DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing Быть в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бывший в употребленииwell-worn (Val_Ships)
быть в ахуеbe sticker shocked (I'm fucking sticker shocked. Should I sell my apartment to buy an Iphone or what? – Я в ахуе от новых цен. Это че, мне теперь за айфон квартиру продавать? Taras)
быть в восторгеbe stoked (Taras)
быть в гневеfly into rage (Taras)
быть в добром здравииbe fine as a fiddle
быть в замешательствеstrike up
быть в замешательствеstrike up pass
быть в затрудненииdig oneself deeper into a hole (Maggie)
быть в затрудненииdig oneself in deep (Maggie)
быть в затрудненииexperience difficulties (Maggie)
быть в затрудненииdig oneself in a hole (Maggie)
быть в затруднительном положении, иметь последнюю оставшуюся возможностьhave two strikes against you (Выражение из бейсбола With his age and lack of education, I'm afraid he has two strikes against him in his search for a job (The Random House Dictionary of the English Language) marina_aid)
быть в командировкеbe on temporary duty
быть в курсе событийbe in the loop (Val_Ships)
быть в курсе событий, быть в темеbe woke (He isn't woke. diva808)
быть в ответеtake the fall (за что-либо Val_Ships)
быть в отрубеbe stiff (I was stiff for about 12 straight hours! Nibiru)
быть в очень затруднительном положенииbe up a gum tree
быть в очень затруднительном положенииbe up a tree
быть в плохом настроенииbe in a pissy mood (Taras)
быть в пролётеbe out of luck (- Hey, I'm gonna need another call, man – Well, I need a foot massage and it looks like we're both outta luck Taras)
быть в работоспособном состоянииbe up and running (Val_Ships)
быть в расстроенных чувствахfall to pieces (Val_Ships)
быть в расчётеcall it quits (You paid for the theatre tickets so if I pay for dinner we can call it quits. Val_Ships)
быть в сговореbe in league with (с кем-либо; I believe my children are in league with the devil! Val_Ships)
быть в скверном расположении духаbe in a pissy mood (Taras)
быть в слепой яростиbe on a rage wagon (Taras)
быть в состоянии готовностиgo
быть в струеhop on the band wagon (следовать общей тенденции Nibiru)
быть в тягостьsucks (slang; to be highly unpleasant or disagreeable: Man, this job sucks! Val_Ships)
быть в ужасном состоянииin tatters (об одежде; Their clothes were in tatters. Val_Ships)
быть в фавореbe in good graces of (у кого-либо Val_Ships)
быть в хорошем а настроенииbe as fine as a fiddle
быть в хорошем настроенииbe fine as a fiddle
быть в штатеbe on staff (Taras)
быть в экстазеbliss out
быть ведущим актёром в шоуheadline
быть загнанным в уголget cornered (They got me cornered. Val_Ships)
быть истиной в последней инстанцииhave corner on truth (wolfsky)
быть названным в честь Джона Кеннедиbe named for John Kennedy
быть не в ладах с закономin hot water (Rust71)
быть не в ладуout of whack (Taras)
быть "не в своей тарелке"be out of element (figure of speech Val_Ships)
быть не в своём умеbe off one's base
быть не в себеbe off the dial (Taras)
быть неразборчивым в средствахplay hard
быть обвинённым в преступленииtake a fall
быть по самые ноздри в кокаинеbe nose-deep in the Devil's dandruff (досл. Taras)
быть по уши в долгахbe in debt up to one's teeth (We were in debt up to our teeth, partly because I charged anything I pleased whenever I pleased. Val61)
быть по уши в долгахbe in debt up to the armpits
быть по уши в долгахbe in debt up to the armpits
быть принесенным в жертвуbe thrown to the wolves (When I got to know how dangerous is a person to whom I was dealing with, I felt I’d been thrown to the wolves. Val_Ships)
быть принятым в члены коллегии адвокатовbe admitted to the Bar
есть в сыром видеraw dog (Taras)
когда в следующий раз будете в нашем городе, постарайтесь найти меняlook me up when you're in town (формальное, неопределённое и, возможно, неискреннее приглашение в гости)
магазин вещей бывших в употребленииtrift store (Val_Ships)
он был в удареhe was in good or he was in great form tonight
постараюсь навестить вас, когда буду в городе в следующий разI'll look you up when I'm in town (формула выражения вежливости, произносимая при прощании)
потеря на продаже акций, которая для целей федерального налогообложения не может быть признана, если те же акции были куплены в 30-дневный период до или после продажиwash sale