Russian | English |
бывший в употреблении | well-worn (Val_Ships) |
быть в ахуе | be sticker shocked (I'm fucking sticker shocked. Should I sell my apartment to buy an Iphone or what? – Я в ахуе от новых цен. Это че, мне теперь за айфон квартиру продавать? Taras) |
быть в восторге | be stoked (Taras) |
быть в гневе | fly into rage (Taras) |
быть в добром здравии | be fine as a fiddle |
быть в замешательстве | strike up |
быть в замешательстве | strike up pass |
быть в затруднении | dig oneself deeper into a hole (Maggie) |
быть в затруднении | dig oneself in deep (Maggie) |
быть в затруднении | experience difficulties (Maggie) |
быть в затруднении | dig oneself in a hole (Maggie) |
быть в затруднительном положении, иметь последнюю оставшуюся возможность | have two strikes against you (Выражение из бейсбола With his age and lack of education, I'm afraid he has two strikes against him in his search for a job (The Random House Dictionary of the English Language) marina_aid) |
быть в командировке | be on temporary duty |
быть в курсе событий | be in the loop (Val_Ships) |
быть в курсе событий, быть в теме | be woke (He isn't woke. diva808) |
быть в ответе | take the fall (за что-либо Val_Ships) |
быть в отрубе | be stiff (I was stiff for about 12 straight hours! Nibiru) |
быть в очень затруднительном положении | be up a gum tree |
быть в очень затруднительном положении | be up a tree |
быть в плохом настроении | be in a pissy mood (Taras) |
быть в пролёте | be out of luck (- Hey, I'm gonna need another call, man – Well, I need a foot massage and it looks like we're both outta luck Taras) |
быть в работоспособном состоянии | be up and running (Val_Ships) |
быть в расстроенных чувствах | fall to pieces (Val_Ships) |
быть в расчёте | call it quits (You paid for the theatre tickets so if I pay for dinner we can call it quits. Val_Ships) |
быть в сговоре | be in league with (с кем-либо; I believe my children are in league with the devil! Val_Ships) |
быть в скверном расположении духа | be in a pissy mood (Taras) |
быть в слепой ярости | be on a rage wagon (Taras) |
быть в состоянии готовности | go |
быть в струе | hop on the band wagon (следовать общей тенденции Nibiru) |
быть в тягость | sucks (slang; to be highly unpleasant or disagreeable: Man, this job sucks! Val_Ships) |
быть в ужасном состоянии | in tatters (об одежде; Their clothes were in tatters. Val_Ships) |
быть в фаворе | be in good graces of (у кого-либо Val_Ships) |
быть в хорошем а настроении | be as fine as a fiddle |
быть в хорошем настроении | be fine as a fiddle |
быть в штате | be on staff (Taras) |
быть в экстазе | bliss out |
быть ведущим актёром в шоу | headline |
быть загнанным в угол | get cornered (They got me cornered. Val_Ships) |
быть истиной в последней инстанции | have corner on truth (wolfsky) |
быть названным в честь Джона Кеннеди | be named for John Kennedy |
быть не в ладах с законом | in hot water (Rust71) |
быть не в ладу | out of whack (Taras) |
быть "не в своей тарелке" | be out of element (figure of speech Val_Ships) |
быть не в своём уме | be off one's base |
быть не в себе | be off the dial (Taras) |
быть неразборчивым в средствах | play hard |
быть обвинённым в преступлении | take a fall |
быть по самые ноздри в кокаине | be nose-deep in the Devil's dandruff (досл. Taras) |
быть по уши в долгах | be in debt up to one's teeth (We were in debt up to our teeth, partly because I charged anything I pleased whenever I pleased. Val61) |
быть по уши в долгах | be in debt up to the armpits |
быть по уши в долгах | be in debt up to the armpits |
быть принесенным в жертву | be thrown to the wolves (When I got to know how dangerous is a person to whom I was dealing with, I felt I’d been thrown to the wolves. Val_Ships) |
быть принятым в члены коллегии адвокатов | be admitted to the Bar |
есть в сыром виде | raw dog (Taras) |
когда в следующий раз будете в нашем городе, постарайтесь найти меня | look me up when you're in town (формальное, неопределённое и, возможно, неискреннее приглашение в гости) |
магазин вещей бывших в употреблении | trift store (Val_Ships) |
он был в ударе | he was in good or he was in great form tonight |
постараюсь навестить вас, когда буду в городе в следующий раз | I'll look you up when I'm in town (формула выражения вежливости, произносимая при прощании) |
потеря на продаже акций, которая для целей федерального налогообложения не может быть признана, если те же акции были куплены в 30-дневный период до или после продажи | wash sale |