Subject | Russian | English |
media. | автоматическое перемещение слова вниз к началу следующей строки, когда слово не умещается в конце предыдущей строки | wordwrap |
media. | автоматическое перемещение слова вниз к началу следующей строки, когда слово не умещается в конце предыдущей строки | wraparound |
media. | автоматическое перемещение слова вниз к началу следующей строки, когда слово не умещается в конце предыдущей строки | wrapper |
media. | автоматическое перемещение слова вниз к началу следующей строки, когда слово не умещается в конце предыдущей строки | word wrap |
IT | адресное пространство величиной 256К 36-разрядных слов, близкое к одному мегабайту | moby |
comp. | адресование к части слова | partword addressing |
IT | блокировать доступ к сайтам по ключевым словам | website blocking by keyword (Alex Lilo) |
IT | блокировать доступ к сайтам по ключевым словам | URL Keyword blocking (Alex Lilo) |
IT | блокировать доступ к сайтам по ключевым словам | keyword blocking (Alex Lilo) |
IT | блокировка доступа к сайтам по ключевым словам | website blocking by keyword (Alex Lilo) |
IT | блокировка доступа к сайтам по ключевым словам | URL Keyword blocking (Alex Lilo) |
IT | блокировка доступа к сайтам по ключевым словам | keyword blocking (Alex Lilo) |
gen. | буква, приставленная к концу слова | postfix |
Makarov. | в предложении the man who came к слову man относится местоимение who | in "the man who came" "man" is the antecedent of "who" |
Gruzovik | вдумчиво относиться к каждому слову | weigh every word carefully |
Makarov. | вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO" | I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO" |
IT | вероятность ошибки, отнесённая к одному слову | per-word error probability |
Makarov. | взять слово к порядку ведения собрания | rise to order (особ. прервав выступающего) |
Makarov. | взять слово к порядку ведения собрания | rise to a point of order (особ. прервав выступающего) |
gen. | взять слово к порядку ведения собрания | rise to order |
gen. | генерал обратился к войскам со следующими словами | the general addressed his army as follows |
Makarov. | 'горячий' – антоним к слову "холодный" | hot is the converse of cold |
gen. | добавить букву к слову | affix a letter to a word |
Makarov. | добавить слог к слову | affix a syllable to a word |
media. | добавление слов или фраз к части фильма на этапе компоновки | additional dialogue replacement |
Makarov. | добавлять слог к слову | affix a syllable to a word |
IT | доступ к словам двойной длины | DWA |
IT | доступ к словам двойной длины | double-word access |
gen. | его слова возродили в ней волю к жизни | his words revived in her the wall to live |
Makarov. | его слова ещё больше расположили меня к нему | his talk prepossessed me still more in his favour |
Makarov. | его слова приковали к себе моё внимание | his words nailed my attention |
gen. | если члены вашей семьи пользуются ими, чтобы манипулировать вами. Вам, возможно, будет неловко произносить эти слова применительно к вашим детям! | if members of your family used loving statements to control or manipulate, you may be very uncomfortable using them with your own children! |
Makarov. | её слова побудили его к действию | her words spurred him to action |
Makarov. | её слова побудили его к действию | her words spurred him on to action |
Makarov. | её слова подстрекнули его к действию | her words spurred him to action |
Makarov. | её слова подстрекнули его к действию | her words spurred him on to action |
Makarov. | её слова подтолкнули его к действию | her words spurred him to action |
Makarov. | её слова подтолкнули его к действию | her words spurred him on to action |
media. | заключительные слова к сюжету новостей на кино-или видеоленте, включаемые диктором на камеру | tag |
Makarov. | имена файлов образуются прибавлением к слову "scan" порядкового номера файла | file names are formed by adding a file number postfix to the name "scan" |
gen. | к его удивлению, кулаки разжались, и сердитых слов не последовало | his surprise the fists undoubled, and no angry words came |
gen. | к месту сказанное слово | wrinkle |
gen. | к слову | as an aside (george serebryakov) |
gen. | к слову | by the way (gennier) |
gen. | к слову | incidentally (Liv Bliss) |
gen. | к слову | by the way (сказать) |
gen. | к слову | speaking of (о ком-либо, чём-либо suburbian) |
gen. | к слову | now (в начале предложения carburetted) |
gen. | к слову | casual mention (This is just a casual mention – Это так, к слову/между делом Lily Snape) |
gen. | к слову | speaking of which (в знач. "кстати говоря, раз уж об этом зашла речь": Hard to believe on an empty stomach. Speaking of which, let's get you people something to eat. • Fully equipped kitchen allows you to save your money on restaurant food. Speaking of which, the restaurant is on the premises. 4uzhoj) |
context. | к слову | as a matter of fact (The shoes are still stylish, and as a matter of fact, I'm wearing a pair right now. 4uzhoj) |
inf. | к слову | by the by (By the by, here's the money I owe you. Val_Ships) |
gen. | к слову | besides the point (scherfas) |
gen. | к слову | which reminds me (NumiTorum) |
gen. | к слову о | speaking of (ком-либо, чём-либо suburbian) |
gen. | к слову пришлось | but that's by the way |
gen. | к слову сказать | as an aside (VLZ_58) |
gen. | к слову сказать | a propos |
gen. | к слову сказать | as a sidenote (Дмитрий_Р) |
gen. | К слову сказать | having said that (Agasphere) |
inf. | к слову сказать | as a parenthetical note (when adding an extra comment denghu) |
inf. | к слову сказать | as it so happens (As it so happens I don't like ice cream. Val_Ships) |
gen. | к слову сказать | incidentally (Tamerlane) |
gen. | к слову сказать | speaking of which (Fully equipped kitchen allows you to save your money on restaurant food. Speaking of which, the restaurant is on the premises. Johnny Bravo) |
gen. | к слову сказать | as a side note (VLZ_58) |
gen. | к слову сказать | by the way |
Makarov. | к слову сказать он говорил, что поступил на новую работу? | apropos did he mention his new job? |
rhetor. | к слову сказать, это ничем не отличается от | this is no different by the way from (Alex_Odeychuk) |
gen. | к слову сказать, я так и не добился объяснения | by the way, I was never able to get an explanation |
gen. | к сожалению, у него слова обычно расходятся с делом | unfortunately he doesn't do what he says he does |
gen. | к чему так много слов! | Spare your words! (Andrey Truhachev) |
progr. | ключевое слово C++, используемое в инструкциях цикла for и while для указания на то, что следует перейти к выполнению следующего витка цикла | continue |
gen. | компонент сложных слов терминологического характера со значением относящийся к форме | morpho |
proverb | ласковое слово и ласковый вид и свирепого к рукам приманит | soft answer turns away wrath |
proverb | ласковое слово и ласковый вид и свирепого к рукам приманит | a soft answer turns away wrath (дословно: Мягкий ответ охлаждает гнев) |
proverb | ласковое слово и ласковый вид и свирепого к рукам приманят | a soft answer turns away wrath |
proverb | ласковое слово и ласковый вид и свирепого к рукам приманят | a soft answer turneth away wrath |
IT | логика, относящаяся к линейке слова | word logic (ассоциативного ЗУ) |
gen. | любовь к живому слову | care for words (Ремедиос_П) |
gen. | мелодия прекрасно подходит к словам | the tune exactly fits the words |
proverb | меткое слово всегда к месту | a good maxim is never out of season |
Makarov. | Меченый ласкался к нему, как будто понимал каждое слово | Spot was fawning on him as if he understood every word |
gen. | мои слова к вам не относятся | what I said does not apply to you |
Makarov. | молодые девушки склонны к другой дурной привычке, а именно, к употреблению сленговых слов и выражений | young women are apt to imbibe another bad habit, namely, the use of slang |
relig. | музыка к части мессы, начинающаяся со слов "Агнец Божий" | Agnus Dei |
Makarov. | найти рифму к слову | find a rhyme to a word |
gen. | не к месту слово | malapropos |
gram. | не принадлежащий к корню слова | servile |
gen. | не цепляйся к словам | don't put words in my mouth (Рина Грант) |
gen. | не цепляйтесь к каждому моему слову | don't catch up every remark I make |
gen. | не цепляйтесь к словам | don't put words in my mouth (Рина Грант) |
Makarov. | некоторые люди считают, что слово "создавать" применимо только к Богу | some people allow that word "create" appropriable to God alone |
dipl. | необходимо стремиться к тому, чтобы слово не расходилось с делом | one should strive for consistency between what we say and what we do (bigmaxus) |
dipl. | необходимо стремиться к тому, чтобы слово не расходилось с делом | one should strive to be as good as your word (bigmaxus) |
psychol. | нетерпимость к свободе слова | intolerance for free speech (Alex_Odeychuk) |
amer. | ни к чему не обязывающие слова | weasel words |
gen. | ни к чему не обязывающие слова | punky words |
progr. | но для простоты в данном обсуждении мы будем и далее, если это не приведёт к путанице, опускать слово "образец" | for simplicity, this discussion will continue omitting the word "pattern" when there is no risk of confusion (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer) |
IT | нормальная почта, антоним к слову "спам" | ham (AlaskaGirl) |
Makarov. | обратиться к незнакомцу со словами | address a stranger |
Makarov. | обратиться к публике со словами | address the audience |
Makarov. | обратиться к собранию со словами | address the meeting |
gen. | обращаться к словарю в поисках слова | turn to the dictionary for a word (to literature for reference, to a document for guidance, to his letter for consolation, etc., и т.д.) |
Makarov. | обращаться к кому-либо со словами | direct words to (someone) |
Makarov. | обращение к массиву обеспечивается ключевыми словами | access to the file is available through key words |
progr. | обязательное к использованию ключевое слово | mandatory keyword (для оформления кода, формирования синтаксических конструкций в языке программирования Alex_Odeychuk) |
IT | ограничение доступа к сайтам по ключевым словам | URL Keyword blocking (Alex Lilo) |
IT | ограничение доступа к сайтам по ключевым словам | website blocking by keyword (Alex Lilo) |
IT | ограничение доступа к сайтам по ключевым словам | keyword blocking (Alex Lilo) |
Makarov. | он был воспитан в презрении к словам священника | he had been nurtured in contempt for the tales of priests |
gen. | он был воспитан в презрении к словам священников | he had been nurtured in contempt for the tales of priests |
Makarov. | он верит в первичность мыслей по отношению к словам | he believes in the antecedency of ideas to words |
gen. | он не позволял себе бранных слов по отношению к подчинённым | he did not use profanity toward his subordinates |
Makarov. | он не слышал обращённых к нему слов судьи | he never heard the words the judge directed to him |
gen. | он придирается к каждому слову | he cavils at every word |
gen. | он принял мои слова близко к сердцу | he took my words to heart |
gen. | он прицепился к моим словам | he seized upon my remark |
quot.aph. | оставаться глухим к словам | turn a deaf ear to (Ivan Pisarev) |
gen. | от слов к делу | from something on mind to something in kind (Viacheslav Volkov) |
gen. | от слов к делу | all systems go (Alexander Demidov) |
gen. | от слов к делу | no sooner said than done (Alexander Demidov) |
gen. | от слов к делу | from something in mind to something in kind (Viacheslav Volkov) |
gen. | относящийся к образованию слов | rhematic |
progr. | относящийся к порядку записи байт слова | endian (ssn) |
gen. | относящийся к словам | verbal |
obs. | относящийся к словам | wordish |
gen. | относящийся к словам | vocabular |
gen. | относящийся к употреблению новых слов | neological |
gen. | относящийся к употреблению новых слов | neologic |
el. | относящийся к формату слова с записью младшего байта по наименьшему адресу | little-endian |
el. | относящийся к формату слова с записью среднего байта по наименьшему адресу | middle-endian |
progr. | относящийся к формату слова с записью старшего байта по наименьшему адресу | big-endian (ssn) |
ling. | ошибка второго рода, когда морфологические формы одного слова относят к разным леммам | understemming (в алгоритмах лемматизации; напр., алгоритм сопоставляет словам, которые являются производными от одной леммы разные основы, а следовательно относит их к разным леммам – "alumnus" → "alumnu", "alumni" → "alumni", "alumna"/"alumnae" → "alumna" Alex_Odeychuk) |
ling. | ошибка лемматизации, когда морфологические формы одного слова относят к разным леммам | understemming (Alex_Odeychuk) |
ling. | ошибка лемматизации, когда разные слова относят к одной лемме | overstemming (устраняется использованием в алгоритме поиска предварительной частеречной разметки Alex_Odeychuk) |
ling. | ошибка лемматизации первого рода, когда флективные слова ошибочно относят к одной лемме | overstemming (Alex_Odeychuk) |
ling. | ошибка первого рода, когда флективные слова ошибочно относят к одной лемме | overstemming (в алгоритмах лемматизации; напр., алгоритм сопоставит слова "universal", "university" и "universe" с основой "univers", хотя эти слова этимологически разные, их современные значения относятся к различным областям, поэтому рассматривать их как синонимы неверно Alex_Odeychuk) |
Makarov. | первая поправка к Конституции США гласит, что "Конгресс не должен издавать ни одного закона, ... ограничивающего свободу слова или печати" | the First Amendment to die Constitution of the USA declares that "Congress shall make no law... abridging the freedom of speech or of the press" |
gen. | перейти от слов к делу | walk the talk (The next step was to walk the talk. delta) |
idiom. | перейти от слов к делу | move from words to action (Andrey Truhachev) |
idiom. | перейти от слов к делу | suit the action to the word (Andrey Truhachev) |
idiom. | перейти от слов к делу | turn rhetoric into action (Andrey Truhachev) |
idiom. | перейти от слов к делу | follow up one's words with action (Andrey Truhachev) |
idiom. | перейти от слов к делу | follow up one's words with deeds (Andrey Truhachev) |
idiom. | перейти от слов к делу | follow up one's words with actions (Andrey Truhachev) |
idiom. | перейти от слов к делу | move from words to actions (Andrey Truhachev) |
idiom. | перейти от слов к делу | pass from words to actions (Andrey Truhachev) |
gen. | перейти от слов к делу | move from words to deeds (Maria Klavdieva) |
media. | перейти от слов к делу | translate words into deeds (bigmaxus) |
Игорь Миг | перейти от слов к делу | cut the talk and walk the walk |
rhetor. | переходить от громких слов к действиям | back that rhetoric with real action (Alex_Odeychuk) |
idiom. | переходить от слов к делу | pass from words to actions (Andrey Truhachev) |
idiom. | переходить от слов к делу | move from words to action (Andrey Truhachev) |
idiom. | переходить от слов к делу | move from words to actions (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | переходить от слов к делу | walk the walk |
gen. | переходить от слов к делу | pass from words to deeds (Rust71) |
Игорь Миг | переходить от слов к делу | end tokenism |
gen. | переходить от слов к делу | shift into gear (To begin to work at top speed; become serious КГА) |
Игорь Миг | переходить от слов к конкретным делам | end tokenism |
media. | плоская круглая пластинка, содержащая данные, считываемые лазерным лучом чаще всего оптическое запоминающее устройство, слово «disc» обычно относится к оптической памяти, a «disk» — к магнитной среде | disc |
media. | по словам источника, близкого к компании | A person familiar with the business said (…) |
media. | по словам источника, близкого к компании | A person close to the business said (…) |
inf. | пора переходить от слов к делу | the time has come to move from words to deeds (Alexander Matytsin) |
inf. | пора переходить от слов к делу | time has come to put words into deeds (Alexander Matytsin) |
gen. | почему вы принимаете так близко к сердцу мои слова? | why do you take on at my remarks? |
greek.lang. | предлог в присоединении к другому слову | anti |
lat. | предлог в присоединении к другому слову: прежде, до, пред | ante |
gen. | предпосылать несколько слов к рассказу | preface one's story with a few words |
gram. | придаточный слог, прилагаемый к началу слова | augment |
amer. | придираться к словам | fret over semantics (Let's not fret over smantics ! Val_Ships) |
inf. | придираться к словам | squabble over semantics (dispute with Ken Bates over the alleged illegal approach for three Leeds trainees yesterday descended into a squabble over semantics the guardian grafleonov) |
gen. | придираться к словам | quibble over words (Ремедиос_П) |
gen. | придираться к слову | quibble |
gen. | придираться к слову | hang on word (ssn) |
slang | придирающийся к словам | semantic (Don't be semantic – Не придирайся к словам. Alex Lilo) |
gen. | придирка к слову | word catching |
gen. | придирки к словам | word splitting |
gen. | придирки к словам | word-splitting |
gen. | придирки к словам | verbalism |
gen. | придраться к чьим-л. словам | take hold of one's words |
law | приобщение свидетельства с чужих слов к материалам дела | reception of hearsay |
mil. | прислушаться к словам | heed the words (of ... – кого-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
gram. | приставка к слову буквы | prothesis |
gram. | приставка к слову буквы | prosthesis |
gram. | приставка к слову слога | prothesis |
gram. | приставка к слову слога | prosthesis |
gen. | приставлять букву к концу слова | postfix |
gen. | приставлять слог к концу слова | postfix |
gen. | приставной слог к слову | affix |
progr. | прямой доступ к памяти с обменом множеством слов | multiple word DMA (ssn) |
IT | прямой доступ к памяти с обменом одиночными словами | single word DMA (ssn) |
amer. | речь, слова, заявления, не защищённые первой поправкой к конституции США, поскольку они имеют целью вызвать ненависть к лицам и группам лиц по признаку расы, религии, пола, сексуальной ориентации, национального происхождения и иным признакам | hate-speech |
media. | сдвиг к левой или правой границе слова | justification (left or right) |
gen. | склонный к употреблению вводных слов | parenthetic |
gen. | склонный к употреблению вводных слов | parenthetical |
gen. | слова к песне | lyrics (bigmaxus) |
gen. | слова, предназначенные не тому, к кому они обращены | stage whisper |
gen. | слова Священного Писания в начале псалма, к которым оба хора должны применять своё пение | antiphony |
media. | слово в пределах воспроизводимого на экране текста, выполняющее некоторые операции, когда курсор перемещается по направлению к нему или когда это слово селектируется, часто воспроизводится в различных цветах и используется для определения комплексных слов или связи одного текста с другим | hotword |
telecom. | слово доступа к каналу | channel-access word |
auto. | слово зов к домашнему животному | coop (call for a domestic animal (horse, etc.) Serge Ragachewski) |
Gruzovik, gram. | слово, к которому относится местоимение | antecedent |
notar. | слово к порядку | point of order |
idiom. | слово к читателю | word to the reader (в книге Yeldar Azanbayev) |
gen. | слово относится к разговорному стилю | word has an informal register (Dude67) |
austral., slang | слово, относящиеся к тюремному жаргону | bird |
automat. | слово, санкционирующее доступ к данным | lock word |
idiom. | слово, сказанное к месту | a word in season (igisheva) |
gen. | слово, сказанное к месту | word in season |
gen. | слово, сказанное к месту | a word fitly spoken |
idiom. | слово, сказанное не к месту | a word out of season (igisheva) |
gen. | слог, приставленный к концу слова | postfix |
media. | служебный знак, размещаемый в начале заголовка или короткое кодовое слово, присоединяемое к концу данных | tag (обычно для указания порта коммутатора, через который передаётся этот поток данных) |
media. | служебный элемент, размещаемый в начале заголовка или короткое кодовое слово, присоединяемое к концу данных | tag (обычно для указания порта коммутатора, через который передаётся этот поток данных) |
psychol. | соотношение числа разных слов к общему числу слов в анализируемом отрывке | type-token ratio |
arabic | союз, присоединяемый к корню слова в виде префикса | prefixed conjunction (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | стандартное слово для буквы К в фонетическом алфавите "Альфа" | Kilo |
inf. | так, к слову | no pressure (Zippity) |
gen. | так, к слову | just a thought (Юрий Гомон) |
gen. | те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словам | those who believe in the antecedency of ideas to words |
Makarov. | те, кто верят в предшествование мыслей по отношению к словам | those who believe in the antecedency of ideas to words |
ling. | толкование, возвращающее к изначально понимаемому значению слова | revert interpretation (Alex_Odeychuk) |
gen. | тот, кто любит привязываться к словам | word catcher |
gen. | тот, кто любит придираться к словам | word catcher |
progr. | требования к ключевым словам | key word requirements (ssn) |
Makarov. | у меня нет никакого доверия к его словам | I don't have any trust in what he says |
law | уважение к слову председателя | respect for words of chairman |
patents. | указатель ключевых слов к Международной патентной классификации | catchword index of the International Patent Classification |
slang | форма жаргона, когда первая и вторая половина слова меняются местами, после чего к образовавшемуся слову присоединяется суффикс "-ay" | pig Latin (напр., fag=f ag=ag f ay=agfay) |
rhetor. | цепляться к каждому слову | pick on every single word (CNN Alex_Odeychuk) |
slang | цепляться к словам | play semantics (Ch@ika) |
inf. | цепляться к словам | quibble over words (за находку англ. термина спасибо VLZ_58: I hate to quibble over words, but a painting can be stolen "from the Louvre" even if it's there on loan from a private collection, just as you could say, "The necklace was stolen from my jewelry box," without implying that your jewelry box was the legal owner of the necklace. 4uzhoj) |
gen. | цепляться к словам | quibble (Диалог из фильма Jaws 2: BRODY: Because this big fish has been bitten by some other big fish... ELKINS: This is a mammal, not a fish. BRODY: Jesus, don't quibble with me. I want to know if a Great White Shark did this. VLZ_58) |
gen. | человек, придирающийся к словам | verbal critic |
gen. | человек, придирающийся к словам | verbalist |
ironic. | это к слову о | here's to (в некотором роде перекликается с "вот вам и" (so much for 4uzhoj) |
gen. | это слово находится в приложении к словарю | this word is in the appendix of the dictionary |
cliche. | это так, к слову | as a side note (ART Vancouver) |
cliche. | это я так, к слову | just sayin' (выражение завершает предположение или изложение фактов, избегая конкретных выводов ART Vancouver) |
Makarov. | я не могу серьёзно относиться к его словам | I can't take his words seriously |
gen. | я отношу его к выдающимся мастерам слова | I rank him as an outstanding writer |
Makarov. | я сознательно использую слово scenario вместо continuity которое является вполне правильным именем для рабочего сценария, чтобы избежать путаницы при обсуждении недостатков сценария, приведших к плохому качеству отснятых кадров в фильме | I am deliberately using the word scenario here instead of continuity which is the correct name for the working script in order to avoid confusion when discussing faults in the scenario which result in bad continuity in the film |