Russian | English |
бейсбольный матч из двух партий | twinighter |
в два счёта | in less than a pig's whistle |
вафельный стаканчик с двумя кубиками мороженого | double-dip (Anglophile) |
ветеран двух войн | retread |
выбирать одно из двух | pick a lane (Taras) |
группа из двух человек / пара | tandem (The team has a tandem of talented guards.) |
два дня назад | day before last (Val_Ships) |
два матча, сыгранные подряд в один день теми же командами | double-header (бейсбол) |
два сапога пара | two peas in a pod (Val_Ships) |
два сапога пара | they deserve each other (Val_Ships) |
две совершенно разные | apples and oranges (вещи, ситуации Val_Ships) |
длинный узкий выступ территории между двумя другими территориями | panhandle |
дом на две квартиры с раздельными входами | duplex house (в одном или двух уровнях Val_Ships) |
жилой дом, узкий, прямоугольной формы с дверьми c двух сторон, напротив друг друга | shotgun (house; получили наибольшую популярность и распространение в Новом Орлеане Victorian) |
играющий на двух духовых инструментах | double in brass-section |
из двух зол | pick your poison (a choice between two horrible options Mira_G) |
изнасилование, совершенное двумя или более насильниками | gang-splash (гомосексуальное Taras) |
кабриолет с двумя сиденьями | surrey (на четырёх человек) |
каждые два часа | bihourly |
как два сапога пара | two of a kind (a look-alike Val_Ships) |
квартира, расположенная в двух этажах | duplex apartment (с внутренней лестницей) |
комиссия из представителей двух ведущих партий для наблюдения за ходом выборов | board elections |
комиссия из представителей двух ведущих политических партий для наблюдения за ходом выборов | board of elections |
который как две капли воды похож на | look-alike (He's an Elvis Presley look-alike. • Adriana Lima look-alike Dusica Savic is a Serbian model more than 10 years Lima's junior. Val_Ships) |
меж двух огней | in a dilemma (Maggie) |
меж двух огней | in a predicament (Maggie) |
меж двух огней | no choice (Maggie) |
меж двух огней | sitting on a powder keg (Maggie) |
меж двух огней | in the middle (Maggie) |
меж двух огней | in a pickle (Maggie) |
меж двух огней | Hobson's choice (Maggie) |
меж двух огней | catch-22 (Maggie) |
меж двух огней | cornered (Maggie) |
меж двух огней | between the hammer and the anvil (Maggie) |
найти баланс между двумя вариантами | walk a fine line (The diplomats knew they had to walk a fine line between the rebel groups and the government. Val_Ships) |
найти баланс между двумя сторонами | walk a thin line (to balance two competing ideas or groups Val_Ships) |
найти баланс между двумя сторонами | walk a fine line (Val_Ships) |
оба два | you two (фразеологизм: Hey, you two. What the heck you're doin' there?) |
объятие с двух сторон | hug sandwich (An activity in which two people both embrace the same person. Ana_net) |
один из двух людей, спящих на двухъярусной кровати | bunkmate |
одно из двух – или ты берёшься за ум, или мы тебя увольняем | shape up or ship out (Anglophile) |
он дал мне два очка форы | he spotted me two points |
они встречаются уже два года | they have gone together for two years |
осуществление кредитования между двумя физическими лицами | P2P lending (без услуг банка Val_Ships) |
пересечение железнодорожного пути с шоссе или двух железнодорожных линий | grade-crossing (на одном уровне) |
поддержанный двумя партиями | bipartisan (обычно о законопроектах karakula) |
похожи как две капли воды | two of a kind (the guys looked like two of a kind, almost like brothers Val_Ships) |
правило двух третей | two-thirds rule (при голосовании кандидатуры на ответственный пост) |
просто как дважды два | plain and simple (It was cheating, plain and simple. Val_Ships) |
раз в два часа | bihourly |
разделение одной корпорации на две или более | split-up (по решению суда; a process of reorganizing a corporate structure whereby all the capital stock and assets are exchanged for those of two or more newly established companies, resulting in the liquidation of the parent corporation. Cf. spin-off (def. 1), split-off (def. 3). RHWD Alexander Demidov) |
символический приём в "белую" школу двух-трёх негров | token desegregation |
третья политическая партия, создаваемая специально для снижения шансов одной из двух главных партий на выборах | spoiler party |
узкий выступ территории между двумя другими территориями | panhandle |
яичница-глазунья, зажаренная с двух сторон | eggs over easy (Азери) |