Russian | English |
в отсутствие иного письменного соглашения | Unless otherwise agreed in writing (в накладных Yets) |
в полностью разобранном, демонтированном виде | Completely / Component Knocked Down (Yuriy83) |
в порту или нет | Whether in port or not (Yuriy83) |
в пределах лимитированных зон объединения лондонских страховщиков | WIWL (Within Institute Warranties Limits. For insurance purpose: the ship should sail only within sea areas in which she is always insured. For instance the Bearing Sea is outside these limits, while the southern part of it is almost always free of ice. Anyway the underwriter are often asking an extra premium to enter it. ilyas_levashov) |
В.А.С. | B.A.F. (bunker adjustment factor alexmuz3@mail.ru) |
документ на отгрузку мелкопартионной отправки с её комплектацией в сборную контейнерную отправку | Standard Shipping Note (Yuriy83) |
доставка в место назначения | delivery at place (igisheva) |
доставка в пункт назначения | delivery at place (igisheva) |
другие расходы, в сумме | other charges amount (Yeldar Azanbayev) |
инициатива в области ведения электронных деловых операций на основе ebXML | electronic business XML initiative (СЕФАКТ ООН Yeldar Azanbayev) |
Инчеон Incheon-аэропорт в Юж.Корее, Сеул | ICN (Mifta) |
контейнеры, переданные в пул | pool containers (Yeldar Azanbayev) |
Международная конвенция о безопасной перевозке грузов в контейнерах | International Convention on the Safe Transport of Containers (ООН; UN Yuriy83) |
на люк судна в день | Per hatch/per day (Yuriy83) |
надбавка за низкое содержание серы в топливе | LSC (экологический сбор shpak_07) |
не указанный где-либо в другом месте | not elsewhere specified (n.e.s. Yuriy83) |
независимо от того, в порту или нет | WPON (wether in port or not ilyas_levashov) |
обменная карта для приёма-сдачи контейнеров, уточняющая их состояние в момент передачи | equipment interchange receipt (containers; EIR Yuriy83) |
организация сборных отправок грузов в контейнерах | consolidated cargo container service (Yuriy83) |
отрезок рейса перед прибытием в порт | incoming voyage (договор фрахта ilyas_levashov) |
поставка в пункт назначения | delivery at place (igisheva) |
поставка в пункт назначения | Delivered at Place (DELIVERED AT PLACE (DAP) means that the seller delivers the goods – and transfers risk – to the buyer when the goods are placed at the disposal of the buyer on the arriving means of transport ready for unloading at the named place of destination or at the agreed point within that place, if any such point is agreed. The seller bears all risks involved in bringing the goods to the named place of destination or to the agreed point within that place. In this Incoterms rule, therefore, delivery and arrival at destination are the same.: обычно указывается сокращение DAP dhl.ru Yuriy83) |
правила международной торговой палаты для использования торговых терминов в национальной и международной торговле | ICC rules for the use of domestic and international trade terms (Yeldar Azanbayev) |
Программа перевозок навалочных грузов в специализированных контейнерах | BUP (Bulk Unit Programme alexmuz3@mail.ru) |
Протокол, дополняющий Конвенцию по унификации отдельных правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанную 12 октября 1929 г.в Варшаве | Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to the International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 (Yuriy83) |
Протокол изменения к конвенции об унификации отдельных правил, регулирующих международные воздушные перевозки, подписанных в Варшаве 12 октября 1929 г. с изменениями, предусмотренными Гаагским протоколом от 28 сентября 1955 | Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 as amended by the Protocol at the Hague on 28 September 1955 (ныне не действует Yuriy83) |
Протокол о внесении изменений в международную конвенцию об унификации отдельных положений закона, регулирующих условия коносамента | Protocol to amend the International Convention for the Unification of certain Rules of Law relating to Bills of Lading (Брюссель, 1968 г.; Brussels 1968 Yuriy83) |
Протокол о внесении изменений в международную конвенцию об унификации отдельных положений закона, регулирующих условия коносамента | Protocol to amend the International Convention for the Unification of certain Rules of Law relating to Bills of Lading (Brussels 1968; Брюссель, 1968 г.) |
расписка капитана в получении документов | master's receipt for documents (поручение экспедитору twinkie) |
расписка капитана в получении проб | master's receipt for samples (поручение экспедитору twinkie) |
Р.В.А. | paid by agent (оплачено агентом Yuriy83) |
регистрация автотранспорта в стране, отличной от страны регистрации фирмы, владеющей этим транспортом | flag out (thefreedictionary.com Андрей Болотов) |
свободно в гавани | free in harbour (Yuriy83) |
система информационного взаимодействия в порту | port community system (Yeldar Azanbayev) |
см. В.А.С. | B.A.F. (bunker adjustment factor alexmuz3@mail.ru) |
статус безопасности грузоотправления, который означает, что груз безопасен для пассажиров, полностью грузовых или полностью почтовых воздушных судов в соответствии с требованиями высокого уровня риска | SHR (авианакладная Yuriy83) |
товар загружается в контейнер в порту происхождения и разгружается в порту назначения за счёт перевозчика | container freight station to container freight station (Yuriy83) |
товар загружается в контейнер в порту происхождения и разгружается в порту назначения за счёт перевозчика | CFS-CFS (container freight station to container freight station Yuriy83) |
укладка груза в трюме | stowage (Yuriy83) |
укладка контейнеров в ярусы, штабели в зависимости от веса | tier on weight (container stacking according to weight Yuriy83) |
фрахт, оплачиваемый в месте назначения | freight payable at destination (Yeldar Azanbayev) |
фрахт оплачивается в пункте назначения | freight payable at destination (FPAD Yuriy83) |
фрахт подлежит уплате в порту выгрузки | freight forward (Yuriy83) |