Russian | English |
а вместе с ним и | and with it (lxu5) |
а вместе с ним и | complete with (Alexander Demidov) |
а воз и ныне там | things are still where they started (VLZ_58) |
а воз и ныне там | problem is still not solved (Uncrowned king) |
а воз и ныне там | things haven't budged an inch (Anglophile) |
а воз и ныне там | things aren't moving (Anglophile) |
а воз и ныне там | things are right where they started |
а воз и ныне там | still in square one (Ремедиос_П) |
а воз и ныне там | not a bone in the truck (Ремедиос_П) |
а воз и ныне там | things haven't got forward an inch (VLZ_58) |
а вот и звонок! | there's the bell! |
а вот и звонок! | there goes the bell! |
а вот и мы! | here we are! |
а вот и наш герой! молодец! | here's the man! (nadine3133) |
а вот и не угадал! | have another think coming (Morning93) |
а вот и нет! | not so! (4uzhoj) |
а вот и нет | nope (ad_notam) |
а вот и он! | there he comes! |
а вот и я! | Here I am! (snowleopard) |
а вот это как раз и не произошло | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
а вот это как раз и не произошло | to not be the case (Ivan Pisarev) |
а вот это как раз и не случилось | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
а вот это как раз и не случилось | to not be the case (Ivan Pisarev) |
а вот это как раз и произошло | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
а вот это как раз и произошло | be the case (Ivan Pisarev) |
а вы бы могли стоять рядом и смотреть, как она тонет? | would you have stood by and let her drown? |
а вы садитесь и расправляйтесь с этими бутербродами | you sit down and pitch into those sandwiches |
а вы только и знаете, что других критиковать! | the only thing you know how to do is criticize others |
а за ним и | someone in his wake (raf) |
а заодно и | and also (suburbian) |
а здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горы | here the high peaks begin to rise from the plain |
а значит и | and therefore (Alexander Demidov) |
а значит и | thus (ssn) |
а значит, и | by extension (Ремедиос_П) |
а мы и не подозревали, что | Little did we know that (denghu) |
а не заниматься электронной перепиской и посещением интернет-сайтов | not e-mail and web surfing (bigmaxus) |
а он возьми да и разорви это письмо | he went and tore the letter up |
а он так и не догадался, вы можете себе представить? | think of him not guessing it! |
а потом он выталкивает меня в дверь и посылает куда подальше | and then he shoves me to the door and sends me the right about |
а потом раз, и | presto (EatMyShorts) |
а потому и | and therefore (Stas-Soleil) |
а равно и | and also |
а равно и | no less than |
а следовательно, и | by extension |
а, следовательно, и | and hence (I forgot how difficult my wife could be and hence the divorce. ART Vancouver) |
а также и | on top of |
а также и | as well as |
а также и | as is also |
а теперь ещё и это | and now this (Supernova) |
а теперь мы должны стать смелыми и перестанем плакать | now, we must be a brave girl, and stop crying |
а то и | if not (a few dozens if not hundreds of cases of food poisoning – несколько десятков, а то и сотен случаев пищевого отравления) |
а то и | or even (Побеdа) |
а то и | and even as much as (five or six, and even as much as ten Technical) |
а то и | if not |
а то и вовсе | or – even worse (Refusing to pre-report these vehicles is simply not an option for many dealers as they fear the manufacturer will withhold important incentive payments or – even worse – cancel their franchise agreement – by David Blackhall Tamerlane) |
а тут и сказочке конец | thereby hangs a tale (выражение восходит к пьесе Шекспира "Как вам это понравится" КГА) |
а хотя бы и так | even if it were so (Taras) |
а хотя бы и так! | well, so what! |
а хотя бы и так! | even if it were so |
а я ещё и крестиком вышивать могу | you should see me baking (спасибо Асе 4uzhoj) |
автобус, курсирующий по одному и тому же маршруту из точки А в точку Б с целью доставки пассажиров в требуемое место / напр., в аэропортах или временно организованный маршрут автобуса, доставляющий людей с вокзала на выставку-ярмарку и обратно / | shuttle bus |
брак между господином А. и госпожой Б. | a marriage between Mr. A. and Mrs. B. |
В линии А и В пересекаются | line A crosses line |
в плохую погоду капитан находился на палубе, а мы оставались внизу, там, где было сухо и тепло | the captain was out in the bad weather but we were below where it was dry and warm |
в цену входят ужин а-ля фуршет, любые напитки и живой концерт | the price includes a buffet, all drinks, and live entertainment. |
Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не знал | your friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it |
весной там жарко, а летом и подавно | it's hot there in spring and even more so in summer |
вещества А и Б являются изомерами | substances A and B are isomers |
вещества А и Б являются изомерами | substances A and B are isomers of each other |
вещества А и Б являются изомерами | substances A and B are isomeric |
Владимирский государственный университет имени А.Г. и Н.Г. Столетовых | Vladimir State University (VSU; ВлГУ swatimathur4) |
возможно, а возможно и нет | may or may not (intolerable) |
Восток есть Восток, а Запад есть Запад и вместе им никогда не сойтись | east is east and west is west and never the twain shall meet. (Киплинг Alex Lilo) |
времена меняются, а вместе с ними и люди и их мировоззрение | times change and so do people and their world view (bigmaxus) |
вроде да, а вроде и нет | yes and no (partly yes and partly not: Did it come as a surprise to you? Yes and no. Val_Ships) |
Главная геофизическая обсерватория им. А.И. Воейкова | Voeikov Main Geophysical Observatory (г. Ленинград) |
годами, а то и десятилетиями | for years or decades (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
дела о защите чести и достоинства граждан, а также деловой репутации граждан и юридических лиц | personal and business defamation cases (Alexander Demidov) |
денежная сумма, выдаваемая правительством в видах поощрения промышленности, а также и вольноопределяющимся в военную службу | bounty |
детали отдельных единиц оборудования и радиусы см. в таблице классификации опасных зон, док. no 6854-а00-е-SC-4318, который необходимо читать совместно с данным чертежом | for individual equipment product and radius detail refer to hazardous area classification schedule doc no. 6854-a00-e-SC-4318, which shall be read in conjunction with this drawing (eternalduck) |
добро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что! | at least if he were a handsome man I could understand what she sees in him |
договор между воюющими державами о выкупе и размене пленных, а также об обеспечении торговли | cartel |
если сказал "А", скажи и "Б" | once you pledge, don't hedge (Alexander Demidov) |
если х = а и у = а, то х = у | if x = a and y = a then x = y |
ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него дела | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was |
женщина наследует две х-хромосомы, по одной от каждого родителя, а мужчина берёт х-хромосому от матери и Y хромосому от отца | a woman inherits two X chromosomes, one from each parent, while a man inherits an X from mom and Y from dad (bigmaxus) |
Закон о защите авторских и патентных прав, а также прав в области конструкторских изобретений | Copyright, Designs and Patents Act (Британия 1988 maryxmas) |
и без того кто-либо делает что-либо, а тут ещё | it's bad enough to have someone doing something, without someone doing something (что-либо; делает; кто-либо linton) |
и мой ты сын, а не пойму я тебя | I can't understand you, though you're my son |
и он остаётся жить, а его боль, между тем, становится всё сильнее | he's left to live with progressively worse pain |
и он остаётся жить, а его боль, между тем, становится всё сильнее | he is left to live with progressively worse pain |
...и так ... а тут ... | already and then there is (Пример: Их работа и так тяжелая, а тут ещё один ученик озадачивает их всякими вопросами. Their work is not easy as it is, and then there is one student who puzzles them with all sorts of questions. Bauirjan) |
идите мыться, сестра, а я подожду и помогу уложить пациента | if you'll scrub up, nurse, I'll wait and help position the patient |
их тут нет уже три часа, а то и больше | they were gone three hours or over |
когда-то считалось роскошью иметь свой собственный добавочный номер телефона в офисе, а сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection (bigmaxus) |
красота и очарование, достигнутые искусственными средствами – исторически, при помощи волшебства, а в наше время при помощи косметики, портновского и парикмахерского мастерства | glamour (Bibi) |
кто сказал "а", тот должен сказать и "б" | in for a penny, in for a pound |
лицо зверя-не разумного зверя, а хитрого, злобного и весёлого | the face of an animal—not an intelligent animal, but one filled with cunning... and meanness... and joy (teterevaann) |
метод связанных кластеров, включающий однократные и двукратные возбуждения, а также возмущающе включённые тройные замещения | CCSDT method coupled-cluster method which includes single and double excitations as well as perturbatively included triple substitutients |
метод связанных кластеров, включающий однократные и двукратные возбуждения, а также возмущающе включённые тройные замещения | coupled-cluster method which includes single and double excitations as well as perturbatively included triple substitutients |
может быть, а может, и нет | maybe, but maybe not (Перевод выполнен inosmi.ru dimock) |
может быть, он придёт, а может быть, и нет | he may come or he may not |
может быть так, а может быть и нет | maybe yes, maybe no |
может повезти, а может и нет | lucky dip |
мы так веселились, а она пришла и всё испортила | we had such a good time, she came and spoiled all the fun |
мы уже устали слушать его, а он всё говорил и говорил | we were tired listening to him but he kept steadily on |
нас было трое, а именно: мой друг, мой брат и я | there were three of us, namely my friend, my brother and myself |
Научно-исследовательский и конструкторский институт энерготехники имени Н.А. Доллежаля | N.A. Dollezhal Power Engineering Research and Design Institute (E&Y ABelonogov) |
не идёт Федора за Егора, а и пошла бы Федора за Егора, да Егор не берет | Betty wants Freddy but Freddy is no longer ready (lop20) |
не поддавайся на обман врага и не покупай славословий у льстеца, ибо один расставил сети хитрости, а другой раскрыл глотку жадности | a friend's frown is better than a foe's smile (Саади) |
не хуже, а то и лучше | just as well or better (dimock) |
никто не может жаловаться, а вы и подавно | nobody can complain, you least of all |
обеспечить доступ к те-2510а-е и PDIT-2510 с лестниц и площадок обслуживания | make te-2510a-e and PDIT-2510 accessible from ladders and platforms (eternalduck) |
однако данные преступления обычно квалифицируются не как преступления уголовные и притом на национальной почве тем самым влекущие за собой самые строгие наказания, а как обычные хулиганские выходки | but such cases are usually filed not under racial crimes, which carry stiff penalties, but under "hooliganism" (bigmaxus) |
он выглядит не лучше и не хуже, чем когда-либо, а просто старше | he is no better and no worse than ever no just older |
он должен увидеть фермы и фермеров такими, какие они есть в действительности, а не наряженными и при параде | he should see the farms and the farmers as they really were, not spruced up and on parade |
он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be |
он думает о ней, а равно и о её детях | he thinks of her as well as of her children |
он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корыта | he and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap |
он не сказал, что Келли обвинят только в ограблении, а не в ограблении и убийстве | he did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that? |
он старается и так и этак, а всё не выходит | he tries this way and that, but still nothing helps |
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит | he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening |
он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within |
она платит за стол и квартиру, а отец одевает её | she pays for her board and lodging but her father finds her in clothes |
они смеялись над ним, а он и не замечал этого | they laughed at him and he never the wiser |
Парк культуры и отдыха им. Ю.А. Гагарина | Yu.A. Gagarin Refreshment Park (ABelonogov) |
пища его была скудной, а молитвы долгими и пылкими | his diet was his prayers long and fervent |
по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу | it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott (пер. И. Лихачёва) |
попасть не и бровь, а в глаз | toss out a zinger |
Права человека лиц, заражённых ВИЧ / СПИДом, защищены положениями главы 4 Конституции и подпадают под действие прав на свободу от дискриминации, человеческое достоинство, личную свободу, право на жизнь, на неприкосновенность личной и семейной жизни, свободу выражения, мирные собрания и ассоциации, а также на свободу передвижения | the Human Rights of Persons Living with HIV-AIDS are protected in chapter 4 of the Constitution, under the rights to freedom from discrimination, to human dignity, to personal liberty, to life, to private and family life, to freedom of expression, to peaceful assembly and association, and to freedom of movement |
премия, выдаваемая правительством в видах поощрения промышленности, а также и вольноопределяющимся в военную службу | bounty |
простор и ребят балует, а народ на грех наводит | giving young men too much room spoils them and it leads folks into sin |
Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему | Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition |
пусть работают руки и глаза, а языку почаще давай отдых | give your tongue more holiday than your hands and eyes |
рекламирование марки и образа, а также отношений с общественностью | brand and image advertising and public relations (Lavrov) |
реконструкция В истории США переходный период, период восстановления нормальной экономической и политической жизни. Понятие относится к десятилетию после Гражданской войны 1861-65 Civil War, к периоду выхода страны из Великой депрессии Great Depression 1929-33, а также к годам, последовавшим за второй мировой войной. | Reconstruction Era (Imedi) |
сексуальная практика, в которой один из партнёров женщина или мужчина производит ручную стимуляцию полового члена второго партнёра – мужчины, как правило, доводя его до оргазма и эякуляции В отличие от фелляции, в данной сексуальной практике преимущественно используются именно руки, а не рот. Является частным случаем мастурбации | handjob (Ilshatey) |
скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо | say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too |
сказал "А", говори и "Б" | in for a dime, in for a dollar (Having started something, one must see it through to its end, rather than stopping short КГА) |
сказал "А", скажи и "Б" | if you have said A, you must also say B (bookworm) |
слово auto почти не употребляется в Англии, а вместе с ним и глагол to auto | auto is almost unknown in England, and with it the verb to auto |
сначала подались паруса, а затем рухнула и мачта | first the sails and then the mast went |
сперва подался парус, а затем и мачта | first the sail and then the mast went |
способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работу | mushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times:
1. Keep them in the dark.
2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7) |
у нас крыша течёт, а ему и горя мало | our roof is leaking, but he just doesn't give a damn |
у него, возможно, возникнут определённые трудности с интерпретацией двух архаичных элементов рукописи, а именно особых лигатур ra и rt | he might have some difficulty in interpreting two archaisms of the script, the special ra and rt ligatures |
Физико-энергетический институт имени А.И. Лейпунского | A.I. Leipunsky Institute of Physics and Power Engineering (E&Y ABelonogov) |
хиротопная природа проявляется в гомотопном соотношении, а также и в энантиотопном соотношении | chirotopic nature appears in a homotopic relationship as well as in an enantiotopic relationship |
хлеб на столе, и стол престол, а хлеба ни куска-и стол доска | when there's bread on the table, it's a throne, but when there's no bread on the table, it's just a board |
целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. |
Центральный научно-исследовательский институт строительных конструкций и сооружений имени В.А. Кучеренко | V.A. Kucherenko Central Scientific Research Institute for Building Structures (В. Бузаков) |
часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи | part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support (bigmaxus) |
человек двести, а то и больше | some 200 people, or maybe more |
что общего у А, Б и Ц? | what do A, B and C have in common? (What do Carly Simon, Donna Summer, Barbra Streisand and Olivia Newton-John have in common? They lost to Anne Murray for the Grammy Award for best Pop Female Vocalist in 1979. twitter.com ART Vancouver) |
эта статья в основном показывает рисует детей и женщин в качестве жертв, а мужчин-в качестве преступников | this article has largely referred to victims as women and children, and to perpetrators as male (bigmaxus) |
это не сентиментальные излияния безнадёжно влюблённого человека, а любезное, ясное и трезвое, интересное письмо | it's not a spoony, lovelorn effusion, but a good, rational, amusing letter |
я был тринадцатым, а ты пришёл и стал четырнадцатым | I was number thirteen, and you came in and made the fourteenth |
я тут надсаживаюсь, а ты и ухом не ведёшь! | I've talked myself black in the face telling you! |