Subject | Russian | English |
gen. | бесцеремонно входить | bounce |
gen. | болты с полной резьбой, гайки и шайбы указанного диаметра и подходящей длины должны входить в комплект с данной опорой | bolts full threaded, nuts and washers of diameter as indicated and of appropriate length is scope of this support (eternalduck) |
gen. | в ваши обязанности будет входить и приготовление пищи | your duties will include cooking |
gen. | в ваши обязанности входит укладывать детей спать | your duties include putting children to bed (answering the phone, etc., и т.д.) |
gen. | в её состав входят эксперты из разных областей | Its membership is multi-disciplinary (bookworm) |
gen. | в задачу которого входит | tasked with (If you're the person that has been tasked with organizing a corporate event in Windsor, you'll be pleased to know that we're here to help you each step of the ... Alexander Demidov) |
gen. | в задачу которых входит | tasked with (It's also for people in IA and UX, who are often tasked with organizing and labeling information. Alexander Demidov) |
gen. | в их обязанности входит | they are responsible for (Stas-Soleil) |
gen. | в их обязанности входит проведение реорганизации | they are responsible for the reorganization (Stas-Soleil) |
gen. | в квартирную плату входит и плата за воду | the rent includes water-rate |
gen. | в комиссию входят две женщины | the commission includes two women |
gen. | в комплект входит | available (e.g. Fixing kit for door thickness 81-210 mm available. – В комплект входит набор крепёжных элементов для дверей толщиной 81-210 мм. Soulbringer) |
gen. | в комплект не входит | Customer Supplied (фраз. Nene del Conejo) |
gen. | в комплект не входит | not included |
gen. | в комплект не входит | not provided (zhvir) |
gen. | в который входят части графств Кент | weald |
gen. | в мои обязанности входит вскрытие почты | it is my duty to open the mail |
gen. | в наши задачи это не входит | it is beside our purpose |
gen. | в новый Совет по образованию входят не только педагоги, но и представители общественности | a new Education Council containing lay members as well as teachers |
gen. | в объём поставки не входит | not supplied (Andy) |
gen. | в обязанности государственного казначея входит тщательная проверка всех правительственных расходов | it is the duty of the Treasure secretary to scrutinize every aspect of government spending |
gen. | в обязанности которого входит | responsible for (Stas-Soleil) |
gen. | в обязанности председателя входит подвести итоги собрания | it is the chairman's duty to sum up at the end of the meeting |
gen. | в сенат входят по два сенатора от каждого штата | the Senate shall be composed of two senators from each state |
gen. | в состав ... входят | ... consists of (The OPTAX System consists of the following components: s IMac computer and peripherals (printer and adapters). I. Havkin) |
gen. | в состав комиссии входят : | on the committee are |
gen. | в состав комитета входят : | on the committee are |
gen. | в состав которого входят | comprising (Stas-Soleil) |
gen. | в цену входит | price covers (Post Scriptum) |
gen. | в цену входят ужин а-ля фуршет, любые напитки и живой концерт | the price includes a buffet, all drinks, and live entertainment. |
gen. | в число последних входят | the latter comprises |
gen. | в чьи обязанности входит увольнение работников | hatchet men |
gen. | в это дерево легко входят гвозди | this wood takes the nails easily |
gen. | в это число входит | Included in the count (olga garkovik) |
gen. | в это число не входят люди старше семидесяти | men above seventy are not included in this number |
gen. | в этот том входит избранная лирика | this volume contains a choice of lyrical poems |
gen. | в этот том входит избранная лирика | this volume contains a selection of lyrical poems |
gen. | в эту группу входят люди очень разных способностей | this group is made up of people with widely differing abilities |
gen. | в эту новую художественную организацию входят танцоры, певцы, музыканты и преподаватели | this new arts organization includes dancers, singers, musicians and teachers |
gen. | верхние зубы крокодила входят в нижние наподобие зубцов | the crocodile's teeth are indented within one another |
gen. | вновь входить в моду | return to fashion |
gen. | вновь входить в моду | be back |
gen. | входит в дело | enter the business (rechnik) |
gen. | входит в названия единиц измерения со значением 10-12 | pico |
gen. | входит в названия единиц измерения со значением 10-1 | deci |
gen. | входит в названия единиц со значением 10-15 | femto |
gen. | входит в названия метрических единиц со значением 102 | hecto |
gen. | входит в названия метрических единиц со значением 1018 | exa |
gen. | входит в названия метрических единиц со значением 10-3 | milli |
gen. | входит в названия метрических единиц со значением 10 | deca |
gen. | входит в употребление с начала 1970-х экоманьяк | ecofreak |
gen. | входит в широкий круг вопросов | come under the broad umbrella (olga garkovik) |
gen. | входит Гамлет | enter Hamlet (ремарка в пьесе) |
gen. | "входит Иванов" | enter Ivanov (сценическая ремарка) |
gen. | входит Макбет | enter Macbeth (сценическая ремарка) |
gen. | входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление! | walk up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! |
gen. | входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление! | walk-through up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! |
gen. | входите и погрейтесь | come and get warm |
gen. | входите, можете не стучать | come in, don't knock |
gen. | входите, мы одни | come in, we're all by ourselves |
gen. | входите, не стойте под дождём | come in out of the wet |
gen. | входите, пожалуйста | please step inside |
gen. | входите, пожалуйста | please, walk in |
gen. | входите, пожалуйста | please come in |
gen. | входите, пожалуйста | will you come in? |
gen. | входить без дозволения | trespass |
gen. | входить без доклада | walk in unannounced |
Gruzovik | входить без доклада | enter unannounced |
gen. | входить без позволения | introvert one's self |
gen. | входить без позволения | intrude to introvert |
gen. | входить без приглашения | intrude |
gen. | входить без стука | barge in |
gen. | входить беспрепятственно | enter unhindered (Taras) |
gen. | входить быстро | enter quickly (promptly, at once, boldly, unexpectedly, slowly, calmly, triumphantly, etc., и т.д.) |
gen. | входить в | be composed of (вариант требует замены конструкции: The regiment was composed of African American enlisted men commanded by white officers and was authorized by the Bureau of Colored Troops which was created by the United States War Department on May 22, 1863.) |
gen. | входить в | be included in (состав чего-либо, особенно в комплект поставки Ying) |
gen. | входить в | enter |
gen. | входить в | be part of (4uzhoj) |
Gruzovik | входить в азарт | be carried away |
Gruzovik | входить в азарт | grow excited |
gen. | входить в азарт | be carried away |
Gruzovik | входить в быт | become the custom |
gen. | входить в гавань | sail in |
gen. | входить в гражданский оборот | enter into the stream of commerce (more difficult for illegally logged timber and illegally mined diamonds to enter into the stream of commerceАД Alexander Demidov) |
gen. | входить в какую-либо группу | fall under (и т. п.) |
gen. | входить в группу компаний | fall under a corporate umbrella (Ремедиос_П) |
gen. | входить в данную категорию | fall within this category (within article 10, within the scope of this discipline, within our agreement, etc., и т.д.) |
Gruzovik | входить в действие | come into force |
gen. | входить в дело | come in (VLZ_58) |
gen. | входить в дело | go shares |
gen. | входить в десятку | be a top ten (The IDUNA Group is a top ten insurer in the German insurance market, with a focus on small ... Alexander Demidov) |
gen. | входить в десятку крупнейших | be a top ten (Компания входит в десятку крупнейших страховых компаний в России = The Company is a top ten insurer in Russia. Included in this group is a Top Ten insurer–one of the nation's largest Group/Voluntary benefits insurers. | Moody's first assigned its IFSR to IDUNA in 1998. The IDUNA Group is a top ten insurer in the German insurance market, with a focus on small ... | ... as a result of Credit Suisses June 2006 acquisition of Winterthur of Switzerland, which is a top-ten insurer in the European market as a whole. | Size- JH is a top ten insurer when it comes to total market share in 2013. Alexander Demidov) |
gen. | входить в десятку лучших | be in the top decile (учеников, студентов, спортсменов и т.п. Anglophile) |
gen. | входить в доверие | get someone to trust one (Taras) |
gen. | входить в доверие | win someone's trust (Taras) |
gen. | входить в доверие | earn someone's trust (Taras) |
gen. | входить в доверие | gain someone's trust (Taras) |
gen. | входить в доверие | get into someone's confidence (Taras) |
gen. | входить в доверие | gain the confidence of (Taras) |
gen. | входить в доверие | gain someone's trust (кому-либо raf) |
gen. | входить в доверие | gain (к кому-либо) |
gen. | входить в доверие | gain someone's confidence (Taras) |
gen. | входить в доверие | win someone's confidence (Taras) |
gen. | входить в доверие | gain a confidence (Taras) |
gen. | входить в доверие | win someone's confidence (к кому-либо) |
Игорь Миг | входить в доверие к | ingratiate oneself with |
gen. | входить в доверие к | gain the confidence of |
gen. | входить в доверие к | gain a confidence |
Gruzovik | входить в доверие к кому-либо | win someone's confidence |
Gruzovik | входить в доверие к кому-либо | gain someone's confidence |
gen. | входить в док | go into dock |
gen. | входить в док | dock |
gen. | входить в дом | let oneself in |
gen. | входить в дом | enter a house |
Игорь Миг | входить в дружбу с | strike up a friendship with |
gen. | входить в жюри | sit on a jury |
gen. | входить в здание | enter into a building (into a room, into a courtyard, into an enclosure, etc., и т.д.) |
Gruzovik | входить в историю | go down in history |
gen. | входить в историю | make history (Anglophile) |
gen. | входить в категорию | fall into a category (Coroner_xd) |
gen. | входить в категорию | fall into a bucket (Ремедиос_П) |
gen. | входить в колею | settle into normal routine |
Gruzovik | входить в колею | settle into one's normal routine |
gen. | входить в комнату | get into the room (into town, into a bar, etc., и т.д.) |
gen. | входить в комнату | walk into the room (into a shop, into police headquarters, etc., и т.д.) |
gen. | входить в комнату | enter a room (a house, a building, a cave, a tunnel, a forest, a harbour, etc., и т.д.) |
gen. | входить в комнату | come into a room |
gen. | входить в компанию | consort |
gen. | входить в компанию | join |
gen. | входить в компетенцию | be within the competence of (MichaelBurov) |
gen. | входить в компетенцию | be the competence of (MichaelBurov) |
gen. | входить в компетенцию | be within the responsibility of (MichaelBurov) |
gen. | входить в компетенцию | be the responsibility of (MichaelBurov) |
gen. | входить в компетенцию | fall within the ambit of (Lavrov) |
gen. | входить в компетенцию | fall within the province (of) |
gen. | входить в компетенцию | come within the terms of reference (Anglophile) |
gen. | входить в компетенцию | appertain (о праве, власти, решении) |
gen. | входить в компетенцию | come up within |
gen. | входить в компетенцию выборного органа | fall within the competence of an elective body |
gen. | входить в компетенцию какого-либо органа | fall within the competence of an agency |
gen. | входить в компетенцию какого-либо органа | fall within the competence of a body |
gen. | входить в компетенцию какого-либо органа | fall within the ambit of an agency |
gen. | входить в компетенцию какого-либо органа | fall within the ambit of a body |
gen. | входить в компетенцию профсоюза | be within the scope of a trade-union's activities |
gen. | входить в компетенцию профсоюза | be with in the scope of a trade-union's activities |
gen. | входить в комплект | be a part (Post Scriptum) |
gen. | входить в комплект | come with (Ofelia) |
gen. | входить в комплект | be a part of (Post Scriptum) |
gen. | входить в контакт | contact |
gen. | входить в контакт | meet (о предметах) |
gen. | входить в контакт | come in touch with (Баян) |
gen. | входить в контакт | contact |
gen. | входить в контакт с | relate to something (ek23) |
gen. | входить в конфликт | hurtle |
Игорь Миг | входить в конфликт с законом | run afoul of the law |
gen. | входить в круг служебных обязанностей | be part of the job description (Alexander Demidov) |
gen. | входить в курс дела | be up to speed (Taras) |
Gruzovik | входить в лета | get on in years |
gen. | входить в моду | grow fashionable |
gen. | входить в моду | come in (become fashionable: Orange blouses are coming in! 4uzhoj) |
Игорь Миг | входить в моду | be all the rage |
gen. | входить в моду | come in fashion |
gen. | входить в моду | become fashionable |
gen. | входить в моду | come into fashion (into use, в употребле́ние) |
gen. | входить в мои обязанности | come within my duties (within my lot, etc., и т.д.) |
gen. | входить в нормальное русло | return to normal |
Gruzovik | входить в обиход | come into general use |
gen. | входить в обиход | come into use |
Gruzovik | входить в обиход | become current |
Gruzovik | входить в обиход | become the custom |
gen. | входить в область | pertain to (Liv Bliss) |
gen. | входить в оболочку | invaginate |
gen. | входить в образ | get into character (elisevin) |
gen. | входить в обязанности | be part of duties (Anglophile) |
gen. | входить в чьи-либо обязанности | be the responsibility of (Alexander Demidov) |
gen. | входить в обязанности | be in the job description (не входило в его обязанности = was not in his job description. Although it was not in his job description, Tony believed that cleaning the display cabinets would earn him greater respect from his manager. Alexander Demidov) |
gen. | входить в чьи-либо обязанности | come within duties |
gen. | входить в обязанности | be included in someone's duties (Anglophile) |
gen. | входить в обязанности | belong to one's duties (Anglophile) |
gen. | входить в обязанности | be the responsibility (of sb. – чьи-л.: "Perfect illustration of how the City doesn't give a damn about the disabled. Streets are swept for cars but screw those of us unable to use our mobility devices on the sidewalks." "Wouldn’t this be the responsibility of the business to clear the snow, not the City?" "Yes, but the City's responsibility is to enforce the by-law." -- Разве уборка снега перед магазином не входит в обязанности владельца? (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | входить в обязательную программу | be required reading (о литературном произведении denghu) |
gen. | входить в отверстие | fit into the opening (into a hole, into a buttonhole, into one another, etc.) |
gen. | входить в пай | divvy |
gen. | входить в первую десятку | be in the top decile (Anglophile) |
gen. | входить в первую десятку | be inside the top ten (Anglophile) |
Игорь Миг | входить в первую пятёрку | rank in the Top 5 |
Игорь Миг | входить в первую пятёрку | make the top 5 |
gen. | входить в переговоры | enter into negotiations |
gen. | входить в перечень | be on the list (Lenochkadpr) |
gen. | входить в чьи-либо планы | be on someone's agenda (I've already told you, marriage is not on my agenda. • Dying is definitely not on my agenda. 4uzhoj) |
Gruzovik | входить в поговорку | pass into a proverb |
gen. | входить в подробное рассмотрение | go into the question at large |
gen. | входить в подробное рассмотрение вопроса | go into the question at large |
gen. | входить в подробности | go into detail (Супру) |
gen. | входить в подробности | enlarge upon (Супру) |
gen. | входить в подробности | take to pieces |
gen. | входить в подробности | particularize |
gen. | входить в подробности | expand upon (Супру) |
gen. | входить в подробности | detail |
gen. | входить в подробности касательно | go into detail about (Супру) |
gen. | входить в положение | show understanding for someone's position (Anglophile) |
Gruzovik | входить в чьё-н. положение | put oneself in someone's place |
Gruzovik | входить в чьё-н. положение | sympathize with |
gen. | входить в чьё-н. положение | put oneself in someone's place |
gen. | входить в положение | appreciate a position |
gen. | входить в порт | steam into the harbor |
gen. | входить в порт | sail in |
gen. | входить в порт | make a port |
gen. | входить в предыдущий заказ | be included in the previous order (in this list, in the classification, etc., и т.д.) |
Gruzovik | входить в привычку | become a habit |
gen. | входить в приоритетный список | chart |
gen. | входить в противоречие | conflict (Alexander Matytsin) |
gen. | входить в противоречие с | contravene (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | входить в пятёрку сильнейших | rank in the Top 5 |
Игорь Миг | входить в пятёрку сильнейших | make the top 5 |
gen. | входить в раж | fly into a passion (Anglophile) |
gen. | входить в раж | fly into a rage (Anglophile) |
gen. | входить в раж | rev up one's pitch (Ремедиос_П) |
Gruzovik | входить в рассмотрение чего-либо | examine |
gen. | входить в рассмотрение | examine (чего-либо) |
Gruzovik | входить в расчёт | be taken into account |
gen. | входить в расчёт | take into account |
Игорь Миг | входить в ритм | take on a rhythm |
gen. | входить в роль | get into the way of things (Anglophile) |
gen. | входить в роль | grow into a role (begin to) |
Gruzovik | входить в роль | grow into a role |
gen. | входить в роль | feel at home in role |
gen. | входить в роль | begin to cope (with some duties Anglophile) |
gen. | входить в роль | warm to one's role |
gen. | входить в роль | take up the role of (Isn't it weird how queer people sometimes take up heteronormative roles like masc-fem couples and top/bottom labels? Is that because we don't know how to be otherwise? Or does masc/fem energy naturally exist and attract each other regardless of gender/orientation? Shabe) |
Gruzovik | входить в свои права | come into one's own |
gen. | входить в сговор о совершении преступления | conspire |
gen. | входить в сделку | compound |
Игорь Миг | входить в серию | enter serial production (Прототипы автомобилей СССР, не вошедшие в серию ) |
gen. | входить в силу | become effective |
gen. | входить в силу | become operative (о законе) |
gen. | входить в силу | come into effect |
gen. | входить в силу | become operant |
gen. | входить в силу | come into effect (о законе, постановлении) |
gen. | входить в силу | come into force (о законе, постановлении) |
gen. | входить в силу | come into force (to remain) |
gen. | входить в силу | become operative |
Gruzovik | входить в силу | come into force |
gen. | входить в соглашение | compound |
gen. | входить в соединение с другим металлом | alloy |
gen. | входить в состав | be a member of (+ gen.) |
Gruzovik | входить в состав | form a part of |
gen. | входить в состав | go to make up (чего-либо) |
gen. | входить в состав | compose (SAKHstasia) |
gen. | входить в состав | form part of (Alexander Matytsin) |
gen. | входить в состав | be a member (of) |
gen. | входить в состав | form a part (of) |
gen. | входить в состав | be included (чего-либо Andrey Truhachev) |
gen. | входить в состав | pull into (TransMaster) |
Gruzovik | входить в состав | be a member of |
gen. | входить в состав | be composed of (вариант требует замены конструкции: The 1st NYSV Regiment was composed of a baffling array of battalions and companies from various National Guard posts.) |
Gruzovik | входить в состав | be a part of |
gen. | входить в состав | be made up of (вариант требует замены конструкции: The Regiment was made up of three battalions, each consisting of a headquarters company and four infantry companies. – В состав полка входило три батальона...) |
gen. | входить в состав | comprehend |
gen. | входить в состав | house within (холдинговой компании sankozh) |
gen. | входить в состав | be comprised in (чего-либо; См. пример в статье "быть включенным в". I. Havkin) |
gen. | входить в состав | form a part of (+ gen.) |
gen. | входить в состав | comprise (kee46) |
gen. | входить в состав | be |
gen. | входить в состав комитета | serve on a committee (on a jury, on the staff, on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | входить в состав правительства | be in office |
gen. | входить в состав правительства | be a member of the government |
Gruzovik | входить в состав правительства | be a member of the government |
gen. | входить в состав экипажа | crew (Abysslooker) |
gen. | входить в сотрудничество | went into partnership (olga garkovik) |
gen. | входить в союз | league |
gen. | входить в список | feature (Instead, it's a 1994 Lada Riva, the boxy, four-door Russian runabout that regularly features in "worst cars of all time" lists. VLZ_58) |
gen. | входить в список | make the list (josser) |
gen. | входить в список запрещённых к ввозу и вывозу товаров | be on the prohibited articles list (Yeldar Azanbayev) |
gen. | входить в список запрещённых к ввозу и вывозу товаров | be on the prohibited articles list (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | входить в список 50 наиболее крупных | make the top 50 |
gen. | входить в список товаров, ограниченных к ввозу и вывозу | be on the restriction list (Yeldar Azanbayev) |
gen. | входить в список товаров, ограниченных к ввозу и вывозу | be on the restriction list (Yeldar Azanbayev) |
gen. | входить в стадию | enter a phase |
gen. | входить в строй | begin operations (vogeler) |
gen. | входить в строй | commence operations (vogeler) |
gen. | входить в строй | start functioning (vogeler) |
gen. | входить в строй | become operational (vogeler) |
Gruzovik | входить в суть дела | get to the core of the matter |
gen. | входить в сухой док | dry dock |
gen. | входить в сухой док | dry-dock (о судне) |
gen. | входить в сферу | fall within the scope (ННатальЯ) |
gen. | входить в сферу действия соглашения | be within the scope of the agreement |
gen. | входить в сферу действия соглашения | be within the scope of the agreement |
gen. | входить в сферу изучения | be addressed (issues addressed at a research institute sankozh) |
Gruzovik | входить в счёт | count |
gen. | входить в тайные сношения | tamperer (с кем-либо) |
gen. | входить в тайные сношения | tamper (with; с кем-либо) |
gen. | входить в товарищество | consort |
gen. | входить в товарищество | consociate |
Gruzovik | входить в тонкости | split hairs |
Gruzovik | входить в тонкости | subtilize |
Игорь Миг | входить в топ-50 | make the top 50 |
gen. | входить в тройку лидеров | make the top three (AD Alexander Demidov) |
gen. | входить в употребление | come into play (ssn) |
gen. | входить в употребление | come into use |
gen. | входить в число | place (All eight schools place in the top fifteen of the US News and World Report 2017 national university rankings. Islet) |
gen. | входить в число | number among (As one of only five ex-Envoys soldiering for Carrera, I definitely numbered among that particular elite. 4uzhoj) |
Gruzovik | входить в число | be reckoned among/with |
gen. | входить в число | be amongst (напр., – Amongst mammals are whales bojana) |
gen. | входить в число | rank among (Sukhopleschenko) |
Игорь Миг | входить в число основных | rank high |
gen. | входить в чьи-либо планы | figure in someone's plans (Anglophile) |
gen. | входить в чьё-нибудь положение | empathize with |
gen. | входить в чьё-нибудь положение | put oneself in someone’s place |
gen. | входить в штопор | go into a flat spin (Anglophile) |
gen. | входить в штопор | get into a spin |
gen. | входить в штопор | go |
gen. | входить в штопор | tail up |
gen. | входить в элиту | have made the big time |
gen. | входить в элиту | be in the big time |
gen. | входить в это здание никому не разрешается | no one is permitted to enter the building |
gen. | входить в эту категорию | enter into this category (into the composition of smth., into their diet, etc., и т.д.) |
gen. | входить во | give into (что-л.) |
gen. | входить во что-либо в количестве | account |
gen. | входить во что-либо в размере | account |
gen. | входить во взаимодействие с | enter into interaction with (anyname1) |
Игорь Миг | входить во вкус | get hooked |
Gruzovik | входить во вкус | begin to enjoy |
gen. | входить во вкус | develop a taste (for) |
gen. | входить во вкус | begin to enjoy (+ gen.) |
Gruzovik | входить во вкус | develop a taste for |
Игорь Миг | входить во вкус | become addicted to |
gen. | входить во вкус | acquire a taste (for Andrey Truhachev) |
gen. | входить вплавь | swim in |
gen. | входить вслед за | follow in |
gen. | входить друг в друга | lock into each other |
gen. | входить и выходить | pass in and out |
gen. | входить или вводить в оболочку | invaginate |
gen. | входить или вступать в тайные сношения | tamper (with; с кем-либо) |
Игорь Миг | входить к качестве составного элемента | be integral to |
gen. | входить крадучись | steal in |
gen. | входить медленно | creep into |
gen. | входить медленно | creep in |
gen. | входить на приливной волне | tide in (в гавань) |
gen. | входить в гавань и т.п. на приливной волне | tide in |
gen. | входить в чьи-л. обязанности | come up within |
gen. | входить в чьи-л. обязанности | be up to |
gen. | входить один за другим | drop in |
gen. | входить плавно с важным видом | sail (куда-либо – into) |
gen. | входить в чьи-л. расчёты | enter into smb.'s calculations |
gen. | входить с кем-л. в соглашение | sort |
Gruzovik | входить с предложением | bring in a motion |
Gruzovik | входить с предложением | submit a proposal |
gen. | входить в гавань и т.п. с приливом | tide in |
gen. | входить снова в | re-enter |
gen. | входить тихо | creep into |
gen. | входить тихо | creep in |
gen. | входить шеренгой | file in |
gen. | входить шеренгой | file off |
gen. | входя во все подробности | in great detail (Taras) |
Игорь Миг | входят в состав групп, подверженных максимальному риску | are among the most at-risk groups |
gen. | вы входите в эту группу? | do you belong to this group? |
gen. | гавань, куда корабли входят во всякое время | tide harbour |
gen. | государства, входившие в состав бывшего СССР | member states of the former USSR (ABelonogov) |
gen. | гребенчатое колесо, зубья которого входят в звенья цепи | rag wheel |
gen. | дерево, в которое легко входят гвозди | the wood that takes the nails easily |
gen. | драма входила в свою завершающую стадию | the drama was entering its final phase |
gen. | закон входит в силу с будущего понедельника | the new law is applicable from next Monday |
gen. | защитный экран, в набор входят крепежи | bug guard screen kit with mounting hardware (eternalduck) |
gen. | зубчатое колесо, зубья которого входят в звенья цепи | rag wheel |
gen. | Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признание | the Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus) |
gen. | ключ не входит в замок | the key won't go in the lock (the boots won't go into the box, the letters won't go into this small envelope, my clothes won't go into this suitcase, etc., и т.д.) |
gen. | книжка легко входит в небольшой карман | the book can be easily slipped into a small pocket |
gen. | когда будете входить в хижину, пригнитесь, не то стукнетесь головой о притолоку | when you enter the hut keep down or you'll bang your head on the lintel |
gen. | когда кто-нибудь входил, срабатывало устройство и звонок начинал звонить | when anybody entered the device set the bell ringing |
gen. | когда он входит в раж, его и трое не удержат | when he flips it takes three men to hold him |
gen. | когда я работал в газете, в мои обязанности входило придумывать заголовки к полосам | one of my jobs at the newspaper office was to head up the page before it was printed |
gen. | комната, в которую не разрешается входить | sanctum sanctorum (посторонним, членам семьи) |
gen. | Куда бы она ни входила, на неё устремлялись восхищённые взгляды | she turned heads whenever she walked into a room (Taras) |
gen. | легко входить в контакт с людьми | get on with people easily (Johnny Bravo) |
gen. | метеорит оставляет длинный яркий след, когда он сгорает, входя в атмосферу | a meteorite leaves a long, brilliant trail as it burns up on entering the atmosphere |
gen. | нас предупредили, что входить нельзя | we were warned off |
gen. | не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы ко мне входили | I don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в) |
gen. | не входит в задачу | outside the scope of (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil) |
gen. | не входит в задачу | beyond the scope (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil) |
gen. | не входит в комплект | not provided (zhvir) |
Игорь Миг | не входит в нашу задачу | is beyond scope |
gen. | не входите, не постучавши | knock before you open the door |
gen. | не входите, не постучавшись | knock before you open the door |
gen. | не входить! | no admittance (Maria Klavdieva) |
gen. | не входить | keep out |
gen. | не входить! | keep out! (надпись) |
gen. | не входить в задачу | be outside the scope of (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil) |
gen. | не входить в задачу | be beyond the scope (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil) |
Игорь Миг | не входить в круг ведения | be outside the purview of |
gen. | не входить в чьи-либо обязанности | be beyond one's mandate (It's not teachers' job to teach elementary kids political slogans, it's beyond their mandate. ART Vancouver) |
gen. | не входить в план не предусматриваться планом работы | be excluded from the scope of work |
gen. | не входить в состав | be out of it (чего-л.) |
gen. | не входить в состав | out of it (чего-л.) |
gen. | не входить в состав | out of (sth., чего-л.) |
gen. | не входить в состав | be out of (sth, чего-л.) |
gen. | не входить в состав, не состоять в | be out of (напр., be out of the EU, не входить в состав членов ЕС Christie) |
Игорь Миг | не входить в сферу интересов | be off the radar of |
gen. | не входя в подробности | without boring with the details |
gen. | не входя в подробности | en bloc |
gen. | не позволяй ему входить! | keep him out! |
gen. | не принято входить в комнату без стука | it is not considered respectable to enter a room without knocking |
gen. | не разрешай ему входить! | keep him out! |
gen. | незаметно входить | insinuate |
gen. | незаметно входить | slip |
gen. | некто, в чьи обязанности входит что-либо носить | toter (как сущ. употребляется крайне редко) The Bolstr Bag Is A Gadget Toter's Best Friend unfa-a-air) |
gen. | неторопливо входить | amble into (suburbian) |
gen. | он входит в десятку лучших игроков мира | he is one of the world's top ten players |
gen. | он входит в состав правления | he is on the board |
gen. | он имеет право входить к министру без доклада | he has direct access to the Minister |
gen. | он не хотел входить, так как был весь в пыли | covered with dust as he was, he didn't want to come in |
gen. | опять входить | re-enter |
gen. | от криков они ещё больше входили в раж | the cries tarred them on |
gen. | плавно входить в день | ease into the day (Take your time easing into the day. в период солнечной активности следует "плавно входить в день" – просыпаться постепенно и не спешить вскакивать с постели. VLZ_58) |
gen. | поспешно входить | hurry in (куда-либо) |
gen. | построить дом за назначенную цену, не входя в подробности издержек | build a house by the job |
gen. | построить дом за определённую цену, не входя в подробности издержек | build a house by the job |
gen. | право создавать профессиональные союзы и входить в профессиональные союзы | right to form and join trade unions |
gen. | просят без дела не входить | admittance on business only |
gen. | распорка для ножек охладителя с 14 угловыми железными креплениями, в набор входят крепежи | cooler leg extension with 14 angle iron braces, kit with hardware (eternalduck) |
gen. | рассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования | consideration of these issues is outside the scope of this study (Stas-Soleil) |
gen. | рассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования | consideration of these issues is beyond the scope of this study (Stas-Soleil) |
gen. | резервуары с дневным расходом входят в объём поставщика компрессора | day tanks will be in compressor vendor scope (eternalduck) |
gen. | с трудом входить | work into |
gen. | с трудом входить | work in |
gen. | с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацепление | there's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other |
gen. | свободно входить и выходить | go in and out |
gen. | сколько входит в эту бутылку? | how much will this bottle contain? |
gen. | служащий компании, в чьи обязанности входит увольнение работников | hatchetman |
gen. | служащий компании, в чьи обязанности входит увольнение работников | hatchet man |
gen. | снова входить в | reenter |
Игорь Миг | снова входить в моду | be back at the forefront of fashion |
gen. | студент, в обязанности которого входит читать библию перед едой | Bible-clerk (в колледжах Оксфордского университета) |
gen. | сюда входит | these include (Stas-Soleil) |
gen. | сюда входят | these include (Stas-Soleil) |
gen. | сюда не входить, это касается вас | keep out, that means you |
gen. | так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь | so much that was not is beginning to be |
gen. | тасовать колоду карт, чтобы одна половина входила в другую | riffle |
gen. | то входить, то выходить | be in and out of (e.g. "it was in and out of Scotland at various times" Anglophile) |
gen. | то, что входит в моду | the coming thing (и т. п.) |
gen. | то, что входит незаметным образом | insinuator |
gen. | тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него | then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto (Bible) |
gen. | торжественно входить в должность | inaugurate |
gen. | тот, кто входит | entrant |
gen. | тот, кто входит без позволения | intruder |
gen. | тот, кто входит в незаконные сделки | prevaricator |
gen. | труппа входит в шестёрку лучших балетных трупп мира | the company is considered one of the top six ballet companies in the world |
gen. | установка воздуха КИП входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднее | instrument air package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later |
gen. | установка для впрыска химреагентов для установки водоподготовки входит в объём работ поставщика | chemical injection package for water treatment plant is in vendor scope |
gen. | установка для производства азота входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднее | nitrogen generation package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later |
gen. | футбольная команда начинает входить в форму | the football team is shaping up |
gen. | часть, в состав которой входит данное подразделение | parent unit |
gen. | чистить обувь не входит в его обязанности | he is not supposed to clean the boots |
gen. | чистить обувь не входить в его обязанности | he is not supposed to clean the boots |
gen. | член комитета, в обязанности которого входит подготовка созыва собраний | convener |
gen. | эта причёска начинает входить в моду у наших девушек | this hair-do is becoming fashionable with our girls |
gen. | эта проблема не входит в данное исследование | the problem lies outside our present inquiry |
gen. | эти дела входят в его компетенцию | these matters are in his domain |
gen. | эти книги входят в программу | these books are required reading (список обязательной литературы) |
gen. | эти книги входят в список обязательной литературы | these books are required reading |
gen. | это входит в его компетенцию | it is within his powers |
gen. | это входит в компетенцию данного министерства | this is within the orbit of the Ministry |
gen. | это входит в круг её обязанностей | this is one of her tasks |
gen. | это входит в мои обязанности | that belongs to my duties |
gen. | это входит в обязанности преподавателя | it is part of a professor's business |
gen. | это начинает входить в моду | this fashion is setting in |
gen. | это не входило в его расчёты | it was more than he had bargained for |
gen. | это не входило в его расчёты | he had not reckoned with that |
gen. | это не входило в мои расчёты | I had not allowed for that |
gen. | это не входило в мои расчёты | that did not enter into my calculations |
gen. | это не входило в наши расчёты | we had not reckoned with that |
gen. | это не входит в его задачи | he is not concerned with it |
gen. | это не входит в мои должностные обязанности | it is beyond my job description |
gen. | это не входит в мои намерения | that is no part of my calculation |
gen. | это не входит в мои намерения | it is no part of my intentions |
gen. | это не входит в мои обязанности | that doesn't come within my duties |
gen. | это не входит в мои планы | that is outside my plans |
gen. | это не входит в мои планы | that is no part of my calculation |
gen. | это не входит в мои расчёты | that is no part of my calculation |
gen. | это не входит в мои соображения | that is no part of my calculation |
gen. | это не входит в мою компетенцию | it doesn't lie within my jurisdiction |
gen. | это не входит в мою компетенцию | that is beyond outside my scope |
gen. | это не входит в мою компетенцию | this is not in my bailiwick (Anglophile) |
gen. | это не входит в мою компетенцию | it is outside my field |
gen. | это не входит в мою компетенцию | this does not pertain to my office |
gen. | это не входит в моё намерение | it is beside my present purpose to... |
gen. | это не входит в моё предположение | it is beside my present purpose to... |
gen. | это не входит в нашу компетенцию | that is outside our jurisdiction |
gen. | это не входит в состав | that forms no part of |
gen. | это не входит ни в тот, ни в другой класс | it does not fall into either class |
gen. | это никогда не входило в число его сильных сторон | it has never been one of his strong points (Technical) |
gen. | этот колледж входит в состав университета | the College is affiliated to the University |
gen. | этот предмет входит в программу средней школы | this subject is included in the high-school program |
gen. | этот фасон опять входит в моду | this fashion is coming in again |
gen. | я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенции | I can answer your question if it's within my experience |
gen. | я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения | I may have offended him, but such was not my intention |
gen. | я не видел, чтобы кто-нибудь входил | I didn’t see anyone enter |
gen. | я не хочу входить в детали | I don't want to enter into particulars (into this subject, etc., и т.д.) |
gen. | я не хочу входить в детали | I don't want to enter into details (into this subject, etc., и т.д.) |