Russian | English |
виртуальная дата-рум | virtual data room (MichaelBurov) |
дата введения в действие | date of coming into force (capricolya) |
дата введения в действие | date of coming into effect (capricolya) |
дата введения в действие | date of implementation (capricolya) |
дата внесения последних изменений | exchange end date (в соглашение, контракт Sergey Old Soldier) |
дата вступления в должность | time of taking up duties |
дата вступления в должность | date of joining (Johnny Bravo) |
дата вступления в должность | time of taking office |
дата вступления в силу | date of entering into force |
дата вступления в силу | date of implementation (capricolya) |
дата вступления в силу | commencement date |
дата вступления договора в силу | contract effective date (Johnny Bravo) |
дата выброса товара на рынок | launch date |
дата выдачи | date of issue (документа) |
дата выдачи патента | date of patent |
дата выдачи справки/свидетельства/сертификата | date of the certificate (Alexander Matytsin) |
дата выдачи счета-фактуры | date of invoice |
дата выписки из больницы | date of leaving hospital |
дата выполнения предварительных условий | longstop date (BRUNDOV) |
дата выпуска | issue date |
дата выпуска займа | date of issue |
дата выхода в эфир | air date |
дата выхода из сделки | walk away date (Georgy Moiseenko) |
дата выхода судна в море | date of sailing |
Дата готовности груза | cargo readiness date (AndreasWandersmann) |
дата доставки | date of conveyance (ssn) |
дата доставки | delivery date |
дата завершения | finalization date |
Дата завершения | Сlosing Date (Zukrynka) |
дата заключения договора | date of agreement (snowleopard) |
дата заключения контракта | contract date (Alexander Matytsin) |
дата заключения соглашения | date of settlement |
дата закрытия | closing date (сделки, договора Ker-online) |
дата закрытия бухгалтерской книги | closing date |
дата закрытия позиции | lock ex |
дата закрытия счетов | time of closing of accounts |
дата заполнения заявления | application is filled out on (mm/dd/yyyy BezBawni) |
дата зачисления денег на банковский счёт | value day |
дата и время вывода на печать | date and time of printing (Johnny Bravo) |
дата и место | date and place |
дата издания описания к патенту | date of patent |
дата истечения | time of termination |
дата истечения срока | time of termination |
дата истечения срока | maturity date |
дата истечения срока | expiration date |
дата истечения срока | expiration day |
дата истечения срока сделки | due date |
дата, когда заключается сделка | trade date |
дата наступления | effective date (определённого случая Alexander Matytsin) |
дата наступления страхового риска | date of inception of risk |
дата начала | date of commencement |
дата начала действия патента | date of patent |
дата начала использования | commencement date (Alexander Matytsin) |
дата начала осуществления | commencement date (Alexander Matytsin) |
дата начала применения | commencement date (Alexander Matytsin) |
дата начала работы | date of joining (Johnny Bravo) |
дата начала реализации | commencement date (Alexander Matytsin) |
дата начала эксплуатации | commissioning date (Alexander Matytsin) |
дата начисления НДС | tax point (felog) |
дата окончания | expiry date |
дата окончания | expiration date |
дата окончания действия | expiry date (capricolya) |
дата окончания действия | date of expiry (capricolya) |
дата окончания приёма тендерных предложений | Bid closing (Bauirjan) |
дата окончания срока подачи заявок | application deadline (elenajouja) |
дата окончания срока страхования | policy expiry date |
дата окончания срока страхования | policy expiration date |
дата определения покупной цены | Locked Box Date ('More) |
дата отгрузки | shipped date (translator911) |
дата отгрузки товара | shipping day |
дата отказа | date of refusal (dimock) |
дата отказа от договора | call date |
дата отказа от сделки | walk away date (Georgy Moiseenko) |
дата открытия | launch date (компании translator911) |
дата отплытия | date of sailing |
дата отправки | date of sending (Johnny Bravo) |
дата отправки | dispatch date (Johnny Bravo) |
дата отправки документа | document sent date (Гевар) |
дата отправки письма | letter sent date (Гевар) |
дата отсрочки платежа | contango-day |
дата отхода | sailing date |
дата очередной фиксации плавающей ставки по кредиту | rollover day |
дата передачи права | date of transfer |
дата печати | date printed (Johnny Bravo) |
дата платежа | maturity date |
дата погашения | maturity date (The date on which a document, such as a bond, bill of exchange, or insurance policy, becomes due for payment. The original maturity is the length of time from the opening agreement to the final repayment date. The residual maturity is the term of the agreement remaining from a particular date to the final repayment date. In some cases, especially for redeemable government stocks, the maturity date is known as the redemption date. OF&B Alexander Demidov) |
дата погашения | maturity date |
дата погашения займа | redemption date |
дата поглощения | takeover date |
дата погрузки | loading date |
дата подачи грузов к борту | alongside date |
дата подачи заявки | date of application |
дата подведения итога | makeup date |
дата подписания | effective date (контекстуальный перевод; наиболее часто употребляемый термин в зарубежной документации; не следует использовать, если документом предусматривается иная дата вступления в силу, нежели в момент подписания) K48) |
дата подписания договора | date of signing the contract (Johnny Bravo) |
дата подписания договора | contract signing date (Johnny Bravo) |
дата подписания договора | date of contract signing (Johnny Bravo) |
дата подписи | time of signature |
дата покидания должности | date of separation (Johnny Bravo) |
дата покидания места работы | date of separation (Johnny Bravo) |
дата покидания рабочего места | date of separation (Johnny Bravo) |
дата получения | TOR (time of receipt) |
дата получения | time of receipt (TOR) |
дата получения документа | document received date (Гевар) |
дата получения письма | letter received date (Гевар) |
дата получения товара/счета | Merchandise/Invoice Received Date (Johnny Bravo) |
дата последнего изменения | last edit date (translator911) |
дата поставки валюты | value date |
дата поставки оборудования | delivery date |
дата поставки срочного депозита | value day |
дата поставки ценной бумаги | value day |
дата появления права на дивиденды | date of first entitlement to dividends |
дата предложения | offer date (Vladimir_P) |
дата представления балансового отчёта | time of balance sheet |
дата представления балансового отчёта | balance sheet date |
дата представления сводного финансового отчёта | consolidated balance sheet date |
дата прекращения | cutoff date |
дата прекращения действия | termination date |
дата прекращения членства | date ceased to be a member (Andrey Truhachev) |
дата принятия на работу | date of joining (Johnny Bravo) |
дата приобретения | date of acquisition |
дата приобретения компанией контрольного пакета другой компании | takeover date |
дата приёмки | date of acceptance |
дата продажи | date sold |
дата продажи | date of sale |
дата продажи | time of sale |
дата продажи | on-sale date |
дата продления | renewal date (срока действия договора, соглашения Alexander Matytsin) |
дата производства | vintage |
дата публикации будет определена позже | the publication date will be decided later |
дата публикации проспекта эмиссии | date of the prospectus (Alexander Matytsin) |
дата распределения | date of allotment |
дата расторжения договора | contract termination date (Johnny Bravo) |
дата расторжения договора | agreement termination date (Johnny Bravo) |
дата расторжения договора | abrogation date (Johnny Bravo) |
дата расторжения договора | termination date (dimock) |
дата расторжения трудовых отношений | Employment Termination Date (paralex) |
дата ратификации | DOR (date of ratification) |
дата ратификации | date of ratification (DOR) |
дата регистрации | time of recording |
дата регистрации | statement date |
дата-рум | data room (MichaelBurov) |
дата, с которой депозит начинает приносить проценты | value day |
дата сделки | transaction date (ssn) |
дата заключения сделки | deal date (Alexander Matytsin) |
дата слияния компаний | date of merger |
дата списания денежных средств со счета Заказчика | the date on which monies were drawn from Client's account (ArcticFox) |
дата трудоустройства | joining date (Johnny Bravo) |
дата увольнения | Last Date with Company (Johnny Bravo) |
дата утверждения | approval date (ssn) |
дата фиксации покупной цены | Locked Box Date (Andy) |
дата эмиссии | date of issue |
документ, его дата и его номер | document, date, reference number (Johnny Bravo) |
конечная дата действия | expiry date (договора, соглашения, сделки Alexander Matytsin) |
номер и дата счета | CI No and date (Johnny Bravo) |
обратная дата валютирования | back value (spravka-jurist.com Eleonora6088) |
отложенная дата доставки | delayed delivery date (ssn) |
последняя дата отчётности | last accounting date (Yakov) |
точная дата выпуска | definite release date (Alex_Odeychuk) |
Точная дата поставки | definite date of delivery (Oxy_jan) |
чётка дата выпуска | definite release date (Alex_Odeychuk) |