Russian | English |
"Волшебная гора" | The Magic Mountain (1924, роман Томаса Манна) |
Волшебная гора | the Magic Mountain (a novel by T. Mann) |
Горе от ума | Woe from Wit (название произведения Leonid Dzhepko) |
"Горе от ума" | the Mischief of Being Clever (комедия в стихах Грибоедова) |
горе-утешители | Job's comforters |
Есть ли связь между гибелью озёр и работой заводов, находящихся на значительном удалении? Учёные ищут ответ на этот вопрос, как иголку в стоге сена. Шерлок Холмс и тот не был столь изобретателен, как исследователи, пытающиеся напасть на след загадочного убийцы озёр в горах Адирондак — кислотного дождя. | Is there a link between dying lakes and distant factories? Scientists seek proof in a wilderness. Sherlock Holmes was never more inventive than the sleuths now tracking the mystery killer of the Adirondack lakes acid rain. (US News and World Report, 1985) |
"Зима в горах" | A Winter in the Hills (1970, роман Джона Уэйна) |
Зимели-гора | Simeli Mountain (Гора Симели; сказка братьев Гримм collegia) |
Король с Золотой горы | the King of the Gold Mountain (сказка братьев Гримм) |
Любовь и горе поровну | Sharing Joy and Sorrow (сказка братьев Гримм collegia) |
"Между горами" | Mountain Interval (1916, сб. стихов Роберта Фроста) |
поговорка если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе | If the hill will not come to Mahomet, Mahomet will go to the hill (по легенде, Мухаммед призвал к себе гору, дабы продемонстрировать могущество своей веры, но убедившись, что гора не движется, произнёс это изречение) |
Сердечное горе | A Great Grief (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia) |