Russian | English |
возбудить и не дать | blue-ball (someone Dollie) |
говорить не спеша и не опуская деталей | back off |
говорить не то и не там | foot-and-mouth disease (Well, Ralph has foot-and-mouth disease again. Ну, Ралф опять говорит не то и не там. Interex) |
даже и не думай об этом | don't even |
дикие животные, демонстрируемые зрителям в цирке и не участвующие в цирковых номерах | dead cat |
довести мужчину до состояния крайнего возбуждения и "не дать" | give a man blue balls (SAKHstasia) |
и не подумаю | no way (Александр_10) |
'И не спрашивай'. | don't ask (How am I? Don't ask. Как я? И не спрашивай.) |
лучше об этом и не говори | don't even |
мелкие суммы, украденные служащими и не внесённые в отчётность | knockdown |
мужественно принимать то, что, может, и не совсем приятно | face up (Yeldar Azanbayev) |
Мужчина – пантера. это тот, который, будучи в возрасте, охотится за малолетками, или, пусть и не малолетками, как минимум в два раза моложе | manther |
не менять полученные при раздаче 5 карт, полагая, что они достаточно хороши и не стоит рисковать, меняя их | stand pat (в покере) |
прозвище провинциала, простого и не очень образованного | cornfed |
слушатель, не разбирающийся в современной рок-музыке и не любящий её | shim |
человек, так и не достигший цели | beat-up |
человек, у которого плохая работа, которую он ненавидит, но от неё зависит и не может найти новую | wagecuck (imbir) |