Russian | English |
Англия – всего лишь остров из говядины, плавающий в тёплом океанском течении подливки | England is merely an island of beef flesh swimming in a warm gulf stream of gravy (Mansfield; К. Мэнсфилд) |
в конце концов, а что такое ложь? Всего лишь правда в маске | and, after all, what is a lie? 'Tis but the truth in masquerade (G. Byron; Дж. Байрон) |
век протянется – всего достанется | there is a crook in the lot of everyone |
век протянется – всего достанется | life is not all beer and skittles |
всего вдруг не сделаешь | first creep, then go |
всего ничего | not enough to swear by |
всего хорошего! | all the best! good-bye! |
где река всего глубже, там меньше шумит | empty vessel gives a greater sound than a full barrel |
где река всего глубже, там меньше шумит | an empty vessel gives a greater sound than a full barrel (дословно: Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок) |
дешёвое дороже всего обходится | cheapest is the dearest |
дураку до всего есть дело | fools will be meddling |
если нечто выглядит как утка, крякает как утка и плавает как утка, то, скорее всего, это и есть утка | if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck |
здоровье всего дороже | health is better than wealth |
здоровье всего дороже | good health is above wealth (дословно: Доброе здоровье дороже богатства) |
из всего извлекает выгоду | all is fish that comes to his net |
кого бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума | whom God wishes to destroy, he first makes mad (Olga Okuneva) |
красота всего лишь сверху | beauty is but skin-deep (смысл: наружность обманчива) |
лучше всего пахнет тот, который от которого ничем не пахнет | he smells best that smells of nothing |
лучше всего пахнет тот, кто ничем не пахнет | he smells best that smells of nothing |
лучше всего пахнет тот, от которого ничем не пахнет | he smells best that smells of nothing |
меньше всего свободного времени у бездельников | idle folks have the least leisure |
милее всего, кто любит кого | love is the true price of love |
милее всего, кто любит кого | love is the reward of love |
на один гвоздь всего не вешают | don't put all your eggs in one basket (дословно: Не клади всех яиц в одну корзину (т.е. не рискуй всем, что у тебя есть)) |
нахальством всего добьёшься | cheek brings success |
не всего можно добиться силой | you can take a horse to the water, but you cannot make him drink |
не ставь всего на одну карту | don't put all your eggs in one basket (дословно: Не клади всех яиц в одну корзину (т.е. не рискуй всем, что у тебя есть)) |
одним конём всего поля не изъездишь | one man does not make a team |
одним конём всего поля не изъездишь | lay not all the load on the lame horse |
от великого до смешного всего один шаг | from the sublime to the ridiculous is but a step (kee46) |
от великого до смешного всего один шаг | it is but a step from the sublime to the ridiculous |
от всего сердца | with all one's heart (only sing.) (поздравлять, дарить, желать, пр.) |
от всего сердца | from the bottom of one's heart (only sing.) (поздравлять, дарить, желать, пр.) |
от жалости до любви всего один шаг | pity is but one remove from love |
почин всего дороже | it is the first step that costs |
почин всего дороже денег | it is the first step that costs |
при желании можно всего добиться | where there's a will, there's a way |
с деньгами всего можно добиться | money makes the mare to go |
самый занятой человек находит больше всего досуга | the busiest man finds the most leisure (Т. е. кто хорошо работает, у того и досуг приятнее.) |
самый занятой человек находит больше всего досуга | the busiest man finds the most leisure (т.е. кто хорошо работает, у того и досуг приятнее) |
самый тёмный час ближе всего к рассвету | the darkest hour is near the dawn |
у всего есть оборотная сторона | every bean has its black |
Увидим, сказал слепой, услышим, поправил глухой, а покойник, лёжа на столе, прибавил: до всего доживём | hardly (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | hard if not impossible (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | near-impossible (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | let me see, as the blind man said (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | scarcely (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | nigh on impossible (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | not likely (Супру) |
чего меньше всего ждёшь, то и случается | that which one least anticipates soonest comes to pass |
чего меньше всего ждёшь, то чаще всего случается | that which one least anticipates soonest comes to pass |