Russian | English |
британские войска будут выведены из этого беспокойного региона | the British forces will be drawn out of the troubled area |
быть выведенным из равновесия | get taken off balance (anna.kolesnikova) |
быть выведенным из себя | be jolted out of one's composure |
быть выведенным из строя | lay aside |
вот что я вывел из его слов | that is what I gathered from his words (from her. report, from these facts, etc., и т.д.) |
вы выведете его из терпения | you will wear out his patience |
вы выведете его из терпения | you will tire out his patience |
выведенный из боевого состава | disused |
выведенный из заблуждения | undeceived |
выведенный из равновесия | off balance |
выведенный из равновесия | off-balance |
выведенный из себя | put out (bystander) |
выведенный из себя | exasperated |
выведенный из себя такими придирками | impatient of such chicaneries |
выведенный из строя | shot up |
выведенный из строя | set out of operation (Himera) |
выведенный из строя | disabled |
выведенный из терпения | wearied |
выведенный из эксплуатации | obsolete (о механизме, машине и т.п. Rust71) |
выведи собаку из дома, от неё воняет | take the dog out of the house, he smells |
выведите её из комнаты | take her out of the room |
вывести автомобиль из эксплуатации | take a vehicle off the road (Andrey Truhachev) |
вывести военный корабль из боя | put a warship out of action |
вывести временно из строя | lay up |
вывести его из состояния безразличия | shake him out of his indifference (him out of his lethargy, her out of her sleep, etc., и т.д., резким поступком, высказыванием и т.п.) |
вывести заключение сделать вывод из | draw a conclusion from (чего-либо) |
вывести из | bring out of (чего-л.) |
вывести из бедности | lift out of poverty (Viola4482) |
вывести из боевого состава | remove from active service (bookworm) |
вывести из боевого состава | retire |
вывести из боевого состава | withdraw from operational use |
вывести кого-л. из дома | lead smb. out of the house (out of the forest, etc., и т.д.) |
вывести из душевного равновесия | unsettle |
вывести из душевного равновесия | disturb the balance of one's mind (вывели его из душевного равновесия = disturbed the balance of his mind. The film so disturbed the balance of his mind that he suffered visions of Lon Chaney making terrifying faces at him and shouting. Alexander Demidov) |
вывести кого-либо из душевного равновесия | disturb peace of mind |
вывести кого-л. из заблуждения | dispossess one of an error |
вывести из заблуждения | disabuse |
Вывести кого-либо из заблуждения | disabuse oneself of the notion (Well, disabuse yourself of that notion – перестаньте так думать (имеется ввиду, что человек в корне не прав) Kathie) |
вывести из заблуждения | dispossess somebody of an error (dispossess somebody of an error - выводить кого-либо из заблуждения) |
вывести из заблуждения | undeceive |
вывести из заблуждения | set right |
вывести кого-либо из заблуждения заставить кого-либо прозреть в отношении | open eyes (чего-либо) |
вывести кого-л. из состояния задумчивости | awake smb. from reverie (from ecstasy, from ignorance, etc., и т.д.) |
вывести из замешательства | disembarrass |
вывести из затруднения | wind out |
вывести из затруднения | wind out of |
вывести из затруднения | help over |
вывести из затруднительного положения | help out |
вывести из зацепления | demesh |
вывести из игры | knock out of the running (SirReal) |
вывести из игры | keep out of the picture (while s.o.basks in the glory (for example) Anglophile) |
вывести из игры | bench (противника) |
вывести из игры | neuter |
вывести из игры | take out (r313) |
вывести из игры | take somebody out of circulation (тж. перен., в том числе в значении "убить", "убрать": by sending him to jail, all they'd accomplished was to take him out of circulation for two months Рина Грант) |
вывести из комнаты | get out of a room |
вывести из консервации | demothball |
вывести из нищеты | dispauperize |
вывести кого-л. из нищеты | dispauper |
вывести из нищеты | lift out of poverty (Ремедиос_П) |
вывести из нормы | throw out of whack |
вывести из оборота | cycle out (Please cycle out the required quantity from inventory carburetted) |
вывести из оборотных активов | withdraw from current assets (4uzhoj) |
вывести яд и т. п. из организма | get out of system |
вывести что-либо из отдельных данных | generalize |
вывести из офиса | remove from the office (человека, собаку MichaelBurov) |
вывести из оцепенения | bring to attention (в ряде случаев sever_korrespondent) |
вывести из-под запрета | lift the ban (Moscowtran) |
вывести из-под контроля | throw out of whack |
вывести из равновесия | tie in knots |
вывести кого-либо из равновесия | throw off kilter (Xenia Hell) |
вывести из равновесия | unbalance |
вывести из равновесия | bowl down |
вывести из равновесия | throw off center (goroshko) |
вывести кого-либо из равновесия | disturb equanimity |
вывести из равновесия | drive someone over the edge (SirReal) |
вывести из равновесия | throw off balance |
вывести из равновесия | throw out of whack |
вывести из равновесия | get under the skin |
вывести из равновесия | knock off-balance |
вывести из равновесия | tie up in knots |
вывести из равновесия | overbalance |
вывести из равновесного состояния | unbalance (Mr. Wolf) |
вывести из рецессии | lift out of recession (Anglophile) |
вывести кого-либо из себя | exhaust stock of patience |
вывести кого-либо из себя | drive wild |
вывести из себя | take a rise |
вывести из себя | rouse |
вывести из себя | put out |
вывести из себя | put somebody out of temper |
вывести кого-либо из себя | get shirt off |
вывести из себя | rattle |
вывести из себя | make someone go purple in the face (Anglophile) |
вывести из себя | undo |
вывести из себя | irk |
вывести кого-либо из себя | get a rise out of (Don't pay any attention to him, Bill, he's just trying to get a rise out of you) |
вывести из себя | drive someone over the edge (SirReal) |
вывести из себя | put smb.'s back up (кого́-л.) |
вывести кого-л. из себя | put smb. out of temper |
вывести из себя | put out of temper |
вывести кого-л. из себя | set madding |
вывести кого-либо из себя | put out of temper |
вывести из себя | drive crazy (clck.ru dimock) |
вывести из себя | drive nuts |
вывести кого-либо из себя | take a rise out of |
вывести кого-либо из себя | put in a temper |
вывести из себя | make flare up (кого-либо) |
вывести кого-либо из себя | have a rise out of |
вывести из себя | rile up (Taras) |
вывести из себя | jar (to make someone unstable or loose: She was trying to jar me, make me mad. – она старалась вывести меня из себя, разозлить меня ART Vancouver) |
вывести из себя | provoke ire |
вывести из себя | set nerves to edge |
вывести из себя | peeve |
вывести из себя | make someone blow a fuse (4uzhoj) |
вывести из себя | fracture |
вывести из себя | drive someone mad (triumfov) |
вывести из себя | drive spare (Anglophile) |
вывести из себя | throw off balance (Anglophile) |
вывести из себя | make one's hackles rise (Anglophile) |
вывести из себя | raise hackles (Anglophile) |
вывести из себя | send up the wall |
вывести кого-либо из себя | make wild |
вывести кого-либо из себя | get shirt out |
вывести из себя | huff |
вывести из сомнения | relieve from a doubt |
вывести из состава вооружённых сил | suspend from the military |
вывести из состава комиссии | remove from the commission |
вывести из состава учредителей | be stripped of the interest in (Investors had feared that TNK would simply be stripped of its interest in Kovykta, including the loss of the $450 million the joint venture had ... Alexander Demidov) |
вывести из какого-л. состояния | start out of (The explosion started the whole population of the town out of their sleep kee46) |
вывести кого-либо из состояния апатии | startle out of his apathy |
вывести из списка | delist (VLZ_58) |
вывести из спячки | be a wake-up call |
вывести из строя | gum up |
вывести из строя | lay out |
вывести из строя | scupper |
вывести из строя | make inoperative (Anglophile) |
вывести из строя | render out of commission (Unicorn) |
вывести из строя | knock out of service (MichaelBurov) |
вывести из строя | foul up |
вывести из строя | take out (driven) |
вывести из строя | throw out of whack (carburetted) |
вывести из строя | knock out of the running (SirReal) |
вывести из строя | KO |
вывести из строя | crack (лошадь, борца) |
вывести из строя | deactivate (Anglophile) |
вывести из строя | disable (able – способный, dis- – не-, to disable – "превратить в неспособного", отключить, вывести из строя, покалечить) |
вывести из строя | cut off |
вывести из строя интернет | cause to lose internet access (Brendan in Austin, Texas, commented on remarks from NASA about an upcoming solar storm that could cause people to lose internet access for months or even years. He said the space agency is working on AI models of solar storm data in order to develop an early warning system that could potentially give the planet 30 minutes notice before being struck by a devastating solar storm. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
вывести из строя объекты жизнеобеспечения | disrupt critical facilities |
вывести кого-л. из терпения | put smb. out of patience |
вывести из терпения | drive out of one's wits |
вывести из терпения | put out of one's wits |
вывести из терпения | put one beside his patience |
вывести из терпения | exasperate |
вывести из терпения | get dander up |
вывести из терпения | drive beyond endurance (Игорь Primo) |
вывести из терпения | draw the badger |
вывести из употребления | put down |
вывести из эксплуатации | retire (outdated equipment; перех. гл. BrinyMarlin) |
вывести кого-либо/что-либо из-под удара | take the heat off someone/something (alexamel) |
вывести камни из почек | pass kidney stones (discovermagazine.com Manookian) |
вывести кого-либо из заблуждения | put somebody wise to something |
вывести кого-либо из себя | get someone miffed (yarmakhov) |
вывести кого-либо из состояния апатии | startle a person out of his apathy |
вывести кого-то из себя | put sb. out of temper |
вывести кого-то из себя | get up somebody 's nose (КГА) |
вывести кого-то из себя | take a rise out of |
вывести мусор из | take away the rubbish from (из учебника dimock) |
вывести принцип из набора фактов | extract a principle from a collection of facts |
вывести сенсоры из строя | numb the sensors (Taras) |
вывести судно из опасной зоны | work the ship out of danger |
достаточно, чтобы вывести из себя святого | enough to provoke a saint |
его вывели из зала за то, что он очень шумел | he was turned out of the hall for making too much noise |
его из себя не выведёшь: его с места не столкнёшь | he is not to be drawn |
его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя | his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge |
его трудно вывести из себя | he is not easily put out |
и святого выведёт из терпения | enough to try the patience of a saint |
игра, в которой было три положения вне игры или трижды из игры были выведены игроки | triple play |
из чего нельзя вывести заключения | inconclusive |
из этих яиц не выведутся цыплята | these eggs will not hatch |
из этого он вывел, что | he concluded from this that ... |
из этого он вывел, что | he concluded from this that |
известие о смерти друга вывело его из колеи | he was much put about by the report of his friend's death |
мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение | the boy was put out of the room for being impudent |
недалёкого человека легко можно вывести из себя | a little pot is soon hot |
ничто не может вывести его из себя | nothing ever ruffles him |
ничто не может вывести его из себя | nothing ever puts him out |
он был выведен из кабинета | he was ousted from the Cabinet |
он вывел её из терпения | he got her dander up |
он вывел меня из затруднения | he got me out of trouble |
он вывел меня из себя | he teed me off |
он вывел меня из себя своими замечаниями | he galled me with his remarks |
он вывел ферзя из трудного положения | he manoeuvred his queen out of a difficult position |
он вывёл её из терпения | he got her dander up |
он вывёл ферзя из трудного положения | he manoeuvred his queen out of a difficult position |
орудие было выведено из строя | the gun was put out of action |
полностью выведенный из строя | totally disabled (Had the bombing continued for just a couple more nights, the docks could have been totally disabled. Alexander Demidov) |
помочь вывести из затруднения | help out |
разозлить кого-либо вывести кого-либо из себя | get goat |
разозлить кого-либо вывести кого-либо из себя | get back up |
рассердить кого-либо вывести кого-либо из себя | get goat |
рассердить кого-либо вывести кого-либо из себя | get back up |
рассердить кого-либо вывести кого-либо из терпения | get dander up |
с целью вывести из чего-л. заключение | discursively |
самого кроткого человека можно вывести из себя | even a worm will turn |
сказать что-либо с целью вывести из себя | say something for a rag |
тебя вывело из себя то что | you've got peeved that |
умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесия | yelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus) |
условно выведенный из строя | exercise casualty (на тактических учениях) |
ученик вывел его из себя | he was exasperated against the pupil |
ученик вывёл его из себя | he was exasperated against the pupil |
учитель вывел детей из горящего здания | the teacher marched the children out of the burning house |
человек, которого невозможно вывести из себя | man impossible to ruffle |
человек, которого трудно вывести из себя | a person slow to wrath |
человек, которого трудно вывести из себя | a person slow to anger |
эти оскорбления окончательно вывели меня из себя | the insults really put me on my ear |
это вывело его из оцепенения | it brought him out of his daze |
это вывело его из себя | that had him seeing red |
это вывело меня из себя | it teed me off |
это вывело меня из состояния равновесия | it shook my composure |
это и святого из себя выведёт! | this would vex a saint! |
это кого угодно выведёт из себя | it is enough to make someone swear |
это может и святого вывести из себя | it is enough to try the patience of a saint |
это может и святого вывести из себя | it is enough to try the patience of a saint |
это может и святого вывести из себя | it is enough to provoke the patience of a saint |
это может и святого вывести из себя | it is enough to provoke the patience of a saint |
этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя | it is enough to make someone swear |
этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя | it is enough to make somebody swear |
этот класс вывёл меня из терпения | I'm quite out of patience with this class |