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep them
gen.у насabout us
gen.у нас американская автомобильная промышленность связывается с именем Фордаwe connect American car industry with Ford
gen.у нас были конфликтыwe have a history (Анна Ф)
gen.у нас были стычкиwe have a history (Анна Ф)
gen.у нас было мало хорошей погодыwe had a spell of good weather
gen.у нас было много расходовwe had many pulls upon our purse
gen.у нас в квартире есть телефон, но он ещё не включёнthere's a phone in our flat but it hasn't been connected up to the exchange yet
gen.у нас в квартире очень тесноwe are very crowded in the flat
gen.у нас в продаже нет этого сорта чаяwe don't handle that brand of tea
gen.у нас в семье все встают раноmy family are early risers
gen.у нас в этом году огурцы не взошлиour cucumbers did not come up this spring
gen.у нас, видно, вышел весь бензинwe must be out of gas because the motor is coughing
gen.у нас все готовоwe have everything set
gen.у нас все подготовленоwe have everything set
gen.у нас всегда едят поздноmeals are always late in our house
gen.у нас всего предостаточноwe have enough and to spare
gen.у нас вся надежда на негоhe is our white hope
gen.у нас всё благополучноthings go well with us
gen.у нас всё будет хорошоwe'll be alright (Alex_Odeychuk)
gen.у нас всё в порядкеwe are good now
gen.у нас всё в порядкеthings go well with us
gen.у нас всё в порядкеthings are well with us
gen.у нас всё предусмотреноwe've got you covered
gen.у нас всё хорошоwe are good now
gen.у нас вышел бензинwe ran out of gas
gen.у нас дома, в Америке, всё иначеback at home in America everything is different
gen.у нас достаточно топлива на зимуwe have enough fuel to last through the winter
gen.у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у васWe've Got What It Takes To Take What You've Got (Девиз мусорной компании)
gen.у нас за обеденный стол могут сесть только шесть человекour dining-room table sits only six people
gen.у нас запас продовольствия на три дняwe have enough food to last us three days
gen.у нас и без того хлопот полон ротwe have enough trouble without that
gen.у нас имеются их свидетельские показания на этот счётwe have their testimony for it
gen.у нас кое-кто обедаетwe have a small party to dinner
gen.у нас кончился сахарwe have run out of sugar (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc., и т.д.)
gen.у нас кто-то на хвостеWe've got company (При преследовании, напр., на автомобиле)
gen.у нас много трудностейthings are going hard with us
gen.у нас на заводе борются с прогуламиwe're fighting absenteeism at our factory
gen.у нас на нём всё держитсяhe is our anchorman
gen.у нас настоятельно требуют ответаwe are pushed for an answer
gen.у нас не было времени вдаваться в подробностиwe had no time to particularize
gen.у нас не было никаких новых предложенийwe weren't able to come up with any new suggestions
gen.у нас не очень хорошие отношенияwe don't get on at all well
gen.у нас не принятоit is not our custom or practice to...
gen.у нас не хватит времени осмотреть все достопримечательностиwe haven't enough time to take in all the sights
gen.у нас не хватит средств, чтобы осуществить это мероприятиеwe haven't enough money to carry through the undertaking
gen.у нас непростые отношенияwe have a history (Анна Ф)
Игорь Мигу нас неспокойно на душеthat makes us uneasy
gen.у нас нет данных, в соответствии с которыми мы могли бы действоватьwe have no data to go on
gen.у нас от его игры и т.д. захватило духhis performance her beauty, their audacity, etc. took our breath away
gen.у нас от его исполнения и т.д. захватило духhis performance her beauty, their audacity, etc. took our breath away
gen.у нас очень мало'tis very scarce with us
gen.у нас пересадка на следующей станцииwe have to change at the next station
gen.у нас по понедельникам стиркаMonday is the day we wash
gen.у нас по этому поводу существует единое мнениеwe are agreed in this
gen.у нас по этому поводу существует общее мнениеwe are agreed in this
gen.у нас по этому поводу существует одно мнениеwe are agreed in this
gen.у нас побег!escape in progress! (interpreter@1)
gen.у нас работа в полном разгареour work is in full swing
gen.у нас сегодня баранинаwe have a leg of mutton going (на обед́ и т.п.)
gen.у нас сливы продаются на весwe sell plums by the pound
gen.у нас совсем нет сахараwe have not a speck of sugar
gen.у нас стало нехватать припасовwe grew short of provisions
gen.у нас стоит хорошая погодаwe're enjoying fine weather now
gen.у нас только два дня, чтобы обернутьсяwe have only two days in which to turn round
gen.у нас треснул бушпритwe have sprung our bowsprit
gen.у нас тут слишком тесноwe are crowded too closely together
gen.у нас тут ужасная теснотаwe are crowded too closely together
gen.у нас у всех есть местаwe are all seated
gen.у него нет желания помогать намhe is indisposed to help us
gen.убеждать кого-л. не оставлять насreason smb. out of leaving us (out of accepting his proposal, etc., и т.д.)
gen.убеждать кого-л. не покидать насreason smb. out of leaving us (out of accepting his proposal, etc., и т.д.)
gen.уговаривать кого-л. не оставлять насreason smb. out of leaving us (out of accepting his proposal, etc., и т.д.)
gen.уговаривать кого-л. не покидать насreason smb. out of leaving us (out of accepting his proposal, etc., и т.д.)
gen.удивлять нас своим знанием местностиsurprise us with his knowledge of the locality (me with the story, her with his appearance, etc., и т.д.)
gen.фантастические достижения современной науки дают нам надежду на счастливое будущее, но при этом ставят перед нами и весьма непростые этические проблемыas the discoveries of modern science create tremendous hope, they also lay vast ethical mine fields (bigmaxus)
gen.хороши мы были бы, если бы согласились!where would we be if we agreed?
gen.хотите пойти с нами?do you want to go with us?
gen.чем богаты, тем и рады, пообедайте с намиcome and take pot luck with us
idiom.чисто между намиcone of silence (Taras)
gen.чур это между намиmum's the word (vogeler)
gen.эти два месяца мы были неразлучныwe have been both one these two months
gen.эти люди нас забавляютwe enjoy these men
gen.эти люди нас потешаютwe enjoy these men
gen.эти открытия дают нам основания считать, чтоthese discoveries entitle us to believe that
gen.эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцахthese words will remain recorded in our hearts
gen.эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцахthese words will be recorded in our hearts
Makarov.это положение дел будет контролироваться намиthese states of matter will fall under our observation
Игорь Мигэто ставит перед нами задачуit is incumbent upon us to
Makarov.это только между намиthis is for your private ear
gen.это только между намиthis is strictly off the record (Taras)
gen.я хочу, чтобы вы пошли с намиI want you to come along (with us)
Showing first 500 phrases