Russian | English |
администратор наследства, назначенный и действующий в домициле наследодателя | domiciliary administrator |
акт действующего законодательства | piece of legislation in place (Alexander Demidov) |
Ассоциация действующих и бывших слушателей Гаагской академии международного права | Association of Auditors and Former Auditors of the Hague Academy of International Law (Углов) |
брокер, действующий на основании лицензии | licensed broker (Максим Солодовник) |
в действующей на настоящий момент редакции | as at present in force ("Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as at present in force." // В примечании читаем: "The parties to an arbitration agreement concluded after 15 August 2010 shall be presumed to have referred to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration, unless the parties have agreed to apply a particular version of the Rules". // Т.е. до того, как оборот "as at present" убрали из текста, он служил указанием на конкретную редакцию регламента, а именно на ту, которая действовала на момент заключения договора. Если опустить этот оборот переводе "за избыточностью", то речь будет идти о редакции, действующей на момент ознакомления сторонами с текстом арбитражной оговорки; u.to Эссбукетов) |
в действующей на соответствующий момент редакции | as amended from time to time (о законе, кодексе Leonid Dzhepko) |
в действующей опубликованной редакции | currently published (sankozh) |
в действующей последней редакции | as amended, extended or reenacted from time to time (4uzhoj) |
в действующей редакции | as may be amended from time to time (4uzhoj) |
в действующей редакции | as presently in effect (Warrant holder is an "accredited investor investor" within the meaning of the Securities and Exchange Rule 501 of Regulation D, as presently in effect aldrignedigen) |
в действующей редакции | as amended from time to time ("from time to time" означает не "периодически", а "в соответствующий момент", "по состоянию на определенный момент" 4uzhoj) |
в действующей редакции | as now or hereafter in effect (о положениях закона или договора schnuller) |
в действующей редакции с учётом изменений и дополнений | as amended (Alex_Odeychuk) |
в лице действующего на основании | duly represented (или в лице уполномоченного представителя, когда не указано на основаии чего он действует этот представитель ulanka) |
в любой действующей редакции | as adjusted from time to time (Loguz) |
в максимально допустимой действующим законодательством степени | the largest extent permitted by applicable law (DiBor) |
в пределах, разрешённых действующим законодательством и нормативными актами | so far as permitted under applicable law or regulations (ElenaIlI) |
в редакции, действующей | as in force on (на такую-то дату) |
в редакции, действующей на | as in force on (такую-то дату) |
в редакции, действующей на момент | as amended, extended or reenacted from time to time (какого-либо события, предусмотренного договором 4uzhoj) |
в редакции, действующей на момент | as in effect at the time of (sankozh) |
в силу действующего законодательства | under applicable law (Alexander Matytsin) |
в случаях, разрешённых действующим законодательством | to the extent permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
в случаях, установленных действующим законодательством | to the extent permitted under applicable law (Alexander Matytsin) |
в случаях, установленных действующим законодательством | to the extent required by applicable law (Alexander Matytsin) |
в случаях, установленных действующим законодательством | as stipulated by applicable legislation (Alexander Matytsin) |
в соответствии с действующей процедурой | as per the procedure in place (Alexander Demidov) |
в соответствии с действующим законодательством | in accordance with legislation in force (peregrin) |
в соответствии с действующим законодательством | in accordance with current legislation (vottaktak) |
в соответствии с действующим законодательством | under the existing laws (alex) |
в соответствии с действующим законодательством | under applicable law (Alexander Matytsin) |
в той степени, в какой это запрещено действующим законодательством | the extent prohibited by applicable law (VictorMashkovtsev) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent required under applicable legislation (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent necessary by applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent regulated by applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent permitted under applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
в установленных действующим законодательством случаях | to the extent necessary and permissible under the applicable law (Alexander Matytsin) |
включение судна в списки действующих судов военно-морского флота | commission |
во Франции действует режим чрезвычайного положения | France has been under a state of emergency (New York Times Alex_Odeychuk) |
все иные вопросы, не урегулированные Договором, подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством РФ | All other issues not settled by the Contract shall be settled in accordance with the current laws of the Russian Federation (Elina Semykina) |
всё ещё действующий | unexpired |
давно действующая норма | old rule |
действовать бессрочно | remain in force without limit of time (Ying) |
действовать в интересах | ensue to the benefit (Technical) |
действовать в интересах | inure to the benefit (of Leonid Dzhepko) |
действовать в интересах | act for the benefit of (visitor) |
действовать в качестве единоличного арбитра | act as a sole arbitrator (Alex_Odeychuk) |
действовать в качестве посредника, представляя | act as intermediaries in the introduction of sellers (интересы) продавцов (торговцев Andy) |
действовать в максимальной степени | effect to the greatest extent (ОРТатьяна) |
действовать в обход | avoid |
действовать в отношении | apply to (Данная норма не действует в отношении юридических лиц.
The same ratio, however, does not apply to legal persons. I. Havkin) |
действовать в полном объёме | remain in full force (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
действовать в полном объёме | remain in full force and effect (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
действовать в полном объёме | be in full force and effect (о положениях договора, которых не коснулись изменения: remain in full force and effect – (продолжать) действовать в полном объёме zavtra) |
действовать в правовом поле | at all times comply with applicable law (4uzhoj) |
действовать в пределах полномочий | act in capacity (sankozh) |
действовать в пределах своих полномочий | be within his legal authority (CNN Alex_Odeychuk) |
действовать в рамках закона | operate within the confines of the law (Leonid Dzhepko) |
действовать в рамках нормативных актов | operate within regulations (англ. цитата приводится из статьи в газете Sequoyah County Times, U.S. State of Oklahoma Alex_Odeychuk) |
действовать в соответствии со своими навыками и суждениями | act by one's skill and judgement (tolmacheva) |
действовать в состоянии аффекта | act under the influence of extreme emotional disturbance (NY Penal Code egorov) |
действовать в строгом соответствии с | strictly abide by (Alexander Demidov) |
действовать в течение | extend for (Andrei Titov) |
действовать в чужом интересе без поручения | act for another without authority/mandate (Black's Law Dictionary; 6th ed.; p. 1036 Leonid Dzhepko) |
действовать вместо родителей | act in loco parentis (о государстве, в отношении детей) |
действовать во времени | operate in time (Leonid Dzhepko) |
действовать во исполнение публичной обязанности | act in discharge of public duty |
действовать вопреки | override (чему-либо) |
действовать вопреки решению | override a decision (действия вышестоящего органа в отношении нижестоящего органа – комитета, суда и пр. ART Vancouver) |
действовать добровольно | act voluntarily |
действовать добросовестно | deal in good faith (Tina_Zanko) |
действовать добросовестно | act in good faith |
действовать за рамками правового поля | be operating outside the rule of law (Alex_Odeychuk) |
действовать за свой счёт | act for its own account (и от своего имени Andy) |
действовать законно | act legally |
действовать законно | act lawfully |
действовать из корыстных побуждений | act from mercenary motives |
действовать из хулиганских побуждений | act from molester motives (Himera) |
действовать к наибольшей выгоде | act in the best interest of (кого-либо – напр., клиента sankozh) |
Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. (Civa13) |
действовать на началах взаимности | reciprocate |
действовать на основании | act by virtue of (4uzhoj) |
действовать на основании | act by (4uzhoj) |
действовать на основании | act upon (чего-либо алешаBG) |
действовать на основании доверенности | act on by virtue of the power of attorney (Amer Infoman) |
действовать на основании доверенности | act by proxy (Brit. Infoman) |
действовать на свой страх и риск | act at one's authority |
действовать намеренно | act voluntarily |
действовать недобросовестно | act in bad faith (Alex_Odeychuk) |
действовать незаконно | act unlawfully |
действовать незаконно | act illegally |
действовать ненадлежащим образом | act inappropriately (Washington Post Alex_Odeychuk) |
действовать неправомерно | act unlawfully |
действовать неправомерно | act illegally |
действовать от его имени, за него и по его поручению | act in its name and for it and on its behalf (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
действовать от его имени и по его поручению | act in its name and on its behalf (Elina Semykina) |
действовать от имени клиента | act on behalf of the client (Andrey Truhachev) |
действовать от имени поручителя | act on behalf of the client (Andrey Truhachev) |
действовать от своего имени | Act in Own Name. (Val Voron) |
действовать от своего имени и в интересах | act in its name and on its behalf (Elina Semykina) |
действовать от своего имени и по поручению | act in its name and on its behalf (компании Elina Semykina) |
действовать от своего лица | act for itself (Elina Semykina) |
действовать от собственного имени | act in its individual capacity (Alexander Matytsin) |
действовать от собственного имени | act pro se (напр., без представительства адвокатом) |
действовать по доверенности | act under the power of attorney (Yurii Karpinskyi) |
действовать по любым вопросам, связанным с | act in any connection with (sankozh) |
действовать по полномочию | act by authority |
действовать по поручению | act upon charge |
действовать по приказу | act on orders (Andrey Truhachev) |
действовать по своему усмотрению | Proceed with the reference himself (Orangeptizza) |
действовать по своему усмотрению | exercise one's option (о заказчике или подрядчике Bauirjan) |
действовать по своему усмотрению в рамках разумности и справедливости | exercise reasonable and equitable discretion (sankozh) |
действовать по собственному почину | act at one's authority |
действовать правомерно | act legally |
действовать правомерно | act lawfully |
действовать противозаконно | act unlawfully |
действовать противозаконно | act illegally |
действовать противоправно | act unlawfully |
действовать противоправно | act illegally |
действовать рационально, профессионально и добросовестно | use reasonable care, skill and diligence (ИВГ) |
действовать рационально, профессионально и добросовестно | to exercise reasonable care, skill and diligence (YuV) |
действовать с разумной добросовестностью | act in reasonable good faith |
действовать самостоятельно, без судебного надзора | act with no judicial oversight (BBC News, 2017 Alex_Odeychuk) |
действовать себе в ущерб | act to one's detriment (LadaP) |
действовать совместно с | operate in conjunction with (financial-engineer) |
действовать согласованно | act in concert with (Kovrigin) |
действовать умышленно | act voluntarily |
действовать через законный избирательный процесс | act through a lawful electoral process (Alex_Odeychuk) |
действующая величина | current value |
действующая конституция | working constitution |
действующая лицензия | current licence |
действующая лицензия | current license (Alex_Odeychuk) |
действующая норма | working rule |
действующая норма | operative rule |
действующая правовая норма | standing law |
действующая правовая норма | current rule |
действующая редакция | most recent version (sankozh) |
действующая редакция | most recent (Eoghan Connolly) |
действующая сторона | continuing party (Incognita) |
действующая формулировка | existing language |
действующая формулировка | operative language |
действующая формулировка | language in force |
действующая формулировка | current language |
действующая цена поставки | current supplier price (serrgio) |
действующая электроустановка | live electrical installation (Alexander Demidov) |
действующего на основании доверенности от | acting pursuant to a Power of Attorney dated (Tamerlane) |
действующего на основании Устава, с одной стороны | acting on the basis of the Charter, as the party of the first part (Konstantin 1966) |
лицо, действующее в качестве потребителя | dealing as a consumer ("the Goods are sold to a person dealing as a consumer" inplus) |
действующее законодательство | current legislation (The South London Waste Plan has been found to be sound, subject to changes proposed by the four boroughs through delegated authority, and legally compliant. Under the current legislation, the Inspector’s Report is binding and so, if Members are minded to adopt it, it will be necessary to incorporate all the changes to the submitted plan which have been endorsed by the Inspector. The papers with this item include the South London Waste Plan with the changes incorporated. Alexander Demidov) |
действующее законодательство | prevailing legislation (aandrusiak) |
действующее законодательство | legislation in place (320k UK hits – АД) |
действующее законодательство | existing laws (legislation – это чаще законодательная система, не только и не столько свод правил и законодательных актов: взято отсюда traktat.com Elina Semykina) |
действующее законодательство | governing law (Lialia03) |
действующее законодательство | existing legislation |
действующее законодательство | continuous legislation |
действующее законодательство | continuing legislation |
действующее законодательство | legislation in place (320k UK hits Alexander Demidov) |
действующее законодательство | legislation currently in force (FL1977) |
действующее законодательство | legislation in force (20k UK hits Alexander Demidov) |
действующее законодательство | current law (Current law requires political parties not represented in the State Duma to prove that they have at least 45,000 members in more than half of the country's 83 regions to be registered. TMT. | ... a museum anywhere within the confines of Greater London, rather than within the limits of the City of London as the current law requires Alexander Demidov) |
действующее законодательство | legislation in power (google.com SergeyL) |
действующее законодательство Российской Федерации | the Russian Federation legislation currently in force (FL1977) |
действующее нефтяное месторождение | producing oilfield (Leonid Dzhepko) |
действующее обременение | effective charge (A1_Almaty) |
действующее правило | working regulation |
действующее право | prevailing law |
действующее право | current law |
действующее право | good law |
действующее право | living law |
действующее право | existing law |
действующее право | law in force (LIF Vladimir71) |
действующее право | established law |
действующее право | present law |
действующее право | positive law |
действующее право | modern law |
действующее право | actual law |
действующее правомочие | prevailing power |
действующее правомочие | effective power |
действующее правомочие | current power |
действующее предложение | effective offer |
действующее предприятие | existing company (Alexander Matytsin) |
действующее прецедентное право | actual case law (routledge.com Alex_Odeychuk) |
действующее соглашение | agreement in force |
действующее, существующее право | established law |
действующее удостоверение личности | valid ID (Andrey Truhachev) |
действующее удостоверение личности | valid identity card (Andrey Truhachev) |
действующие гарантии | existing guarantees (Lialia03) |
действующие договоры | ongoing contracts (Leonid Dzhepko) |
действующие положения | operative provisions (в договоре); нормоустанавливающие положения (договора) |
действующие прецеденты | actual case law (routledge.com Alex_Odeychuk) |
действующие совместно приговоры | concurrent sentences |
действующий в настоящее время | in effect at the relevant time (Bogotano) |
действующий в рамках законодательства | existing under the laws (Elmitera) |
действующий в силу закона | statutory |
действующий в соответствии с законодательством РФ | existing under laws of Russian Federation (Ibatullin) |
действующий в соответствии с указаниями | directed by (Company X or any entity directed by Company X sankozh) |
действующий в соответствующее время | then obtaining (правила ЮНСИТРАЛ (obtain: If a situation obtains, it exists. [formal]: Any dispute, controversy, or claim between the Parties arising out of the Contract or the breach, termination, or invalidity thereof, unless settled amicably under Article 16.1, above, within sixty (60) days after receipt by one Party of the other Party’s written request for such amicable settlement, shall be referred by either Party to arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules then obtaining. lawinsider.com Serge Ragachewski) |
действующий в штате закон | state law (pelipejchenko) |
действующий вещно-правовой титул | continuing estate |
действующий взаимозависимо | concurrent |
действующий вместо другого | vicarial |
действующий во исполнение делегированных полномочий | acting in exercise of delegated authority (tlumach) |
действующий вопреки | overriding |
действующий директор | current director (Gr. Sitnikov) |
действующий закон | law in force |
действующий закон | efficacious law |
действующий закон | effective law |
действующий закон | effective statute |
действующий закон | living law |
действующий закон | standing law |
действующий закон | working statute |
действующий закон | law in vigor |
действующий закон | prevailing act (alegut) |
действующий закон | existing law (право) |
действующий закон | working act |
действующий закон | sound law |
действующий закон | law in vigour |
действующий закон | prevailing law |
действующий законодательный акт | statute in force |
действующий имущественный комплекс | going concern (massimo67) |
действующий контракт | contract in force |
действующий на данный момент | current (license; лицензия Caithey) |
действующий на момент | then in effect (какого-либо события: shall be submitted to and finally settled by arbitration under the Rules then in effect sankozh) |
действующий на момент + отглагольное существительное | as in effect when + something takes place (о законе и т.п. Евгений Тамарченко) |
действующий на момент совершения действия или наступления события | from time to time in force (Alex_Odeychuk) |
действующий на основании | acting on the grounds of (Mirinare) |
действующий на основании | acting under (Ivan Ivanov acting under Power of Attorney #555 dated 01.01.01, of the one/other part,... или Ivan Ivanov acting under the Charter alex) |
действующий на основании | acting on the basis of (a Power of Attorney (доверенности) Leonid Dzhepko) |
действующий на основании | acting pursuant to (в договорах lxu5) |
действующий на основании Устава | acting pursuant to the Charter (VictorMashkovtsev) |
действующий на разумных началах | acting reasonably (Irina Verbitskaya) |
действующий на тот момент | as in force for the time being (в тексте договора – о документе, нормативно-правовом акте Leonid Dzhepko) |
действующий не от своего имени | alia juris |
действующий не по принуждению | unconstrained |
действующий нотариус | acting notary (Viacheslav Volkov) |
действующийая обоснованно | acting reasonably (about a Party to Contract tarantula) |
действующий ордер на арест | outstanding warrant for one's arrest (The watchful resident – who was up and looking out the window at 2 a.m. Sunday morning – called the RCMP after seeing four people behaving suspiciously in an alley behind her home on St. Padraig Avenue. Police arrived to find that one of the men and one of the women in the alley had outstanding warrants for their arrest and both were breaching court orders, said Corp. Fred Snowdon, spokesman for the Surrey RCMP detachment. ART Vancouver) |
действующий ордер на арест | outstanding warrant (Эмма Г) |
действующий от своего имени | acting personally (в отличие от by proxy / through agents Peter Cantrop) |
действующий от своего имени | sui juris |
действующий от собственного имени | sui juris |
действующий от собственного имени | acting on his/her/its own behalf (oshkindt) |
действующий патент | legally effective patent |
действующий по доверенности, удостоверенной нотариусом | acting under the authority of a Power of Attorney executed by a notary (Johnny Bravo) |
действующий по собственному праву | sui juris |
действующий по состоянию на | in force as at (4uzhoj) |
действующий по состоянию на | as in effect as of (sankozh) |
действующий по состоянию на | in force as of (4uzhoj) |
действующий по состоянию на соответствующий момент | from time to time in force (Alex_Odeychuk) |
действующий по уполномочию | vicarial |
действующий повсеместно | throughout (Andrew052) |
действующий порядок | procedure currently in effect (Евгений Тамарченко) |
действующий приказ | valid warrant |
действующий с | effective from (Civil Code of RF Tayafenix) |
действующий с | valid from (Andy) |
действующий самостоятельно или иным образом | autonomous or not (sotrim) |
действующий состав совета директоров | current Board of Directors (Leonid Dzhepko) |
действующий статут | statute in force |
действующий статут | existing statute |
действующий устав | statute in force |
действующий через | acting by (коммерческого представителя Andy) |
действуя в разумных пределах | acting reasonably (in a manner agreed upon by both parties acting reasonably ART Vancouver) |
действуя в рамках разумного | acting reasonably (visitor) |
действуя в соответствии с объективной необходимостью | acting reasonably (контекстуально 4uzhoj) |
действуя добровольно | acting out of one's own free will (4uzhoj) |
действуя добровольно, без какого-либо давления и принуждения | execute as a free and voluntary act, without any duress, coercion or undue influence (lawinsider.com rafail) |
действуя добросовестно | acting in good faith (ГК gennier) |
действуя по поручению | acting on the authority of (ROGER YOUNG) |
действуя по принципу "наибольших усилий" | on a best efforts basis (Leonid Dzhepko) |
действуя разумно и добросовестно | acting in a reasonable manner and in good faith (taxpravo.ru Alexander Matytsin) |
действуя с обычной степенью осмотрительности | acting with normal care and caution (Leonid Dzhepko) |
директор, назначенный действующим акционером | Existing Shareholder Director (в оффшорах aldrignedigen) |
договор действует до | the contract shall continue until.. (A111981) |
душеприказчик, назначенный и действующий в домициле завещателя | competent executor |
если не действует иное решение, принятое в установленном законом порядке | Unless decided otherwise, to be established by law (Andy) |
если это положение ещё не действует | so far as not already subject thereto (Andy) |
за исключением случаев, когда действуют специальные исключения | unless specific exceptions apply (Alex_UmABC) |
за исключением случаев, предусмотренных действующим законодательством | except as required by the applicable legislation (из текста договора Leonid Dzhepko) |
закон, действующий в настоящее время | law for the time being |
закон, действующий в отношении конкретных лиц | special statute |
закон, действующий в отношении конкретных лиц | private statute |
закон, действующий в отношении конкретных лиц | private law |
закон, действующий в отношении конкретных лиц | private act |
закон, действующий в пределах штата | state-wide law |
закон действующих масс | law of the mass action |
законодательство, действующее по месту регистрации | law of incorporation (учреждения) компании twinkie) |
законодательство, являющееся источником действующего законодательства | parent legislation |
законодательство, являющееся источником действующего или нового законодательства | parent legislation |
имеющий право действовать от имени юридического лица | entitled to act on behalf of legal entity (Konstantin 1966) |
инкорпорированной и действующей в соответствии с законами | incorporated and existing under the laws of (derex) |
исполнять положения действующего законодательства | be in compliance with provisions of existing legislation (Konstantin 1966) |
истец, действующий не через другое лицо | actor in rem suam |
истец, действующий от своего имени | actor in rem suam |
истец, действующий самостоятельно | actor in rem suam |
комиссия по пересмотру действующего права | law revision commission |
компания, основанная и действующая на основании | company organised and existing under the laws of (Наталья Dina_ZR) |
Контракты, действующие после Завершения | Contracts Post-Completion (термин, определенный в тексте договора купли-продажи активов Leonid Dzhepko) |
которые действуют в настоящее время или могут действовать в будущем | whether currently in effect or hereafter adopted (о законах, требованиях и т.д. Nyufi) |
который, действуя в таком качестве, является надлежащим лицом, полномочным подписать такой документ / выдать такое свидетельство / справку | who, acting in such capacity, is a proper and competent officer to sign such instrument / issue such certificate (Cheeswrights notaries, UK // если удостоверяется подпись лица, действующего от имени компании 4uzhoj) |
кроме случаев, установленных действующим законодательством | except to the extent permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
кроме случаев, установленных действующим законодательством | except as otherwise permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
лица, действующие по соглашению с ними или содействующие им | persons in active concert or participation with them (Leonid Dzhepko) |
лицо, в отношении которого действуют меры ограничительного характера | sanctioned person (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо" 'More) |
лицо, действующее без лицензии | licence evader (Andrey Truhachev) |
лицо, действующее в интересах другого лица | actor |
лицо, действующее в обход закона | evader |
лицо, действующее в суде по доверенности | attorney-in-fact (не являющееся адвокатом) |
лицо, действующее в суде по доверенности | attorney in fact (не являющееся адвокатом) |
лицо, действующее как доверительный собственник, не имея на то полномочий | quasi-trustee |
лицо, действующее не через другое лицо | actor in rem suam |
лицо, действующее от своего имени | actor in rem suam (в т. ч. истец) |
лицо, действующее по доброй воле | volunteer |
лицо, действующее по доверенности | proxy (The person to whom authority is given under a Power of Attorney. An attorney in fact is sometimes referred to as a "proxy" under a Health Care Power of Attorney. Found on lectlaw.com Alexander Demidov) |
лицо, действующее по доверенности | private attorney |
лицо, действующее самостоятельно | actor in rem suam |
любая действующая узаконенная редакция такового | any statutory modification thereof for the time being in force (Закона Andrew052) |
место нахождения постоянно действующего исполнительного органа | place of effective management (хозяйствующего субъекта) особ. для целей определения государства, в котором такое лицо является налоговым резидентом 4uzhoj) |
место нахождения постоянно действующего исполнительного органа юридического лица | principal place of business (4uzhoj) |
на основании действующего законодательства | under the existing laws (alex) |
на основании действующего законодательства | in accordance with legislation in force (peregrin) |
на основании действующего уголовного законодательства | in accordance with the procedural legislation in force (Maxym) |
намерение действовать в чужом интересе | intention to benefit another (vpoiske) |
намерение действовать сообща | intent to establish the concurrence of wills (пример: The stronger the evidence of an anticompetitive agreement in the Messenger scenario, the less the need for evidence of intent to establish the concurrence of wills or the agreement’s purpose. A.Rezvov) |
настоящее Соглашение действует в течение неопределённого срока | this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period |
настоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору | this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the parties (yevsey) |
настоящий Закон начинает действовать | this Act shall come into operation |
не противоречащий действующему законодательству | not contradicting the applicable legislation (google.com, google.com SergeyL) |
не противоречащий действующему законодательству | not contradicting the applicable law (google.com SergeyL) |
не противоречащий действующему законодательству | not contradicting the legislation in force (SergeyL) |
непрерывно действующее предприятие | constantly operating enterprise |
непрерывно действующий | non-stop (Alexander Demidov) |
нотариус, действующий в правовой системе, основанной на общем праве | common-law notary (Alex_Odeychuk) |
нотариус, действующий в правовой системе, основанной на римском гражданском праве | civil-law notary (Alex_Odeychuk) |
нотариус, действующий в системе гражданского права | civil law notary (Alexander Matytsin) |
нотариус, действующий в системе гражданского права | civil-law notary (Alexander Matytsin) |
нотариус, действующий в системе общего права | common-law notary (Alex_Odeychuk) |
Обеспечение дальнейшего действия полученного освобождения по Правилу 12g3-2b в отношении требований о регистрации в соответствии с Разделом 12g Закона США "О ценных бумагах и биржах" 1934 года в действующей редакции с учётом изменений и дополнений | Maintain Rule 12g3-2b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 as amended (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
обеспечение действующих законов | enforcement of the laws in force (Vadim KKC) |
обеспечивать соответствие требованиям действующего законодательства | ensure compliance with applicable legal requirements (контекстуальный перевод; англ. цитата взята на сайте компании GlaxoSmithKline Alex_Odeychuk) |
обеспечить наличие действующего свидетельства | maintain a certificate (BC_777) |
общие действующие положения | general operating provisions (Alex_UmABC) |
обязанность действовать | positive duty |
обязанность действовать | affirmative duty |
обязанность действовать в интересах компании | duty of loyalty (ВолшебниКК) |
обязанность действовать профессионально | duty of skill (Leonid Dzhepko) |
Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation (Johnny Bravo) |
определённый действующим законодательством | in set by active legislation order (Andy) |
организация, действующая без лицензии | licence evader (Andrey Truhachev) |
оставаться действующим в течение всего срока исполнения работ | be valid for the entire term of execution of works (Konstantin 1966) |
палата, действующая как комитет | committee of the whole house |
переговоры представителей палат легислатуры по спорному между палатами законопроекту, на которых эти представители действуют по инструкции своих палат | simple conference |
переставать действовать | become inoperative |
переставший действовать | no longer in force (о законе и пр.) |
переставший действовать | longer in force (о законе и пр.) |
персонал, действующий от имени | personnel acting on behalf of |
по действующему российскому законодательству | under current Russian law (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
по ставкам, действующим на дату | at the rates in effect on the date of (Alexander Demidov) |
подчиняться действующему законодательству | be under the law (Soulbringer) |
подчиняться действующему закону | be under the law (Soulbringer) |
пока компания является действующей | going concern (proz.com Andy) |
покупатель действует на свой риск | caveat emptor |
полномочия действовать | authority to act (mindmachinery) |
порог, начиная с которого действуют обязательства по уведомлению ФАС при осуществлении сделок слияния | thresholds triggering "merger control" filing obligations (Leonid Dzhepko) |
последний действующий протокол | recently approved minutes (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
постоянно действующее арбитражное учреждение | permanent arbitration institution (grafleonov) |
постоянно действующее законодательство | permanent legislation |
постоянно действующее исключение | standing exemption (Leonid Dzhepko) |
постоянно действующее производственное совещание | permanently functioning production meeting |
постоянно действующие инструкции | standing instructions |
постоянно действующий | 24/7 (Alexander Demidov) |
постоянно действующий | institutional (о коммерческом арбитраже/третейском суде Евгений Тамарченко) |
Постоянно действующий арбитражный суд | Standing Arbitration Tribunal (LadaP) |
Постоянно действующий арбитражный суд | Permanent Court of Arbitration (Alexander Matytsin) |
постоянно действующий орган | continuing body |
постоянно действующий суд | full-time court (Alex_Odeychuk) |
постоянно действующий суд | permanent court (Alex_Odeychuk) |
постоянно действующий третейский суд | permanent court of arbitration (at ... – при ... Alex_Odeychuk) |
правительство, действующее на основе конституции | government under the Constitution |
право аренды будет продолжать действовать в полном объёме | lease continues in full force and effect (Leonid Dzhepko) |
право действовать по своему усмотрению | discretions (Leonid Dzhepko) |
право, действующее на территории страны | law of the land |
правомерно действующая сторона | qualifying party (Alexander Matytsin) |
правомочие действовать до судебного разбирательства | pretrial power |
председатель постоянно действующего третейского суда | presiding judge of the permanent court of arbitration (Alex_Odeychuk) |
предусмотренным действующим законодательством | as stipulated by current legislation (rechnik) |
прекратить действовать | lose effect |
при условии соблюдения всех требований действующего законодательства | Subject to any requirements specified by law (типовая оговорка, указывающая на то, что договор не может противоречить действующему закону) |
применение действующего законодательства | enforcement of the laws in force (Vadim KKC) |
проверить на конституционность действующие законодательные акты | review the current law (New York Times Alex_Odeychuk) |
продавец действует на свой риск | caveat venditor |
продолжать действовать после прекращения договора | survive the termination of the agreement (до полного исполнения или бессрочно 4uzhoj) |
реальный действующий иммунитет | actual immunity |
регламент постоянно действующего третейского суда | rules of the permanent court of arbitration (Alex_Odeychuk) |
с учётом требований действующего законодательства | subject to applicable law (sankozh) |
сборник действующего законодательства | compiled laws |
сборник действующего законодательства | compiled statutes |
сборник действующего законодательства | complied statutes |
свидетельство о подтверждении полномочий действующих органов управления | Certificate of Incumbency (Leonid Dzhepko) |
свидетельство о подтверждении полномочий действующих членов Правления компании | Certificate of Incumbency (zhvir) |
свидетельство о регистрации постоянно действующего третейского суда | certificate of registration of a permanent court of arbitration (Alex_Odeychuk) |
свод действующего законодательства | consolidated laws |
свод действующего законодательства | consolidated statutes |
сделка между независимыми партнёрами, действующими в своих собственных интересах | at arms length (Право международной торговли On-Line) |
сильно действующий мотив | strong motive |
согласно действующему законодательству | in accordance with the applicable legislation (англ. цитата – из документа Eurohypo Group Alex_Odeychuk) |
согласно действующему законодательству | under applicable laws of (такого-то государства Alex_Odeychuk) |
согласно действующему законодательству | under current law (Washington Post Alex_Odeychuk) |
согласно действующему законодательству | under the law in force (Alex_Odeychuk) |
согласно действующему законодательству | in accordance with the current legislation (Delilah) |
согласно действующему законодательству | under the existing laws of (например: ... РФ – ... the Russian Federation alex) |
согласно действующему законодательству и нормативным актам | under existing law and regulations (англ. цитата приводится из текста договора, оформленного в США Alex_Odeychuk) |
согласно действующему российскому законодательству | under current Russian law (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
согласно действующим нормам права | by present day legal standards (Alex_Odeychuk) |
созданный и действующий в соответствии с законодательством | organized and existing under the laws of (gennier) |
соответствие требованиям действующего законодательства | legal conformity (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
соответствующие действующему законодательству РФ | corresponding to the existing legislation of the RF (Konstantin 1966) |
сохранять действующий статус страхового полиса, уплачивая страховые взносы | keep insurance (maintain insurance Moonranger) |
список законопроектов резолюций и т.п. в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа, действующей как комитет | Calendar of Bills and Resolutions |
список законопроектов, резолюций и т. п. в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа, действующей как комитет | Calendar of Bills and Resolutions |
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитет | Union Calendar |
список финансовых законопроектов, внесённых в связи с посланием президента конгрессу "О положении страны", в порядке их постановки на обсуждение палаты представителей, действующей как комитет | Calendar of the Committee of the Whole House on the State of the Union |
статут в отмену действующего статута | abrogating statute |
статут в отмену действующего статута | abrogative statute |
статут в отмену действующего статута | repealing statute |
статут, вносящий поправки в действующий статут | amending statute |
статут, вносящий поправки в действующий статут | amendatory statute |
сторона, в отношении которой действуют обстоятельства непреодолимой силы | affected party (в оговорках о форс-мажоре 4uzhoj) |
Стороны подтверждают свои обязательства по действующим Договорам кредита, заключённым между ними | the Parties hereby acknowledge their obligations under the Existing Loan Agreements to which they are party (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
субсидиарно действующее право | subsidiary law |
суд, действующий на основании Конвенции | convention court (Брюсельская конвенция 1968 года и Луганская конвенция 1988 года Alexander Matytsin) |
суд, действующий по нормам общего права | law court |
суд, действующий по нормам статутного и общего права | court of law |
суд, действующий по нормам статутного и общего права | law court |
суд, действующий по нормам статутного права | law court |
судья постоянно действующего третейского суда | judge of the permanent court of arbitration (Alex_Odeychuk) |
считать противозаконным то, что не является таковым в соответствии с действующим законодательством | criminalize (из работы З. Трофимовой "Словарь новых слов и значений в английском языке" I. Havkin) |
таможенная зона, где действуют определённые таможенные правила | customs-enforcement area |
текущий, действующий на данный момент | then-current (nikolkor) |
требования действующего законодательства | applicable statutory requirements (Alexander Demidov) |
уплачивать страховые взносы, сохраняя действующий статус страхового полиса | keep up insurance (Moonranger) |
учреждённое и действующее в соответствии с законодательством | organised and existing under the laws of (Elena Kulkova) |
фактически действующий иммунитет | actual immunity |
физическое лицо, действующее от своего собственного имени | individual personally represented (Leonid Dzhepko) |
физическое лицо, имеющее право действовать от имени юридического лица | procurist ("прокурист") в Германии и др. 4uzhoj) |
физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правления либо другим таким лицом | proxy (тж. прокурист) – так немцы часто переводят на английский своё понятие Prokurist. Возможно, такое понятие существует и в других европейских странах, но мне оно встречалось сугубо в немецких документах. // В этом случае переводить proxy просто как "представитель по доверенности" будет "недоговоркой" – следует учесть, что прокурист может действовать только совместно с одним из Geschдftsfьhrer (по-английски executive directors) – членов исполнительного органа (правления), имеющих право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица, либо другим таким лицом. 4uzhoj) |
финансовые гарантии действуют до окончательной выплаты | the financial guarantee shall remain in force until final payments by |
форс-мажорные обстоятельства действуют | force majeure events persist for (Julchonok) |
юридически действующий | valid |