DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms for subject Law containing Имеющиеся в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
адвокат имеющий право выступать в судеbarrister (в Великобритании; запятая после слова "адвокат" отсутствует, поскольку иначе МТ технически не принимает статью)
адвокат имеющий право выступать в судеbarrister
в зависимости от того, что имело место ранееwhichever is earlier (Andy)
в меру моих знаний и убеждений и на основании имеющейся у меня информацииthe best of my knowledge, information and belief (Igor Kondrashkin)
в настоящем Законе и всех нормативных актах, принятых на основании его, в случае обнаружения расхождений между текстом на английском и мальтийском языках, текст на английском языке имеет преимущественную силуin this Act and in any regulations made thereunder, if there is any conflict between the English and Maltese texts, the English text shall prevail (на Мальте английский язык является вторым государственным)
в пределах имеющихся правintra vires
в противном случае не имеют юридической силыunder the pain of nullity (Moscowtran)
в случае расхождений в толковании, преимущество будет иметь английский текстin case of divergence in interpretation, the English text will prevail.
в той мере, в которой для этого имеется разумная возможностьthe extent reasonably possible (Евгений Тамарченко)
вердикт, вынесенный в противоречии с имеющимися доказательствамиverdict against evidence
вступать в договорные отношения, имеющие обязательную юридическую силуenter into a binding contract (ART Vancouver)
гарантированное конституцией право иметь адвоката в уголовном процессеguarantee of counsel
дата составления списка лиц, имеющих право на участие в Общем собрании акционеровrecord date for a general meeting (The record date is the date on which (or, to be more accurate, as at which) a list of the holders of a registered security is extracted from the register in order to process a corporate action. (moneyterms.co.uk) – "Record Date for a General Meeting" means a date and time specified by the Company for eligibility for voting at a general meeting, which may not be more than forty-eight hours before the general meeting to which it relates Alexander Demidov)
Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силуthis agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (romeo Bema)
заявление лица, не являющегося стороной в деле, но имеющего в нём интересex parte application
имеет значение, данное этому термину в разделеhas the meaning given that term in section (Kovrigin)
имеет обязательную юридическую силу и в полной мере и непосредственно применяетсяshall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83)
имеет право на получение в порядке суброгации правhas a right to be subrogated to the rights (Alexander Matytsin)
имеется в видуit is intended (Иван Морозов)
иметь в качестве первоначальной целиintend originally
иметь в качестве первоначальной целиintend firstly
иметь в праве собственностиown
иметь в распоряженииhave in place (hamsy)
иметь в своей собственностиhave in one's ownership (ksuh)
иметь в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управленииown, control or manage (Alexander Demidov)
иметь вердикт в свою пользуrecover a verdict
иметь значение, определённое вhave the meaning set forth in (говоря о значении термина, используемого в договоре и дополнительном соглашении; англ. оборот взят из соглашения о пролонгации банковского кредита, оформленного в США Alex_Odeychuk)
иметь значение, присвоенное ему в законеhave meaning ascribed to it in the law (о термине (содержится в определении термина в тексте договора) Leonid Dzhepko)
иметь опыт работы вhave exposure to (какой-либо сфере; experience of something: his exposure to the banking system, she has had significant exposure to investor-state disputes levanya)
иметь право отправить в отставку или назначить премьер-министраhave the right to fire or to appoint a prime minister (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
иметь право сделать вывод в пользу противной стороныbe entitled to an adverse inference (against ... Alex_Odeychuk)
иметь правомочие на защиту дел в судеbe entitled to plead
иметь разрешение, выданное в соответствии сhold a permit issued under (напр., ст. N настоящего Кодекса; англ. оборот взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас Alex_Odeychuk)
иметь судебное решение, вынесенное в свою пользуrecover judgment
иметь судебное решение, вынесенное в свою пользуrecover judgement
иметь счета в иностранных валютахhold foreign exchange (Право международной торговли On-Line)
имеющее в данное время исковую силу законное правоcurrently enforceable legal right (Konstantin 1966)
имеющиеся в деле доказательстваevidence available in the case (Евгений Тамарченко)
имеющиеся в наличии данныеavailable data (Право международной торговли On-Line)
Имеющиеся в нём пункты могут быть также изложены на втором языкеthe standard terms appearing therein may be in a second language also
имеющий избирательные права на выборах в органы самоуправленияlocally elective
имеющий избирательные права на выборах в органы штатаstate elective
имеющий избирательные права на выборах в федеральные органыfederally elective
имеющий избирательные права на выборах в федеральные органыnationally elective
имеющий право выступать в судеentitled to appear before the court
имеющий право доступа в судentitled to appear before the court
имеющий право на пребывание в должностиeligible
имеющий право отвечать в судеsuable
имеющий силу в отношенииopposable (кого-либо)
имеющий силу лишь в случаеsubject to (чего-либо)
имеющийся в делеon file
имеющийся в материалах делаavailable in the case files (WiseSnake)
имеющийся в наличии или могущий быть приобретён в будущемpresent or future (в предложении стоит после предмета, к которому относится и выделяется запятыми michigan)
Исполнитель имеет право в одностороннем порядке приостановить оказание услугthe Contractor has a right to stop the rendering of services unilaterally
лжесвидетельство и иные случаи фальсификации в вопросах, имеющих официальное значениеperjury and other falsification in the official matters
лица, имеющие вид на постоянное жительство в СШАpeople with green cards (Alex_Odeychuk)
лицо, в пользу которого имеет место отказ от каких-либо правreleasee
лицо, в пользу которого имеет место отказ от правabandonee
лицо, в пользу которого имеет место отказ от правreleasee
лицо, в пользу которого имеет место отказ от праваabandonee
лицо, в пользу которого имеет место отказ от праваsurrenderee
лицо, имеющее в своём распоряжении сведения о частных лицахdata controller (Vadim Rouminsky)
лицо, имеющее вид на постоянное жительство в СШАgreen card holder (Alex_Odeychuk)
лицо, имеющее вид на постоянное жительство в США на законных основанияхlawful permanent U.S. resident (Alex_Odeychuk)
лицо, имеющее по закону право на долю в наследствеdistributee
лицо, имеющее право избирать в законодательное собраниеlegislative voter
лицо, имеющее право принимать участие в выборах президентаpresidential voter
наследник, имеющий по закону гарантированную долю в наследствеforced heir
наследника имеющий по закону гарантированную долю в наследствеforced heir
настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выданthis Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued
не иметь законных оснований для въезда и проживания в СШАhave no lawful basis to enter or remain in the United States (Washington Post Alex_Odeychuk)
не имеющий права вступать в сделкиincompetent to contract
Ниже перечисленные слова и выражения будут иметь следующие значения, закрепляемые за ними в настоящем документеthe following words and expressions shall have the meaning hereby assigned to them. (Валерия 555)
о порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государстваFederal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State Security
он должен иметь право регресса в части всех или любого требованияit shall have recourse in respect of all or any claim (Konstantin 1966)
определять согласие как ситуацию, когда физическое лицо вступает в соглашение по своему выбору, имея свободу и способность делать выборdefine consent as when an individual agree by choice and have the freedom and capacity to make that choice (financial-engineer)
осуждённый преступник, имеющий право на льготы в связи с отбываемым наказаниемeligible offender
ответчик или подсудимый, не имеющий средств для покрытия расходов, связанных с защитой его интересов в судеindigent defendant
ответчик или подсудимый, не имеющий средств для покрытия расходов, связанных с защитой его интересов в судеimpecunious defendant
ответчик, не имеющий средств для покрытия расходов, связанных с защитой его интересов в судеindigent defendant
по имеющимся в деле доказательствамin light of the evidence in the case (Alexander Demidov)
повестка о явке в суд для представления ему имеющихся у лица письменных доказательствduces tecum (Неточное толкование. 'Duces Tecum' буквально означает "принеси с собой"- 'bring with thee' As a legal term: a writ commonly called a subpoena duces tecum, commanding the person to whom it is directed to bring with him some writings, papers, or other things therein specified and described, to a deposition, to counsel for litigants in an action, or before the court. (http://www.lectlaw.com/def/d202.htm) То есть, это не сама повестка, а предписание, отраженное в повестке в суд или в извещении о даче показаний под присягой необязательно в суде, но с непременным условием принести с собой все письменные доказательства, имеющиеся у свидетеля, истца, или ответчика, дающего такие показания. Levsha)
подписать документ в силу имеющихся у него / нее полномочийexecute an instrument in one's authorized capacity (в тексте нотариального удостоверения (США) Leonid Dzhepko)
подсудимый, не имеющий средств для покрытия расходов, связанных с защитой его интересов в судеindigent defendant
право иметь суд в своих поместьяхsoke
право иметь суд в своих поместьяхsok
право иметь суд в своих поместьяхsoka
право иметь суд в своих поместьяхsocome
право иметь суд в своих поместьяхsoc
предположительно, имеющий заинтересованность вappear to be interested in (sankozh)
претензия, не имеющая законной силы в судеunenforceable claim
признание факта лицом, имеющим общий интерес со стороной в процессеadmission by a person in privity with a party in litigation
принцип, согласно которому заявка, имеющая более ранний приоритет, может быть противопоставлена с даты её приоритета только в части её формулы изобретенияprior claim approach
реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектовFAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market (Реестр ФАС gennier)
сделанное в аффидевите заявление, основанное на имеющихся у заявителя сведениях и предположенияхallegation upon information and belief
сделка, в совершении которой имеется заинтересованностьtransaction of interest (SergeyLetyagin)
сделка, в совершении которой имеется заинтересованностьinterested party transaction (русс. перевод заимствован из Главы XI Федерального закона РФ "Об акционерных обществах" Lavrov)
сделка, в совершении которой не имеется заинтересованностиtransaction on arm's length basis (в противоположность сделкам, рассматриваемым Главой XI Закона РФ об АО Olga Z)
сделки, в которых имеется заинтересованностьinterested-party transactions (Leonid Dzhepko)
сделки, в совершении которых имеется заинтересованностьinterested party transactions (introduced in 1996 in theFederal Law "On Joint-Stock Companies". oecd.org Olga Z)
сделки, в совершении которых имеется заинтересованностьdeals transactions with an interested party (k_leo29)
следует иметь в виду, чтоit should be borne in mind that (Leonid Dzhepko)
следует иметь в виду, чтоit should be remembered that (Leonid Dzhepko)
следует иметь в виду, чтоit is well to bear in mind that (Leonid Dzhepko)
Структура, в которой единственным акционером / участником является компания, у которой тоже имеется лишь один акционер / участник1-1-1 Structure (запрещено законодательством РФ)
тайно провозить иностранцев, не имеющих право на въезд в странуsmuggle illegal aliens
Термины, используемые в настоящем Договоре с прописной буквы, имеют значение, указанноеthe following terms, when used in this Agreement with initial capital letters, shall have the meaning given in
тюремная территория, в пределах которой заключённые имеют право свободно передвигатьсяprison limits
угрозы в связи с вопросами, имеющими официальное и политическое значениеthreats in official and political matters
указание в патентной заявке государства, в котором заявитель имеет постоянное местожительство или осуществляет свою основную деловую деятельностьself-designation
утверждение о фактах или событиях, которые не имели места в действительностиcontrary-to-fact statement (во время, к которому относится данное утверждение Alex_Odeychuk)
часть тюрьмы, в пределах которой заключённые имеют право свободно передвигатьсяlimits of prison (тюремной территории)
я не имею сомнений в подлинности настоящего документаI have no reason to doubt the authenticity of this document (Johnny Bravo)