Russian | English |
анализ видов отказов и их последствий | FMEA (Natalie_apple) |
Failure mode and effect critical analisys-анализ видов отказов, их критичности и последствий | FMECA (geseb) |
анкета, позволяющая установить местонахождение пассажира и отследить его контакты | passenger locator form (один из вариантов перевода sankozh) |
атака с выходом из укрытия и возвращением в него | expose-then-hide attack |
атака с выходом из-за укрытия и возвращением в него | expose-then-hide attack |
в отношении вопросов, возникших из настоящего соглашения или в связи с ним | with respect to matters arising out of or relating hereto (Your_Angel) |
в пределах стоимости принадлежащих им долей в уставном капитале Общества | within the value of theirs Company ownership interest (Uchevatkina_Tina) |
в силу преобладающего участия в его уставном капитале | by force of dominant participation in its authorized capital (Uchevatkina_Tina) |
в соответствии с заключённым между ними договором | in accordance with contract made between them (Uchevatkina_Tina) |
Выбросить их наружу | trow them out (аварийные люки koleynik) |
выполненном в отношении двигателя и его деталей и составляющих | be performed in respect to engines and their related parts and components (Your_Angel) |
Высокий уровень обслуживания в отношении Перевозчика и его пассажиров | A high level of service towards the carrier and its passengers (Uchevatkina_Tina) |
градиенты усилий на рычаге управления по его перемещению | force-deflection characteristics |
действуют на основании выданных им доверенностей | act on the basis of warrants issued by it (Uchevatkina_Tina) |
если крышки имеются, то они должны иметь ножной привод | if there are roofs, it should have pedal operation (Uchevatkina_Tina) |
иллюзорное восприятие взаимосвязанных параметров-размера объекта и расстояния до него | size-distance illusion |
информация о сотрудниках при необходимости их страхования | employees' personal data if their insurance is required (tina.uchevatkina) |
Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения | Convention on the marking of plastic explosives for the purpose of detection (Irina Verbitskaya) |
Spare Part Factor-коэффициент увеличения стоимости изделия при покупке его как запасной части по сравнению с ценой на серийное изделие | SPF (geseb) |
либо иным образом имеют возможность определять его действия | or otherwise have the possibility to determine its actions (Uchevatkina_Tina) |
Лётно-исследовательский институт им. М.М. Громова | Gromov FRI (MichaelBurov) |
Лётно-исследовательский институт им. М.М. Громова | Gromov Flight Research Institute (MichaelBurov) |
Лётно-исследовательский институт им. М.М. Громова | Gromov Flying Research Institute (редк. MichaelBurov) |
Лётно-исследовательский институт им. М.М. Громова | FRI (MichaelBurov) |
Лётно-исследовательский институт им. М.М. Громова | Flight Research Institute FRI named after M.M. Gromov (liicom.ru tay) |
Лётно-исследовательский центр им. Драйдена | Dryden Flight Research Center (irina_br) |
Лётно-исследовательский центр им. Драйдена | DFRC (irina_br) |
Международный аэропорт им.Индиры Ганди | IGI (tavost) |
Международный фонд попечителей Московского государственного авиационного технологического университета им. К.Э.Циолковского | International Fund of Trustees of the K.E. Tsiolkovsky Moscow State Aviation Technology University |
Местонахождение филиала и его структурных подразделений | Branch location area and its functional areas (Uchevatkina_Tina) |
механизм взаимосвязи восприятия расстояния до объекта и его величины | size-distance scaling mechanism |
Наличие бесконтактных постов для мойки рук, их чистота | Availability of noncontact posts for handwashing, their cleanness (Uchevatkina_Tina) |
обучение выполнению штопора и вывода из него | training in spin entry and recovery (VNM) |
Оплачивая этот счёт, пожалуйста, укажите его номер | when paying this bill only please quote the bill reference (Uchevatkina_Tina) |
остановка двигателя вследствие его неисправности | engine-caused shutdown |
оформленное принятое решение руководства о прекращении взаимоотношений с поставщиком и его замене | guidance executed decision of relationship cancellation with supplier and its change (Uchevatkina_Tina) |
оценка связанных с ними рисков | Associated hazards estimation (авиация PrasoLana) |
партнёрам и его соответствующим сотрудникам, директорам, членам, и наёмным работникам | affiliates, and their respective officers, directors, members, and employees (Your_Angel) |
перечень основных сочленений и допусков на их ремонт | schedule of fits and clearances (очень грубая ошибка, поскольку "fits and clearances" - "допуски и посадки" bonly) |
по вине его Участников | due to the fault of its participants (Uchevatkina_Tina) |
подача воздушным судам стандартных сигналов, регулирующих их движение на земле | marshalling (сигнальщиком Lena Nolte) |
Подготовка по предотвращению попадания в сложные пространственные положения и выводу из них | UPRT (Elena-LS) |
последовательность напряжений в соответствии со стандартной программой нагружения истребителя для оценки его усталостных характеристик | FALSTAFF stress sequence |
потери мощности двигателя при его установке | engine installation losses (на ЛА) |
потери тяги двигателя при его установке | engine installation losses (на ЛА) |
права и обязанности его Участников | rights and liabilities of its participants (Uchevatkina_Tina) |
применение средств поражения с их отделением в горизонтальной плоскости, стрельба | firing (относится и к средствам РЭБ/П и стрелковому вооружению в проемах дверей ROMAN-lietenant) |
принятыми для использования их при выполнении полётов в воздушном пространстве Российской Федерации | accepted for using it while performing flight at Russian Federation air area (tina.uchevatkina) |
программное обеспечение, загружаемое в изделие без его демонтажа с самолёта | Field Loadable Software (geseb) |
разработка изделия и его доведение до серийного производства | product development and its bringing to the batch manufacturing (Konstantin 1966) |
распределение масс с их сосредоточением в основном в фюзеляже | fuselage-heavy mass distribution |
Руководитель проекта и специалист по работе с заказчиками тщательно взаимодействуют с заказчиком чтобы удостовериться в том, что проект зависит от их поставок | Project manager and account manager are communicating closely with the customer to ensure that they understand the project's dependency on their deliverables (Your_Angel) |
с момента его государственной регистрации | from the date of its state registration (Uchevatkina_Tina) |
сигнал в голосовой радиотелефонной связи, обозначающий возникновение аварийной ситуации, при которой транспортное средство судно, самолёт и т. д. и его пассажиры подвержены конкретной угрозе, однако отсутствует угроза их жизни или самому транспортному средству, а немедленная помощь не требуется | PAN-PAN (от фр. panne – поломка geseb) |
содержащую его полное фирменное наименование на русском языке | containing its full legal name in Russian (Uchevatkina_Tina) |
спектр стандартного нагружения истребителя для оценки его усталостных характеристик | FALSTAFF spectrum |
Стадия неопределённости кодовое обозначение INCERFA-ситуация, характеризующаяся наличием неуверенности в безопасности ВС и находящихся на его борту лиц. | INCERFA (geseb) |
Стадия тревоги кодовое обозначение ALERFA-ситуация, при которой существует опасение за безопасность ВС и находящихся на его борту лиц. | ALERFA (geseb) |
Стандарты и рекомендации по их применению | Standards and Recommended Practices (MichaelBurov) |
терапия с помощью разъяснения больному природы испытываемых им патологических симптомов | insight therapy |
терапия с помощью разъяснения больному сущности испытываемых им патологических симптомов | insight therapy |
тренировки по предотвращению потери управления и его восстановлению | UPRT (geseb) |
устройства управления при переходе на режим висения и выходе из него | approach-to/depart from hover features |
учитываемое на его самостоятельном балансе | post to its autonomous balance sheet (Uchevatkina_Tina) |
эффективность органов управления при их отклонении против штопора | antispin control authority |